τεύχω: Difference between revisions

m
Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (Text replacement - "A.''Ag.''" to "A.''Ag.''")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=teycho
|Transliteration C=teycho
|Beta Code=teu/xw
|Beta Code=teu/xw
|Definition=<span class="bibl">Il.1.110</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>756</span>, etc.: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> τεύξω <span class="bibl">Od.1.277</span>: aor. ἔτευξα <span class="bibl">Il.14.338</span>, etc.; Ep. τεῦξα <span class="bibl">18.609</span>, <span class="bibl">Od.8.276</span>: pf. τέτευχα <span class="title">AP</span>6.40 (Maced.), <span class="bibl">9.202</span> (Leo Phil.), intr. once in Hom. (v. infr. <span class="bibl">1.3</span>); in correct writers [[τέτευχα]] is the pf. of [[τυγχάνω]] (for in <span class="bibl">Il.13.346</span> <b class="b3">ἡρώεσσι τετεύχατον</b> or [[τετεύχετον]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἐτεύχετον]]):—Med., fut. [[τεύξομαι]] in act. sense, <span class="bibl">Il.19.208</span> (dub. l. here and in <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1230</span>), but prob. pass. in <span class="bibl">Il.5.653</span> (elsewhere fut. of [[τυγχάνω]]): aor. inf. τεύξασθαι <span class="bibl"><span class="title">h.Ap.</span>76</span>, <span class="bibl">221</span>: redupl. aor. <b class="b3">τετῠκεῖν, -έσθαι</b>, v. infr. <span class="bibl">1.1</span>:—Pass., <span class="bibl">3</span> fut. τετεύξομαι <span class="bibl">Il.21.322</span>,<span class="bibl">585</span>: aor. ἐτύχθην <span class="bibl">4.470</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>353</span> (lyr.); ἐτεύχθην <span class="bibl">Hp.<span class="title">Decent.</span>17</span> ([[varia lectio|v.l.]]), <span class="title">AP</span>6.207 (Arch.), etc. (but this belongs equally to [[τυγχάνω]]): pf. [[τέτυγμαι]], plpf. [[ἐτετύγμην]], freq. in Hom., etc., v. infr.; 3pl. [[τετεύχαται]], [[ἐτετεύχατο]], [[τετεύχατο]], <span class="bibl">Il.13.22</span>, <span class="bibl">11.808</span>, <span class="bibl">18.574</span>: (v. [[τυγχάνω]]):—[[make ready]], [[make]], freq. in Ep. and Lyr.; also in A., but rare in S. and E. (once in Com., <span class="bibl">Eub.43</span>); never in Prose. </span><span class="sense"><span class="bld">I</span> [[produce by work]] or [[art]]; especially of material things, [[make]], [[build]], [[δώματα]], [[θάλαμον]], [[νηόν]], etc., <span class="bibl">Il.6.314</span>, <span class="bibl">14.166</span>, <span class="bibl">Od.12.347</span>, etc.; of a worker in metal, τὸ μὲν [σκῆπτρον] Ἥφαιστος κάμε τεύχων <span class="bibl">Il.2.101</span>; θώρηκα, τὸν Ἥφαιστος κάμε τεύχων <span class="bibl">8.195</span>; <b class="b3">τρίποδας . . ἔτευχεν [Ἥφαιστος</b>] <span class="bibl">18.373</span>; <b class="b3">τ. δόλον</b>, of the net which [[Hephaestus]] [[wrought]], <span class="bibl">Od.8.276</span>; τέκτονος υἱόν, . . ὃς χερσὶν ἐπίστατο δαίδαλα πάντα τεύχειν <span class="bibl">Il.5.61</span>; of women's handiwork, <b class="b3">εἵματα τ</b>. <span class="bibl">Od.7.235</span>; of a cook, <b class="b3">δεῖπνον τετυκεῖν</b> [[dress]] or [[prepare]] a [[meal]], <span class="bibl">15.77</span>,<span class="bibl">94</span> (so in Med., [[prepare]] a meal or [[have]] it [[prepare]]d, of those who are to eat it, <span class="bibl">20.390</span>; τετύκοντό τε δαῖτα <span class="bibl">Il.1.467</span>, <span class="bibl">2.430</span>; τεύχοντο δαῖτα <span class="bibl">Od.10.182</span>; τεύξεσθαι [[δόρπον]] <span class="bibl">Il.19.208</span>; δόρπον τετύκοντο <span class="bibl">Od.12.307</span>, cf. <span class="bibl">283</span>, al. (the Ep. aor. [[τετυκεῖν]], [[τετυκέσθαι]] is used in this sense only)); also τεῦχε κυκειῶ <span class="bibl">Il.11.624</span>; <b class="b3">ἄλφιτα τεύχουσαι</b> [[preparing]] [[meal]] (by [[grind]]ing the [[grain]]), <span class="bibl">Od.20.108</span>; <b class="b3">αὐτὰρ ὁ εἴδωλον τεῦξ'</b> [[forme]]d, [[create]]d it, Il<span class="bibl">5.449</span>: so also in Pi. and A., θεὸς ὁ τὰ πάντα τεύχων βροτοῖς <span class="bibl">Pi.