3,258,334
edits
m (Text replacement - "Uebh." to "Übh.") |
|||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=dyschereia | |Transliteration C=dyschereia | ||
|Beta Code=dusxe/reia | |Beta Code=dusxe/reia | ||
|Definition=ἡ, opp. [[εὐχέρεια]], < | |Definition=ἡ, opp. [[εὐχέρεια]],<br><span class="bld">I</span> of things, [[annoyance]], [[disgust]] caused by a thing, <b class="b3">τοῦ φορήματος, τοῦ νοσήματος</b>, S.''Ph.''473, 900, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 286b; [[unpleasantness]], of food, D.C.68.31: pl., Plu.2.654b.<br><span class="bld">b</span> [[odium]], [[unpopularity]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''967c (pl.).<br><span class="bld">2</span> [[difficulty]], [[troublesome question]], Id.''R.'' 502d, Isoc.5.12 (pl.), etc.; δυσχέρειαν [[παρέχειν]] Plb.1.20.10; εἰς δυσχέρειαν [[ἐμπεσεῖν]] Id.8.7.1; <b class="b3">κατὰ τὴν προφοράν</b>, opp. [[εὐχέρεια]], Phld.''Po.''994.8.<br><span class="bld">3</span> in argument, [[difficulties]], δυσχέρειαι λογικαί [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1005b22, cf. 995a 33.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[harshness]], [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 44c; [[offensiveness]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''19.<br><span class="bld">2</span> [[loathing]], [[nausea]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 334c. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">I</b> ref. a pers.<br /><b class="num">1</b> [[enfado]], [[disgusto]] c. gen. δ. ... πολλὴ τοῦδε τοῦ φορήματος S.<i>Ph</i>.473<br /><b class="num">•</b>[[enojo]], [[indignación]] por ἡ δ. τῶν οὐκ ἐξ ἔθους ἐπιτηδευμάτων I.<i>AI</i> 15.281, ref. a la tiranía, D.17.8.<br /><b class="num">2</b> [[desagrado]], [[impresión o sensación desagradable]] τοῦ νοσήματος S.<i>Ph</i>.900, δ. ... ἡ ἐπὶ ταῖς αἰσθήσεσι ... ἐν τοῖς σιτίοις Pl.<i>Prt</i>.334c, λύσεις τὴν ἐπιφερομένην δυσχέρειαν en el auditorio, Anaximen.<i>Rh</i>.1432<sup>b</sup>25, cf. D.Chr.3.121, [[ἐκεῖνος]] ... [[ἄλλην]] τινὰ ἔχων δυσχέρειαν, [[ἄβρωτος]] γίνεται Thphr.<i>CP</i> 6.12.7, cf. <i>HP</i> 9.16.9, op. [[ἀπόλαυσις]] I.<i>BI</i> 1.112, μυῖαι ... δυσχερείας ἅπαντα (τὰ βρώματα) ἐνεπίμπλων D.C.68.31.4, δ. κατὰ τὴν προφοράν op. [[εὐχέρεια]] Phld.<i>Po</i>.A 8.10<br /><b class="num">•</b>[[aspecto desagradable]] ref. a la enfermedad de Filoctetes, D.Chr.52.8<br /><b class="num">•</b>[[contrariedad]] πολλὴν αὐτοῖς παρεῖχεν τοῦτο τὸ μέρος δυσχέρειαν Plb.1.20.10.<br /><b class="num">3</b> [[aborrecimiento]], [[antipatía]] πολλὰς ἀθεότητας καὶ δυσχερείας τῶν τοιούτων ἅπτεσθαι que les afectaron muchas acusaciones de ateísmo y antipatías</i> Pl.