ἔκτοπος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "</b> fig.<br" to "</b> fig.<br")
mNo edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektopos
|Transliteration C=ektopos
|Beta Code=e)/ktopos
|Beta Code=e)/ktopos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[away from a place]], c. gen., τῶνδ' ἑδράνων πάλιν ἔ. ἔκθορε <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>233</span> (lyr.); [[distant]], ἄρουρα <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span>32</span>; <b class="b3">ἔ. ἔστω</b> let him [[leave the place]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span> 69</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[foreign]], [[strange]], [<b class="b3">τέθνηκεν] αὐτὴ πρὸς αὐτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου</b> by no [[strange]] [[hand]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1132</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[out of the way]], [[strange]], [[extraordinary]], δένδρον <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1474</span> (lyr.); <b class="b3">ὁτιοῦν τῶν </b>. <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>799c</span>; χειμών <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.18.12</span>; <b class="b3">ἱστορία </b>. Plu.2.977e; of persons, [[eccentric]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pr.</span>954b2</span>. Adv. [[ἐκτόπως]] = [[extraordinarily]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Mir.</span> 833a14</span>, <span class="bibl"><span class="title">PPetr.</span>3p.150</span>, <span class="bibl">Plb.32.3.8</span>: Comp. ἐκτοπωτέρως <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>989b30</span> codd. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[ἔκτοπον]]· [[ἔξοδον]], Hsch.</span>
|Definition=ἔκτοπον,<br><span class="bld">A</span> [[away from a place]], c. gen., τῶνδ' ἑδράνων πάλιν ἔ. ἔκθορε [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''233 (lyr.); [[distant]], ἄρουρα Id.''Tr.''32; [[ἔκτοπος ἔστω]] = [[let him leave the place]], E.''Ba.'' 69 (anap.).<br><span class="bld">II</span> [[foreign]], [[strange]], [τέθνηκεν] αὐτὴ πρὸς αὐτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου by no [[strange]] [[hand]], S.''Tr.''1132.<br><span class="bld">2</span> [[out of the way]], [[strange]], [[extraordinary]], [[δένδρον]] [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1474 (lyr.); <b class="b3">ὁτιοῦν τῶν ἐκτόπων</b> Pl. ''Lg.''799c; χειμών [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 6.18.12; <b class="b3">ἱστορία ἔκτοπος</b> Plu.2.977e; of persons, [[eccentric]], Arist.''Pr.''954b2. Adv. [[ἐκτόπως]] = [[extraordinarily]], Id.''Mir.'' 833a14, ''PPetr.''3p.150, Plb.32.3.8: Comp. ἐκτοπωτέρως [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''989b30 codd.<br><span class="bld">3</span> [[ἔκτοπον]]· [[ἔξοδον]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> en sent. fís.<br /><b class="num">1</b> [[alejado]], [[distante]] c. gen. τῶνδ' ἑδράνων S.<i>OC</i> 233, [[γῄτης]] ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών como un labrador que adquiere un campo alejado</i> S.<i>Tr</i>.32, ἔ. ἔστω ... [[ἅπας]] que salga todo el mundo</i> E.<i>Ba</i>.69.<br /><b class="num">2</b> [[extranjero]], [[extraño]] αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου (τέθνηκεν) ella ha muerto por su propia mano, no por la de ningún extraño</i> S.<i>Tr</i>.1132.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> de cosas y abstr. [[extraordinario]], [[asombroso]], [[fuera de lo normal]] ἔστι γὰρ [[δένδρον]] πεφυκός ἔκτοπόν τι Ar.<i>Au</i>.1474, ἀκούσας ὁτιοῦν τῶν ἐκτόπων Pl.<i>Lg</i>.799c, ἡ ὑγρότης πολλὴ, καὶ ὁ χειμὼν ἔ. hay mucha humedad y el frío invernal es extraordinario</i> Thphr.