<span class="title">Fr.</span>141</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">O.</span>1.30</span>; δαῖτ' . . ἔτευξεν <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>731</span> (lyr.); <b class="b3">φάρμακον τεύχουσα</b> ib.<span class="bibl">1261</span>; <b class="b3">ὦ γαῖα κεραμί, τίς σε Θηρικλῆς ποτε ἔτευξε</b>; Eub. [[l.c.]]:—Pass., δώματα τετεύχαται <span class="bibl">Il.13.22</span>; ἐν βήσσῃσι τετυγμένα δώματα <span class="bibl">Od.10.210</span>, <span class="bibl">252</span>, cf. <span class="bibl">21.215</span>; θεῶν ἐτετεύχατο βωμοί <span class="bibl">Il. 11.808</span>; βωμὸς . . τέτυκτο <span class="bibl">Od.17.210</span>; νηός γε τέτυκτο <span class="bibl">Il.5.446</span>; <b class="b3">οἱ . .</b> <b class="b3">σῆμα τετεύξεται</b> for him a [[tomb]] [[shall]] be [[built]], <span class="bibl">21.322</span>; εἵματα . . τετυγμένα χερσὶ γυναικῶν <span class="bibl">22.511</span>; <b class="b3">ἱμάντα... ᾧ ἔνι πάντα τετεύχαται</b> in which all are [[wrought]], are to [[be found]], <span class="bibl">14.220</span>: <b class="b3">τετύχθαι τινός</b> to [[be made of]] . ., βόες χρυσοῖο τετεύχατο κασσιτέρου τε <span class="bibl">18.574</span>; περόνη χρυσοῖο τέτυκτο <span class="bibl">Od.19.226</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>208</span>: c. dat. rei, <b class="b3">τετυγμένα δώματα . . ξεστοῖσιν λάεσσι</b> [[built]] [[with]] or <b class="b2">of . .</b>, <span class="bibl">Od.10.210</span>; αἱ μὲν γὰρ [πύλαι] κεράεσσι τετεύχαται, αἱ δ' ἐλέφαντι <span class="bibl">19.563</span>; but <b class="b3">δόμον . . αἰθούσῃσι τετυγμένον</b> [[built]] or [[furnish]]ed with . ., <span class="bibl">Il.6.243</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> pf. part. [[τετυγμένος]] freq. has the sense of an Adj., = [[τυκτός]], [[well-made]], [[well-wrought]], [[τεῖχος]], βωμὸς τετ., <span class="bibl">Il.14.66</span>, <span class="bibl">Od.22.335</span>, al.; [[σάκος]], [[δέπας]], [[κρητήρ]], <span class="bibl">Il.14.9</span>, <span class="bibl">16.225</span>, <span class="bibl">23.741</span>, al.; ἄγγεα <span class="bibl">Od.9.223</span>; δῶρα <span class="bibl">16.185</span>; [[ἀγρός]] [[wrought]], [[tilled]], <span class="bibl">24.206</span>: metaph., <b class="b3">νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος</b> a [[ready]], [[constant]] [[mind]], <span class="bibl">20.366</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> pf. part. Act. occurs once in pass. sense, <b class="b3">ῥινοῖο τετευχώς</b> [[made]] [[of]] [[hide]], <span class="bibl">12.423</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[natural]] [[phenomena]], [[action]]s, [[event]]s, etc., [[cause]], [[bring to pass]], <b class="b3">τ. ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν</b>, of [[Zeus]], <span class="bibl">Il.10.6</span>; αἱ δὲ [πύλαι] πετασθεῖσαι τεῦξαν φάος <span class="bibl">21.538</span>; <b class="b3">παλίωξιν τ</b>. <span class="bibl">15.70</span>, cf. <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>154</span> (Pass.); βοὴν διὰ ἄστεος <span class="bibl">Od.10.118</span>; γέλω δ' ἑτάροισιν ἔτευχε <span class="bibl">18.350</span>; <b class="b3">γάμον τ</b>. <span class="bibl">1.277</span>; τ. πομπήν <span class="bibl">10.18</span>, cf. <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.164</span>; τ. πόλεμον καὶ φύλοπιν <span class="bibl">Od.24.476</span>; θάνατόν τινι <span class="bibl">20.11</span>; <b class="b3">ἄλγεα, κήδεά τινι</b>, [[work]] one [[woe]], <span class="bibl">Il.1.110</span>, <span class="bibl">Od. 1.244</span>; ἐν δ' ἄρα οἱ στήθεσσι . . αἱμυλίους τε λόγους καὶ [[ἐπίκλοπος|ἐπίκλοπον]] [[ἦθος]] τεῦξε <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>79</span>, cf. <span class="bibl">265</span>, <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>570</span>; τ. ξείνια <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.129</span>; τ. [[μέλος]] ib.<span class="bibl">12.19</span>; τ. [[γέρας]], [[τιμάν]] τινι, [[get]] him [[honour]], <span class="bibl">Id.