<i>Lg</i>.967c, πλεῖστον τῇ δυσχερείᾳ μέρος ἀπονέμοντες otorgando demasiada importacia a la antipatía</i> Pl.<i>Plt</i>.310c.<br /><b class="num">II</b> como circunstancia externa<br /><b class="num">1</b> [[dificultad]] ἁπάσας ... τὰς δυσχερείας ὑπεριδών Isoc.5.12, ἡ τοῦ πλοῦ δ. Poll.9.33, ἡ δ. τῆς πραγματείας [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.3, cf. Luc.<i>Dom</i>.32, διὰ τὸ μῆκος καὶ τὴν δυσχέρειαν τῆς ὁδοῦ Plb.3.64.8, cf. 39.12, [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.88, εἰς παραπλησίους ἐμπεσόντες δυσχερείας Plb.8.7.1, cf. [[Diodorus Siculus|D.S.]]14.51, ἀκαιρίας ... πρὸς τὸ πρᾶγμα καὶ δυσχερείας Plu.2.654b, cf. <i>Sol</i>.15, πάσης βοηθείας ὡς ἐν πολλῇ δυσχερείᾳ δεομένων Plot.4.8.2, ἡ ... τῶν καιρῶν δ. Gr.Naz.M.35.1025B, cf. Synes.<i>Ep</i>.43<br /><b class="num">•</b>[[dificultad]], [[problema]] ἡ τῶν γυναικῶν τῆς κτήσεως δ. el problema de la posesión de las mujeres</i> Pl.<i>R</i>.502d, τις δ. φύσεως Pl.<i>Phlb</i>.44c, αἱ λογικαὶ δυσχέρειαι Arist.<i>Metaph</i>.1005<sup>b</sup>22, cf. 995<sup>a</sup>33, <i>Cael</i>.309<sup>a</sup>29, <i>GA</i> 740<sup>b</sup>15, [[LXX]] 2<i>Ma</i>.2.24.<br /><b class="num">2</b> [[aspecto repugnante]], [[desaliño]] ἔστι δὲ ἡ δ. [[ἀθεραπευσία]] σώματος λύπης παρασκευαστική Thphr.<i>Char</i>.19.1<br /><b class="num">•</b>[[fealdad]] de las palabras, D.H.<i>Comp</i>.12.11, 16.19. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0691.png Seite 691]] ἡ, Schwierigkeit im Handhaben, Behandeln; – a) von Sachen, Unbequemlichkeit, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0691.png Seite 691]] ἡ, [[Schwierigkeit im Handhaben]], [[Behandeln]]; – a) von Sachen, [[Unbequemlichkeit]], [[Hindernis]]; τῆς κτήσεως Plat. Rep. VI. 502 d; Isocr. 5, 12; oft bei Pol., δυσχέρειαν παρέχειν 1, 20, 10; ὁδοῦ 3, 64, 8; εἰς δυσχερείας ἐμπεσών 8, 9, 1; περὶ τὴν διοίκηοιν Plut.; das Lästige, Unangenehme einer Sache, τοῦ φορήματος Soph. Phil. 471; νοσήματος 888; Sp.; τὰς τῶν πραγμάτων δυσχερείας ὀνόμασι χρηστοῖς ἐπικαλύπτειν Plut. Sol. 15. Übh. = Ekel, Überdruß; Plat. Polit. 386 b 310 c. – b) von Personen, mürrisches Wesen, [[Verdrießlichkeit]]; Plat. Phil. 44 c; vgl. Theophr. char. 15. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[difficulté]];<br /><b>2</b> [[ennui]], [[contrariété]].