<span class="title">I.</span>1.14</span>,<span class="bibl">67</span>; τ. κακά <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>125</span>; <b class="b3">τ. στάσιν ἐν ἀλλήλαισι</b>, i.e. to [[quarrel]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Pers.</span>189</span>; τ. φόβον <span class="bibl">Id.<span class="title">Pr.</span>1090</span> (anap.); σφαγάς <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>756</span>; τάφον <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>959</span>; φίλοις ἔριν <span class="bibl">Id.<span class="title">Andr.</span>644</span>; κρυπτὸν δόλον Call. in <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>11.1218a6</span>:— Pass., to [[be caused]], and so, [[arise]], [[occur]], ἔργον ἐτύχθη ἀργαλέον <span class="bibl">Il. 4.470</span>, cf. <span class="bibl">2.320</span>; οὐ γὰρ ἔτ' ἀνσχετὰ ἔργα τετεύχαται <span class="bibl">Od.2.63</span>, cf. <span class="bibl">Il.14.53</span>, <span class="bibl">22.450</span>; τὰ δ' οὐ ἴσαν, ὡς ἐτέτυκτο <span class="bibl">Od.4.772</span>, cf. <span class="bibl">392</span>; ἡμῖν νεῖκος ἐτύχθη <span class="bibl">Il.11.671</span>; πὰρ Διὸς ἀθανάτοισι χόλος καὶ μῆνις ἐτύχθη <span class="bibl">15.122</span>; Ἀργείοισι . . νόστος ἐτύχθη <span class="bibl">2.155</span>; <b class="b3">ὅμαδος ἐτ</b>. <span class="bibl">12.471</span>, etc.; <b class="b3">τετεύξεται αἰπὺς ὄλεθρος</b> ib.<span class="bibl">345</span>, cf. <span class="bibl">5.653</span>; <b class="b3">εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται</b> is [[ordain]]ed, <span class="bibl">18.120</span>; ὁπποτέρῳ θάνατος καὶ μοῖρα τέτυκται <span class="bibl">3.101</span>; <b class="b3">φόνος υἷι τέτ</b>. <span class="bibl">Od.4.771</span>; φίλοισι δὲ κήδεα . . τετεύχαται <span class="bibl">14.138</span>, cf. <span class="bibl">Il.21.585</span>; <b class="b3">ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται</b> there [[exist]]s, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 751</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>457</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> c. acc. pers., [[make]] so and so, ὄφρα μιν . . ἄγνωστον τεύξειεν <span class="bibl">Od.13.191</span>, cf. <span class="bibl">397</span>; <b class="b3">τ. τινὰ ἰσοδαίμονα, μέγαν, εὐδαίμονα</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>4.84</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>668</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>614</span> (lyr.): of things, οὐδέ κεν ἄλλως οὐδὲ θεὸς τεύξειε <span class="bibl">Od.8.177</span>: c. dupl. acc., <b class="b3">ὦ πούς, τί σε . . τεύξω</b>; what [[shall]] I [[make]] of [[thee]]? <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1189</span> (lyr.):—hence in pf. and plpf. Pass. simply for [[γίγνεσθαι]] or εἶναι, Ζεὺς ταμίης πολέμοιο τέτυκται <span class="bibl">Il.4.84</span>; [<b class="b3">Ὠκεανὸς] γένεσις πάντεσσι τέτ</b>. <span class="bibl">14.246</span>; ὅς ῥα Σκαμάνδρου ἀρητὴρ ἐτετυκτο <span class="bibl">5.78</span>, cf. <span class="bibl">16.605</span>; <b class="b3">οὐ μὲν γάρ τι καταθνητός γ' ἐτ</b>. <span class="bibl">5.402</span>, cf. <span class="bibl">16.622</span>; <b class="b3">νόον ἐν πρώτοισι . . ἐτ</b>. [[was]] among the [[first]] in [[mind]], <span class="bibl">15.643</span>; <b class="b3">γυναικὸς ἄρ' ἀντὶ τέτυξο</b> [[thou]] [[was]] like a [[woman]], <span class="bibl">8.163</span>; ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνός θ' [[ἱκέτης]] τε τέτυκται <span class="bibl">Od.8.546</span>; Νύμφαις, ταὶς Δίος ἐξ αἰγιόχω φαῖσι τετυγμέναις <span class="bibl">Alc.85</span>: also of things, <b class="b3">τόδε σῆμα τετύχθω</b> [[let]] this [[be]] the [[sign]], <span class="bibl">Od.21.231</span>, cf. <span class="bibl">Il.22.30</span>: in aor. 1, πέπλων [[ἅκληρος]] ἐτύχθην <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>353</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>87</span> (lyr.).</span>
|Definition=Il.1.110, S.''Tr.''756, etc.: <span class="bld">A</span> fut. τεύξω Od.1.277: aor. ἔτευξα Il.14.338, etc.; Ep. [[τεῦξα]] 18.609, Od.8.276: pf. τέτευχα ''AP''6.40 (Maced.), 9.202 (Leo Phil.), intr. once in Hom. (v. infr. 1.3); in correct writers [[τέτευχα]] is the pf. of [[τυγχάνω]] (for in Il.13.346 <b class="b3">ἡρώεσσι τετεύχατον</b> or [[τετεύχετον]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἐτεύχετον]]):—Med., fut. τεύξομαι in act. sense, Il.19.208 (dub. l. here and in [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1230), but prob. pass. in Il.5.653 (elsewhere fut. of [[τυγχάνω]]): aor. inf. τεύξασθαι ''h.Ap.''76, 221: redupl. aor. <b class="b3">τετῠκεῖν, -έσθαι</b>, v. infr. 1.1:—Pass., 3 fut. τετεύξομαι Il.21.322,585: aor. ἐτύχθην 4.470, A.''Eu.''353 (lyr.); ἐτεύχθην Hp.''Decent.''17 ([[varia lectio|v.l.]]), ''AP''6.207 (Arch.), etc. (but this belongs equally to [[τυγχάνω]]): pf. [[τέτυγμαι]], plpf. [[ἐτετύγμην]], freq. in Hom., etc., v. infr.; 3pl. [[τετεύχαται]], [[ἐτετεύχατο]], [[τετεύχατο]], Il.13.22, 11.808, 18.574: (v. [[τυγχάνω]]):—[[make ready]], [[make]], freq. in Ep. and Lyr.; also in A., but rare in S. and E. (once in Com., Eub.43); never in Prose.<br><span class="bld">I</span> [[produce by work]] or [[art]]; especially of material things, [[make]], [[build]], [[δώματα]], [[θάλαμον]], [[νηόν]], etc., Il.6.314, 14.166, Od.12.347, etc.; of a worker in metal, τὸ μὲν [σκῆπτρον] Ἥφαιστος κάμε τεύχων Il.2.101; θώρηκα, τὸν Ἥφαιστος κάμε τεύχων 8.195; <b class="b3">τρίποδας.. ἔτευχεν [Ἥφαιστος]</b> 18.373; <b class="b3">τ. δόλον</b>, of the net which [[Hephaestus]] [[wrought]], Od.8.276; τέκτονος υἱόν,.. ὃς χερσὶν ἐπίστατο δαίδαλα πάντα τεύχειν Il.5.61; of women's handiwork, <b class="b3">εἵματα τ.</b> Od.7.235; of a cook, <b class="b3">δεῖπνον τετυκεῖν</b> [[dress]] or [[prepare]] a [[meal]], 15.77,94 (so in Med., [[prepare]] a meal or [[have]] it [[prepare]]d, of those who are to eat it, 20.390; τετύκοντό τε δαῖτα Il.1.467, 2.430; τεύχοντο δαῖτα Od.10.182; τεύξεσθαι [[δόρπον]] Il.19.208; δόρπον τετύκοντο Od.12.307, cf. 283, al. (the Ep. aor. τετυκεῖν, [[τετυκέσθαι]] is used in this sense only)); also [[τεῦχε]] κυκειῶ Il.11.624; <b class="b3">ἄλφιτα τεύχουσαι</b> [[preparing]] [[meal]] (by [[grind]]ing the [[grain]]), Od.20.108; <b class="b3">αὐτὰρ ὁ εἴδωλον τεῦξ'</b> [[forme]]d, [[create]]d it, Il5.449: so also in Pi. and A., θεὸς ὁ τὰ πάντα τεύχων βροτοῖς Pi.''Fr.''141, cf. ''O.''1.30; δαῖτ'.. ἔτευξεν [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''731 (lyr.); <b class="b3">φάρμακον τεύχουσα</b> ib.1261; <b class="b3">ὦ γαῖα κεραμί, τίς σε Θηρικλῆς ποτε ἔτευξε</b>; Eub. [[l.c.]]:—Pass., δώματα τετεύχαται Il.13.22; ἐν βήσσῃσι τετυγμένα δώματα Od.10.210, 252, cf. 21.215; θεῶν ἐτετεύχατο βωμοί Il. 11.808; βωμὸς.. τέτυκτο Od.17.210; νηός γε τέτυκτο Il.5.446; <b class="b3">οἱ..</b> <b class="b3">σῆμα τετεύξεται</b> for him a [[tomb]] [[shall]] be [[built]], 21.322; εἵματα.. τετυγμένα χερσὶ γυναικῶν 22.511; <b class="b3">ἱμάντα... ᾧ ἔνι πάντα τετεύχαται</b> in which all are [[wrought]], are to [[be found]], 14.220: <b class="b3">τετύχθαι τινός</b> to [[be made of]].., βόες χρυσοῖο τετεύχατο κασσιτέρου τε 18.574; περόνη χρυσοῖο τέτυκτο Od.19.226, cf. Hes.''Sc.''208: c. dat. rei, <b class="b3">τετυγμένα δώματα.. ξεστοῖσιν λάεσσι</b> [[built]] [[with]] or of.., Od.10.210; αἱ μὲν γὰρ [πύλαι] κεράεσσι τετεύχαται, αἱ δ' ἐλέφαντι 19.563; but <b class="b3">δόμον.. αἰθούσῃσι τετυγμένον</b> [[built]] or [[furnish]]ed with.., Il.6.243.<br><span class="bld">2</span> pf. part. [[τετυγμένος]] freq. has the sense of an Adj., = [[τυκτός]], [[well-made]], [[well-wrought]], [[τεῖχος]], βωμὸς τετ., Il.14.66, Od.22.335, al.; [[σάκος]], [[δέπας]], [[κρητήρ]], Il.14.9, 16.225, 23.741, al.; ἄγγεα Od.9.223; δῶρα 16.185; [[ἀγρός]] [[wrought]], [[tilled]], 24.206: metaph., <b class="b3">νόος ἐν στήθεσσι τετυγμένος</b> a [[ready]], [[constant]] [[mind]], 20.366.<br><span class="bld">3</span> pf. part. Act. occurs once in pass. sense, <b class="b3">ῥινοῖο τετευχώς</b> made of [[hide]], 12.423.