<br />'''Étymologie:''' [[δυσχερής]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=δυσχέρεια -ας, ἡ [δυσχερής] [[afkeer]], [[weerzin]]. [[onaangenaamheid]], [[aanstootgevendheid]]; [[moeilijkheid]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''δυσχέρεια:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[тяжесть]], [[обременительность]] (φορήματος Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[тягостность]], [[мучительность]] (νοσήματος Soph.; κτήσεως Plat.; τῶν πραγμάτων Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[затруднение]], [[трудность]], [[хлопоты]], [[беспокойство]], [[неудобство]], [[неприятность]] (εἰς δυσχερείας ἐμπεσεῖν Polyb.; τὰς δυσχερείας [[ὑπεριδεῖν]] Isocr.; ἀπορίαι καὶ δυσχέρειαι Arst.; ἡ περὶ τὴν διοίκησιν δ. Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[неудовольствие]], [[недовольство]], [[досада]] (ὁ οὐρανὸς ἀπαθὴς πάσης θνητῆς δυσχερείας Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[привередливость]], [[неудовлетворенность]] (δ. τι φύσεως Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''δυσχέρεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> λέγεται για πράγματα, [[ενόχληση]] ή [[αηδία]] που προκαλείται, που προξενείται από [[κάτι]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσκολία]] στην [[εκτέλεση]] ενός πράγματος, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[οξυθυμία]], [[δυστροπία]], [[αποστροφή]], [[αντιπάθεια]], [[έχθρα]], [[αηδία]], [[τάση]] προς [[ναυτία]], στον ίδ., σε Θεόφρ. | |lsmtext='''δυσχέρεια:''' ἡ,<br /><b class="num">I. 1.</b> λέγεται για πράγματα, [[ενόχληση]] ή [[αηδία]] που προκαλείται, που προξενείται από [[κάτι]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[δυσκολία]] στην [[εκτέλεση]] ενός πράγματος, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[οξυθυμία]], [[δυστροπία]], [[αποστροφή]], [[αντιπάθεια]], [[έχθρα]], [[αηδία]], [[τάση]] προς [[ναυτία]], στον ίδ., σε Θεόφρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''δυσχέρεια''': ἡ, ἀντίθ. [[εὐχέρεια]]. Ι. ἐπὶ πραγμάτων, [[ἐνόχλησις]], [[στενοχωρία]], [[ἀηδία]], προξενουμένη ἔκ τινος πράγματος, τοῦ φορήματος, τοῦ νοσήματος Σοφ. Φ. 473, 900, πρβλ. Πλάτ. Πολιτ. 286Β· ἐν τῷ πληθ., Πλούτ. 2. 654Β. 2) [[δυσκολία]] εἰς τὸ ποιεῖν τι, Πλάτ. Πολ. 502D, κτλ.· [[δυσκολία]], Ἰσοκρ. 84D. 3) ἐν συζητήσει, δυσκολίαι, δ. λογικαὶ Ἀριστ. Μεταφ. 3. 3, 9, πρβλ. 2. 1, 3 κ. ἀλλ. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, [[ἰδιοτροπία]], [[δυστροπία]], [[ἔχθρα]], Πλάτ. Φιλ. 44C· πρβλ. Θεόφρ. Χαρ. 19. 2) [[ἀηδία]], [[τάσις]] πρὸς ναυτίαν, Πλάτ. Πρωτ. 334Β. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 39: | Line 39: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[annoyance]], [[bother]], [[difficulty]], [[disgust]], [[dislike]], [[distress]], [[fastidiousness]], [[grievousness]], [[irksomeness]], [[trouble]], [[unpleasantness]], [[vexation]], [[vexatiousness]], [[impatience of]] | |woodrun=[[annoyance]], [[bother]], [[difficulty]], [[disgust]], [[dislike]], [[distress]], [[fastidiousness]], [[grievousness]], [[irksomeness]], [[trouble]], [[unpleasantness]], [[vexation]], [[vexatiousness]], [[impatience of]] | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[anger]]=== | |||