<br><span class="bld">II</span> of [[natural]] [[phenomena]], [[action]]s, [[event]]s, etc., [[cause]], [[bring to pass]], <b class="b3">τ. ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν</b>, of [[Zeus]], Il.10.6; αἱ δὲ [πύλαι] πετασθεῖσαι τεῦξαν φάος 21.538; <b class="b3">παλίωξιν τ.</b> 15.70, cf. Hes.''Sc.''154 (Pass.); βοὴν διὰ ἄστεος Od.10.118; γέλω δ' ἑτάροισιν ἔτευχε 18.350; <b class="b3">γάμον τ.</b> 1.277; τ. πομπήν 10.18, cf. Pi.''P.''4.164; τ. πόλεμον καὶ φύλοπιν Od.24.476; θάνατόν τινι 20.11; <b class="b3">ἄλγεα, κήδεά τινι</b>, [[work]] one [[woe]], Il.1.110, Od. 1.244; ἐν δ' ἄρα οἱ στήθεσσι.. αἱμυλίους τε λόγους καὶ [[ἐπίκλοπος|ἐπίκλοπον]] [[ἦθος]] τεῦξε Hes.''Op.''79, cf. 265, ''Th.''570; τ. ξείνια Pi.''P.''4.129; τ. [[μέλος]] ib.12.19; τ. [[γέρας]], [[τιμάν]] τινι, [[get]] him [[honour]], Id.''I.''1.14,67; τ. κακά A.''Eu.''125; <b class="b3">τ. στάσιν ἐν ἀλλήλαισι</b>, i.e. to [[quarrel]], Id.''Pers.''189; τ. φόβον Id.''Pr.''1090 (anap.); σφαγάς S.''Tr.''756; τάφον E.''Rh.''959; φίλοις ἔριν Id.''Andr.''644; κρυπτὸν δόλον Call. in ''PSI''11.1218a6:—Pass., to [[be caused]], and so, [[arise]], [[occur]], ἔργον ἐτύχθη ἀργαλέον Il. 4.470, cf. 2.320; οὐ γὰρ ἔτ' ἀνσχετὰ ἔργα τετεύχαται Od.2.63, cf. Il.14.53, 22.450; τὰ δ' οὐ ἴσαν, ὡς ἐτέτυκτο Od.4.772, cf. 392; ἡμῖν νεῖκος ἐτύχθη Il.11.671; πὰρ Διὸς ἀθανάτοισι χόλος καὶ μῆνις ἐτύχθη 15.122; Ἀργείοισι.. νόστος ἐτύχθη 2.155; <b class="b3">ὅμαδος ἐτ.</b> 12.471, etc.; <b class="b3">τετεύξεται αἰπὺς ὄλεθρος</b> ib.345, cf. 5.653; <b class="b3">εἰ δή μοι ὁμοίη μοῖρα τέτυκται</b> is [[ordain]]ed, 18.120; ὁπποτέρῳ θάνατος καὶ μοῖρα τέτυκται 3.101; <b class="b3">φόνος υἷι τέτ</b>. Od.4.771; φίλοισι δὲ κήδεα.. τετεύχαται 14.138, cf. Il.21.585; <b class="b3">ἐν βροτοῖς γέρων λόγος τέτυκται</b> there [[exist]]s, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]'' 751 (lyr.), cf. E.''El.''457 (lyr.).<br><span class="bld">III</span> c. acc. pers., [[make]] so and so, ὄφρα μιν.. ἄγνωστον τεύξειεν Od.13.191, cf. 397; <b class="b3">τ. τινὰ ἰσοδαίμονα, μέγαν, εὐδαίμονα</b>, Pi.''N.''4.84, A.''Eu.''668, E.''Heracl.''614 (lyr.): of things, οὐδέ κεν ἄλλως οὐδὲ θεὸς τεύξειε Od.8.177: c. dupl. acc., <b class="b3">ὦ πούς, τί σε.. τεύξω</b>; what [[shall]] I [[make]] of [[thee]]? S.''Ph.''1189 (lyr.):—hence in pf. and plpf. Pass. simply for [[γίγνεσθαι]] or [[εἶναι]], Ζεὺς ταμίης πολέμοιο τέτυκται Il.4.84; [Ὠκεανὸς] γένεσις πάντεσσι τέτ. 14.246; ὅς ῥα Σκαμάνδρου ἀρητὴρ ἐτετυκτο 5.78, cf. 16.605; <b class="b3">οὐ μὲν γάρ τι καταθνητός γ' ἐτ.</b> 5.402, cf. 16.622; <b class="b3">νόον ἐν πρώτοισι.. ἐτ.</b> [[was]] among the [[first]] in [[mind]], 15.643; <b class="b3">γυναικὸς ἄρ' ἀντὶ τέτυξο</b> [[thou]] [[was]] like a [[woman]], 8.163; ἀντὶ κασιγνήτου ξεῖνός θ' [[ἱκέτης]] τε τέτυκται Od.8.546; Νύμφαις, ταὶς Δίος ἐξ αἰγιόχω φαῖσι τετυγμέναις Alc.85: also of things, <b class="b3">τόδε σῆμα τετύχθω</b> [[let]] this [[be]] the [[sign]], Od.21.231, cf. Il.22.30: in aor. 1, πέπλων [[ἅκληρος]] ἐτύχθην A.''Eu.''353 (lyr.), cf. ''Supp.''87 (lyr.).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> [[τεύξω]], <i>ao.</i> ἔτευξα, <i>pf.</i> [[τέτευχα]], <i>dont le sens se confond, comme la forme, avec ceux du pf. de</i> [[τυγχάνω]];<br /><i>Pass. ao.</i> [[ἐτύχθην]], <i>pf.</i> [[τέτυγμαι]], <i>f.ant.</i> [[τετεύξομαι]];<br /><b>I.</b> [[faire]] <i>en parl. d'un travail qcque manuel ou intellectuel, particul.</i> :<br /><b>1</b> fabriquer, faire, préparer, construire, édifier, bâtir : δώματα IL, OD une maison ; νηόν OD un temple;<br /><b>2</b> [[façonner]], [[fabriquer]] : τρίποδας IL des trépieds ; εἵματα OD des vêtements ; <i>Pass.</i> [[βόες]] χρυσοῖοι [[τετεύχατο]] IL des bœufs avaient été travaillés en or ; [[περόνη]] χρυσοῖο [[τέτυκτο]] IL, OD l'agrafe était faite d'or ; <i>de même au pf. Act. avec sens Pass.</i> : βοὸς ῥινοῖο τετευχώς OD fait en cuir de bœuf ; <i>particul.</i> façonner <i>ou</i> fabriquer avec art ; part. <i>pf. Pass.</i> τετυγμένος, η, ον façonné avec art ; ἀγρὸν ἵκοντο καλὸν Λαέρταο τετυγμένον OD ils allèrent dans le beau champ bien cultivé de Laerte;<br /><b>3</b> apprêter : [[δεῖπνον]] OD un repas;<br /><b>4</b> créer : [[εἴδωλον]] IL un fantôme;<br /><b>5</b> <i>en parl. de phénomènes naturels, d'événements, etc.</i> produire, faire naître, provoquer : ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν IL faire arriver de la pluie <i>ou</i> de la grêle ; τ. [[γέλων]] OD provoquer le rire ; τ. πόλεμον OD faire naître une guerre ; τ. θάνατόν τινι préparer la mort à qqn, dresser un plan de meurtre contre qqn ; τ. τινὶ ἄλγεα IL, κήδεα OD préparer de la peine, de la souffrance à qqn ; ἀοιδὴν τ. τινι OD inspirer à qqn un chant ; ταῦτά γ’ ἑτοῖμα [[τετεύχαται]] IL cela est arrivé ainsi ; [[οὐ]] γὰρ ἔτ’ ἀνσχετὰ ἔργα [[τετεύχαται]] OD il est arrivé (il s'est passé) des choses qui ne sont plus supportables ; [[ἡμῖν]] [[νεῖκος]] ἐτύχθη IL entre nous surgit une querelle ; [[ὅμαδος]] ἐτύχθη IL, [[μάχη]] ἐτύχθη IL il s'engagea une mêlée, un combat ; [[ἔνθα]] [[κε]] [[νόστος]] ἐτύχθη IL maintenant le retour se serait produit, s'en serait suivi;<br /><b>II.</b> [[mettre dans tel état]] : ἄγνωστον τεύχειν τινά OD rendre qqn méconnaissable ; τεύχειν μέγαν ESCHL rendre grand, puissant ; ὦ [[πούς]], [[πούς]], τί σ' ἔτ' [[ἐν]] βίῳ [[τεύξω]] [[τῷ]] [[μετόπιν]] ; SOPH ô mon pied, mon pied, que dois-je faire de toi désormais ? <i>càd</i> comment supporterai-je ma blessure ? <i>au pf. Pass.</i> [[τέτυγμαι]] être fait ; être : Ὠκεανὸς [[γένεσις]] πάντεσσι τέτυκται IL l'Océan est la source de toutes choses ; Ζεὺς [[ταμίης]] πολέμοιο τέτυκται IL Zeus est l'arbitre du combat ; νόον [[ἐν]] πρώτοισι ἐτέτυκτο IL par l'intelligence il était au nombre des premiers ; <i>de même l'ao.</i> [[ἐτύχθην]] <i>au sens de</i> : je suis devenu.<br />'''Étymologie:''' R. Τυχ, toucher le but, d'où réaliser, faire ; cf. [[τυγχάνω]].
|btext=<i>f.</i> [[τεύξω]], <i>ao.</i> ἔτευξα, <i>pf.</i> [[τέτευχα]], <i>dont le sens se confond, comme la forme, avec ceux du pf. de</i> [[τυγχάνω]];<br /><i>Pass. ao.</i> [[ἐτύχθην]], <i>pf.</i> [[τέτυγμαι]], <i>f.ant.</i> [[τετεύξομαι]];<br /><b>I.</b> [[faire]] <i>en parl. d'un travail qcque manuel ou intellectuel, particul.</i> :<br /><b>1</b> fabriquer, faire, préparer, construire, édifier, bâtir : δώματα IL, OD une maison ; νηόν OD un temple;<br /><b>2</b> [[façonner]], [[fabriquer]] : τρίποδας IL des trépieds ; εἵματα OD des vêtements ; <i>Pass.</i> [[βόες]] χρυσοῖοι [[τετεύχατο]] IL des bœufs avaient été travaillés en or ; [[περόνη]] χρυσοῖο [[τέτυκτο]] IL, OD l'agrafe était faite d'or ; <i>de même au pf. Act. avec sens Pass.</i> : βοὸς ῥινοῖο τετευχώς OD fait en cuir de bœuf ; <i>particul.</i> façonner <i>ou</i> fabriquer avec art ; part. <i>pf. Pass.</i> τετυγμένος, η, ον façonné avec art ; ἀγρὸν ἵκοντο καλὸν Λαέρταο τετυγμένον OD ils allèrent dans le beau champ bien cultivé de Laerte;<br /><b>3</b> apprêter : [[δεῖπνον]] OD un repas;<br /><b>4</b> créer : [[εἴδωλον]] IL un fantôme;<br /><b>5</b> <i>en parl. de phénomènes naturels, d'événements, etc.</i> produire, faire naître, provoquer : ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν IL faire arriver de la pluie <i>ou</i> de la grêle ; τ. [[γέλων]] OD provoquer le rire ; τ. πόλεμον OD faire naître une guerre ; τ. θάνατόν τινι préparer la mort à qqn, dresser un plan de meurtre contre qqn ; τ. τινὶ ἄλγεα IL, κήδεα OD préparer de la peine, de la souffrance à qqn ; ἀοιδὴν τ. τινι OD inspirer à qqn un chant ; ταῦτά γ' ἑτοῖμα [[τετεύχαται]] IL cela est arrivé ainsi ; [[οὐ]] γὰρ ἔτ' ἀνσχετὰ ἔργα [[τετεύχαται]] OD il est arrivé (il s'est passé) des choses qui ne sont plus supportables ; [[ἡμῖν]] [[νεῖκος]] ἐτύχθη IL entre nous surgit une querelle ; [[ὅμαδος]] ἐτύχθη IL, [[μάχη]] ἐτύχθη IL il s'engagea une mêlée, un combat ; [[ἔνθα]] [[κε]] [[νόστος]] ἐτύχθη IL maintenant le retour se serait produit, s'en serait suivi;<br /><b>II.