Afrikaans: drif, toorn, kwaadheid; Aghwan: 𐔼𐕔𐕒𐕡𐕎; Albanian: inat, zemërim, mëri, mnia; Amharic: ቁጣ; Arabic: غَضَب; Egyptian Arabic: نرفزه; Argobba: ቁሻ; Armenian: զայրույթ, բարկություն, ջղայինություն; Assamese: খং; Avar: цим; Azerbaijani: hirs, hiddət, qeyz, qəzəb; Bashkir: асыу; Basque: haserre; Belarusian: гнеў, злосць; Bengali: রাগ; Bikol Central: dagit; Bulgarian: гняв, яд; Catalan: ira, còlera, ràbia, enfat, enuig; Cebuano: kasuko, kapungot; Chinese Mandarin: 發怒/发怒, 忿怒, 火氣/火气, 怒氣/怒气; Cornish: anger, coler, sorr; Czech: vztek, hněv, zlost; Danish: vrede; Dutch: [[boosheid]], [[woede]]; Esperanto: kolero; Estonian: viha; Ewe: dzibibi, dzikukpɔkpɔ; Finnish: viha, suuttumus; French: [[colère]], [[ire]], [[courroux]], [[rage]], [[fureur]]; Galician: cabuxo, oura, carraxe, asaño, refusía, rebinxe; Georgian: ბრაზი, წყრომა; German: [[Ärger]], [[Zorn]], [[Wut]], [[Groll]], [[Ingrimm]], [[Grimm]], [[Furor]], [[Jähzorn]]; Greek: [[οργή]], [[θυμός]], [[τσαντίλα]]; Ancient Greek: [[ἀνυπερθεσία]], [[ἀποθηρίωσις]], [[δυσχερασμός]], [[δυσχέρεια]], [[ἐγκότησις]], [[ἐνθύμιον]], [[θυμός]], [[κότος]], [[μελαγχολία]], [[μελαγχολίη]], [[μένος]], [[μηνίαμα]], [[μήνιμα]], [[μῆνις]], [[μήνισμα]], [[ὀργά]], [[ὀργή]], [[παροργισμός]], [[σκυσμός]], [[χολή]], [[χόλος]], [[ὠδυσίη]]; Haitian Creole: kòlè; Hebrew: כַּעַס; Hindi: क्रोध, ग़ुस्सा; Hittite: 𒋼𒀀𒁲𒈪𒅀𒊍; Hungarian: harag, düh; Icelandic: reiði; Ido: iraco; Indonesian: amarah; Irish: fearg; Old Irish: ferg; Italian: [[ira]], [[rabbia]], [[collera]]; Japanese: 怒り, 忿怒, 怒気; Kannada: ಕೋಪ; Kazakh: ашу, қаһар, зығырдан, зығыр; Khmer: កំហឹង; Korean: 성, 분노(憤怒); Kurdish Central Kurdish: تووڕەیی; Kyrgyz: ачуу, каар; Ladin: sënn; Latgalian: sirdeigums, sirdeiba, dusme, špetneiba; Latin: [[ira]]; Latvian: piktums, dusmas; Lithuanian: pyktis; Luxembourgish: Ierger; Macedonian: лутина, гнев; Malay: kemarahan; Malayalam: ദേഷ്യം, കോപം, ക്രോധം; Maori: whakatuma, hīnawanawa, hīkaka; Middle English: anger; Mongolian Cyrillic: уур хилэн; Neapolitan: raggia; Nepali: रिस; Norwegian: sinne; Occitan: ira, colèra, ràbia; Old Church Slavonic Cyrillic: гнѣвъ; Old English: ierre; Old French: ire; Oromo: aarii; Ottoman Turkish: اوفكه; Persian: خشم, غضب; Plautdietsch: Spiet; Polish: złość, gniew, wkurw; Portuguese: [[raiva]], [[ira]]; Quechua: phiña; Romanian: furie, mânie, enervare; Russian: [[гнев]], [[злость]], [[злоба]]; Sanskrit: कोप, क्रोध, इरस्; Scots: angir; Scottish Gaelic: fearg, corraich; Serbo-Croatian Cyrillic: љутња, гне̑в, гње̑в, гнив; Latin: ljútnja, gnȇv, gnjȇv, gniv; Slovak: hnev, zlosť; Slovene: jeza, gnev; Spanish: [[ira]], [[enfado]], [[enojo]], [[rabia]], [[cólera]]; Swedish: ilska; Tagalog: galit; Tajik: хашм, ғазаб; Tamil: கோபம்; Telugu: కోపం; Thai: วิโรธ; Tocharian B: tremi; Turkish: öfke, kızgınlık, hiddet; Ukrainian: гнів, злість; Urdu: غصہ; Uyghur: غەزەپ; Uzbek: gʻazab; Vietnamese: mối giận, sự tức giận; Welsh: bâr; West Frisian: grime; Yiddish: רוגז, רוגזה, ירגזון | |||
===[[difficulty]]=== | |||
Arabic: صُعُوبَة; Asturian: dificultá; Azerbaijani: çətinlik; Belarusian: цяжкасць, труднасць; Bulgarian: трудност, мъчнотия; Catalan: dificultat; Chinese Mandarin: 困難, 困难; Crimean Tatar: mesele, qıyınlıq; Czech: obtížnost; Danish: sværhed, vanskelighed; Dutch: [[moeilijkheid]]; Esperanto: malfacileco, malfacilo; Finnish: vaikeus, hankaluus; French: [[difficulté]]; Galician: dificultade; German: [[Schwierigkeit]]; Greek: [[δυσκολία]]; Ancient Greek: [[ἄκανθα]], [[ἀμηχανία]], [[ἀμύξ]], [[ἄναντες]], [[ἀπόρημα]], [[ἀπορησία]], [[ἀπόρησις]], [[ἀπορία]], [[ἀπορίη]], [[ἀργαλεότης]], [[ἀσχολία]], [[ἀτεραμνότης]], [[διαπορία]], [[δυσέργεια]], [[δυσέργημα]], [[δυσεργία]], [[δυσκολία]], [[δυσοδία]], [[δυσχέρεια]], [[δυσχρήστημα]], [[δυσχρηστία]], [[δυσχωρία]], [[ἔνστασις]], [[ἐπίστασις]], [[ἐρυμνότης]], [[περισκέλεια]], [[περισκελία]], [[περίστασις]], [[πιεσμός]], [[πλάνη]], [[πρόβλημα]], [[στεῖνος]], [[στενοχώρημα]], [[στενοχώρησις]], [[στενοχωρία]], [[στένωσις]], [[τὰ ἄπορα]], [[τὰ δυσχερῆ]], [[ταλαιπώρημα]], [[ταλαιπωρία]], [[ταλαιπωρίη]], [[τὸ ἄπορον]], [[τὸ δυσεργές]], [[τὸ δύσκολον]], [[τὸ δυσπετές]], [[τὸ δυσχερές]], [[χαλεπότης]], [[ψῦξις]]; Greenlandic: sapernassuseq; Haitian Creole: difikilte; Hebrew: קושי; Hindi: कठिनाई, मुसीबत, दिक़्क़त, दिक्कत; Hungarian: nehézség; Indonesian: kesukaran; Irish: deacracht; Italian: [[difficoltà]]; Japanese: 難しさ; Korean: 어려움; Kyrgyz: кыйындык; Kyrgyz: кыйындык; Ladino: difikultad, difikoltá; Latin: [[difficultas]]; Macedonian: тешкотија; Malayalam: ബുദ്ധിമുട്ട്, കഷ്ടപ്പാട്; Maori: papatoieketanga, uauatanga; Middle English: resistence; Navajo: ił nanitłʼah; Norwegian Bokmål: vanske; Nynorsk: vanske; Occitan: dificultat; Plautdietsch: Schwierichkjeit; Polish: trudność; Portuguese: [[dificuldade]]; Romanian: dificultate; Russian: [[трудность]], [[сложность]]; Scottish Gaelic: duilgheadas, cruas, cruadal, spàirn, docaireachd, èiginn, teanntachd, staing; Serbo-Croatian Cyrillic: тешко̀ћа; Roman: teškòća; Slovak: obtiažnosť; Slovene: težavnost; Spanish: [[dificultad]]; Swedish: svårighet, besvär; Telugu: కష్టం; Tocharian B: āmāskai; Turkish: zorluk; Ukrainian: важкість, трудність, тяжкість; Urdu: مشکل, کٹھنائی | |||
}} | }} |