</b> [[mettre dans tel état]] : ἄγνωστον τεύχειν τινά OD rendre qqn méconnaissable ; τεύχειν μέγαν ESCHL rendre grand, puissant ; ὦ [[πούς]], [[πούς]], τί σ' ἔτ' [[ἐν]] βίῳ [[τεύξω]] [[τῷ]] [[μετόπιν]] ; SOPH ô mon pied, mon pied, que dois-je faire de toi désormais ? <i>càd</i> comment supporterai-je ma blessure ? <i>au pf. Pass.</i> [[τέτυγμαι]] être fait ; être : Ὠκεανὸς [[γένεσις]] πάντεσσι τέτυκται IL l'Océan est la source de toutes choses ; Ζεὺς [[ταμίης]] πολέμοιο τέτυκται IL Zeus est l'arbitre du combat ; νόον [[ἐν]] πρώτοισι ἐτέτυκτο IL par l'intelligence il était au nombre des premiers ; <i>de même l'ao.</i> [[ἐτύχθην]] <i>au sens de</i> : je suis devenu.<br />'''Étymologie:''' R. Τυχ, toucher le but, d'où réaliser, faire ; cf. [[τυγχάνω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to make [[ready]], make, [[build]], [[work]], Hom., Hes., Trag.;—of a [[cook]], [[δεῖπνον]] [[τετυκεῖν]] to [[dress]] or [[prepare]] a [[meal]], Od.; and in Mid., [[δεῖπνον]] τετυκέσθαι to [[have]] a [[meal]] [[prepared]], Hom.:—Pass., δώματα [[τετεύχαται]] Il.; [[θεῶν]] [[ἐτετεύχατο]] βωμοί Il.; c. gen., χρυσοῖο [[τετεύχαται]] are [[wrought]] of [[gold]], Il.; also, τετυγμένα δώματα λάεσσιν built with stones, Od.; but, [[δόμος]] αἰθούσηισι τετυγμένος built or furnished with vestibules, Il.<br /><b class="num">2.</b> the perf. [[part]]. τετυγμένος often passes [[into]] the [[sense]] of an adj., = [[τυκτός]], well-made, well-[[wrought]], Hom.; ἀγρὸς καλὸν τετ. well [[wrought]], well tilled, Od.;—metaph., [[νόος]] τετυγμένος a [[ready]], [[constant]] [[mind]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> perf. act. [[part]]. [[once]] in [[pass]]. [[sense]], ῥινοῖο τετευχώς made of [[hide]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> of events, to [[cause]], make, [[bring]] to [[pass]], [[bring]] [[about]], ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν Il.; τ. βοήν to make a cry, Od.; τ. γάμον to [[bring]] it [[about]], Od.:—Pass., especially in perf., to be caused, and so to [[arise]], [[occur]], [[happen]], [[exist]], Hom., etc.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. pers. to make so and so, ἄγνωστον τ. τινά Od.; τ. τινὰ μέγαν, εὐδαίμονα Aesch., Eur.; c. dupl. acc., τί σε [[τεύξω]]; [[what]] shall I make of thee? Soph.;—[[hence]] in perf. [[pass]]. [[simply]] for γίγνεσθαι or [[εἶναι]], [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[ταμίης]] πολέμοιο τέτυκται Il.; γυναικὸς ἄφ' ἀντὶ [[τέτυξο]] thou wast like a [[woman]], Il.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to make [[ready]], make, [[build]], [[work]], Hom., Hes., Trag.;—of a [[cook]], [[δεῖπνον]] [[τετυκεῖν]] to [[dress]] or [[prepare]] a [[meal]], Od.; and in Mid., [[δεῖπνον]] τετυκέσθαι to [[have]] a [[meal]] [[prepared]], Hom.:—Pass., δώματα [[τετεύχαται]] Il.; [[θεῶν]] [[ἐτετεύχατο]] βωμοί Il.; c. gen., χρυσοῖο [[τετεύχαται]] are [[wrought]] of [[gold]], Il.; also, τετυγμένα δώματα λάεσσιν built with stones, Od.; but, [[δόμος]] αἰθούσηισι τετυγμένος built or furnished with vestibules, Il.<br /><b class="num">2.</b> the perf. [[part]]. τετυγμένος often passes [[into]] the [[sense]] of an adj., = [[τυκτός]], well-made, well-[[wrought]], Hom.; ἀγρὸς καλὸν τετ. well [[wrought]], well tilled, Od.;—metaph., [[νόος]] τετυγμένος a [[ready]], [[constant]] [[mind]], Hom.<br /><b class="num">3.</b> perf. act. [[part]]. [[once]] in [[pass]]. [[sense]], ῥινοῖο τετευχώς made of [[hide]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> of events, to [[cause]], make, [[bring]] to [[pass]], [[bring]] [[about]], ὄμβρον ἠὲ χάλαζαν Il.; τ. βοήν to make a cry, Od.; τ. γάμον to [[bring]] it [[about]], Od.:—Pass., especially in perf., to be caused, and so to [[arise]], [[occur]], [[happen]], [[exist]], Hom., etc.<br /><b class="num">III.</b> c. acc. pers. to make so and so, ἄγνωστον τ. τινά Od.; τ. τινὰ μέγαν, εὐδαίμονα Aesch., Eur.; c. dupl. acc., τί σε [[τεύξω]]; [[what]] shall I make of thee? Soph.;—[[hence]] in perf. [[pass]]. [[simply]] for γίγνεσθαι or [[εἶναι]], [[Ζεύς|Ζεὺς]] [[ταμίης]] πολέμοιο τέτυκται Il.; γυναικὸς ἄφ' ἀντὶ [[τέτυξο]] thou wast like a [[woman]], Il.
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
Line 42: Line 42:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[κατασκευάζω]]). Ἴσως νά σχετίζεται μέ τό [[τυγχάνω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=(=[[κατασκευάζω]]). Ἴσως νά σχετίζεται μέ τό [[τυγχάνω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{trml
|trtx====[[build]]===
Afrikaans: bou; Albanian: ndërtoj; Amharic: መገንባት; Arabic: بَنَى‎; Algerian Arabic: بْنى‎; Moroccan Arabic: بْنى‎; South Levantine Arabic: بْنى‎; Armenian: կառուցել, շինել, սարքել, կերտել; Assamese: সাজ, বনা; Azerbaijani: qurmaq; Basque: eraiki; Belarusian: будаваць, пабудаваць; Bengali: নির্মাণ করা; Breton: sevel; Bulgarian: строя, градя; Burmese: ဆောက်; Catalan: construir, edificar; Chechen: хьал да; Cherokee: ᎠᏁᏍᎨᎭ, ᎠᏐᏲᎭ; Chinese Mandarin: 建設/建设, 建造; Classical Nahuatl: chīhua; Cornish: gwruthyl, byldya, derevel, drehevel; Czech: stavět, postavit, budovat, vybudovat; Danish: bygge; Dutch: [[bouwen]]; Esperanto: konstrui; Estonian: ehitama; Ewe: tu; Faroese: byggja; Finnish: rakentaa; French: [[construire]], [[édifier]], [[ériger]], [[bâtir]]; Ge'ez: ሐነጸ; Georgian: აშენება, აგება; German: [[bauen]]; Gothic: 𐍄𐌹𐌼𐍂𐌾𐌰𐌽; Greek: [[χτίζω]]; Ancient Greek: [[οἰκοδομέω]], [[δέμω]], [[μηχανάομαι]], [[πήγνυμι]], [[ποιέω]], [[τεύχω]]; Hebrew: בָּנָה‎; Hindi: तामीर करना, निर्माण करना; Hungarian: épít; Icelandic: byggja; Ido: konstruktar; Indonesian: membangun, mendirikan; Ingrian: rakentaa, stroittaa; Ingush: хьал де; Irish: tóg; Old Irish: con·utaing; Italian: [[costruire]], [[edificare]]; Japanese: 建てる, 築く, 建設する, 構築する; Karachay-Balkar: этерге, кураргъа; Kashubian: bùdowac; Kazakh: салу, құру; Khmer: សង់, កសាង; Kituba: tunga, kutunga; Korean: 만들다, 짓다, 건설하다; Kurdish Central Kurdish: دروستکردن‎; Northern Kurdish: ava kirin; Kyrgyz: куруу, салуу; Ladino: fraguar; Lao: ກໍ່ສ້າງ, ກໍ່, ສ້າງ; Latin: [[munio]], [[aedifico]], [[struo]], [[construo]]; Latvian: celt; Lingala: tónga; Lithuanian: statyti; Low German: boen; Macedonian: гради; Malay: membina; Malayalam: നിർമ്മിക്കുക; Maltese: bena; Maori: hanga; Marathi: बांधणे; Mongolian Cyrillic: барих, босгох; Nepali: निर्माण गर्नु; Norman: construithe, bâti; Norwegian Bokmål: bygge; Nynorsk: byggja; Occitan: construire; Old English: timbran; Old Norse: byggja; Oromo: ijaaruu; Persian: ساختن‎; Polish: budować, zbudować, wybudować, stawiać, postawić, wznosić, wznieść; Portuguese: [[construir]]; Romanian: clădi, construi; Russian: [[строить]], [[построить]]; Scots: build, big; Scottish Gaelic: tog; Serbo-Croatian Cyrillic: градити, изградити; Roman: gráditi, izgráditi; Shan: ၵေႃႇသၢင်ႈ; Slovak: stavať, postaviť; Slovene: graditi; Sorbian Lower Sorbian: twariś; Sotho: haha; Southern Altai: јазаар, тӧзӧӧр, эдер; Spanish: [[construir]], [[edificar]]; Swahili: kujenga; Swedish: anlägga, bygga, förfärdiga, uppföra, uppresa, upprätta; Sylheti: ꠛꠣꠘꠣꠘꠤ, ꠢꠣꠎꠣ; Tajik: сохтан; Tatar: төзү, ясау; Thai: ก่อ, สร้าง, ก่อสร้าง; Tibetan: བརྒྱབ, བཟོས; Turkish: yapmak, inşa etmek, kurmak; Ukrainian: будувати, збудувати; Urdu: تعمیر کرنا‎; Uyghur: سالماق‎, قىلماق‎; Uzbek: qurmoq, solmoq; Venetian: costruir; Vietnamese: xây, xây dựng; Volapük: bumön; Walloon: basti; Welsh: codi, adeiladu; White Hmong: kho; Yiddish: בויען‎, אויסבויען‎; Zhuang: hwnj, caux
}}
}}