<i>CP</i> 6.18.12, πνεῦμα Thphr.<i>Ign</i>.22, [[ἀηδία]] τις συμβέβηκεν ἔ. ha ocurrido un contratiempo asombroso</i> Men.<i>Sam</i>.434, ὦ Ζεῦ Σῶτερ, ἐκτόπου θέας ¡Zeus Salvador, qué asombrosa visión!</i> Men.<i>Dysc</i>.690, ὢ τῆς οἰκίας τῆς ἐκτόπου ¡qué casa más extravagante!</i> Men.<i>Dysc</i>.624, ἱστορία Plu.2.977d, τάρβος Aret.<i>SD</i> 1.5.6, ἡ ἔ. πλεονεξία la extraordinaria codicia</i> Luc.<i>Iud.Voc</i>.6, ζηλοτυπία τις ... καὶ ἔρως ἔ. Luc.<i>DMeretr</i>.15.2, cf. Ph.2.414, τὸ ἔκτοπον καὶ ξένον καὶ καινὸν ὄντως Ph.1.619, φαντασίαι Meth.<i>Symp</i>.106<br /><b class="num">•</b>peyor. [[aberrante]], [[descabellado]] [[βλασφημία]] Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.521, [[ἀσέβεια]] Pamph.Mon.<i>Solut</i>.12.143.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[raro]], [[excéntrico]] Arist.<i>Pr</i>.954<sup>b</sup>2.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐκτόπως]]<br /><b class="num">1</b> [[extraordinariamente]] πυρῶδες μὲν καὶ θερμὸν [[ἐκτόπως]] Arist.<i>Mir</i>.833<sup>a</sup>15, ἀγαπῶ τ' ἐ. Men.<i>Dysc</i>.824, [[ἐκτόπως]] [[φιλάργυρος]] <i>PPetr</i>.3.53j.14 (III a.C.), ὄψις ... [[ἐκτόπως]] ἦν ... φοβερά Plb.32.3.8, ἡ ... Πλατωνικὴ [[διάλεκτος]] ... [[ἐκτόπως]] ἡδεῖά ἐστιν D.H.<i>Dem</i>.5.2, σπουδάζουσι δ' ἐ. I.<i>BI</i> 2.136, [[ἐκτόπως]] φιλεργοί Ant.Lib.10.1.<br /><b class="num">2</b> [[raramente]] οἱ ... Πυθαγόρειοι ταῖς μὲν ἀρχαῖς καὶ τοῖς στοιχείοις ἐκτοπωτέρως χρῶνται τῶν φυσιολόγων los pitagóricos se sirven de los principios y elementos con menor frecuencia que los filósofos naturales</i> Arist.<i>Metaph</i>.989<sup>b</sup>30 (cód.).<br /><b class="num">3</b> [[desordenada]], [[viciosamente]] οἱ ἐ. βεβιωμένοι Cyr.Al.M.69.1084B.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> en sent. fís.<br /><b class="num">1</b> [[alejado]], [[distante]] c. gen. τῶνδ' ἑδράνων S.<i>OC</i> 233, [[γῄτης]] ὅπως ἄρουραν ἔκτοπον λαβών como un labrador que adquiere un campo alejado</i> S.<i>Tr</i>.32, ἔκτοπος ἔστω ... [[ἅπας]] que salga todo el mundo</i> E.<i>Ba</i>.69.<br /><b class="num">2</b> [[extranjero]], [[extraño]] αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου (τέθνηκεν) ella ha muerto por su propia mano, no por la de ningún extraño</i> S.<i>Tr</i>.1132.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> de cosas y abstr. [[extraordinario]], [[asombroso]], [[fuera de lo normal]] ἔστι γὰρ [[δένδρον]] πεφυκός ἔκτοπόν τι Ar.<i>Au</i>.1474, ἀκούσας ὁτιοῦν τῶν ἐκτόπων Pl.<i>Lg</i>.799c, ἡ ὑγρότης πολλὴ, καὶ ὁ χειμὼν ἔκτοπος hay mucha humedad y el frío invernal es extraordinario</i> Thphr.<i>CP</i> 6.18.12, πνεῦμα Thphr.<i>Ign</i>.22, [[ἀηδία]] τις συμβέβηκεν ἔκτοπος ha ocurrido un contratiempo asombroso</i> Men.<i>Sam</i>.434, ὦ Ζεῦ Σῶτερ, ἐκτόπου θέας ¡Zeus Salvador, qué asombrosa visión!</i> Men.<i>Dysc</i>.690, ὢ τῆς οἰκίας τῆς ἐκτόπου ¡qué casa más extravagante!</i> Men.<i>Dysc</i>.624, ἱστορία Plu.2.977d, τάρβος Aret.<i>SD</i> 1.5.6, ἡ ἔκτοπος πλεονεξία la extraordinaria codicia</i> Luc.<i>Iud.Voc</i>.6, ζηλοτυπία τις ... καὶ ἔρως ἔκτοπος Luc.<i>DMeretr</i>.15.2, cf. Ph.2.414, τὸ ἔκτοπον καὶ ξένον καὶ καινὸν ὄντως Ph.1.619, φαντασίαι Meth.<i>Symp</i>.106<br /><b class="num">•</b>peyor. [[aberrante]], [[descabellado]] [[βλασφημία]] Gr.Nyss.<i>Eun</i>.1.521, [[ἀσέβεια]] Pamph.Mon.<i>Solut</i>.12.143.<br /><b class="num">2</b> de pers. [[raro]], [[excéntrico]] Arist.<i>Pr</i>.954<sup>b</sup>2.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἐκτόπως]]<br /><b class="num">1</b> [[extraordinariamente]] πυρῶδες μὲν καὶ θερμὸν [[ἐκτόπως]] Arist.<i>Mir</i>.833<sup>a</sup>15, ἀγαπῶ τ' ἔκτοπος Men.<i>Dysc</i>.824, [[ἐκτόπως]] [[φιλάργυρος]] <i>PPetr</i>.3.53j.14 (III a.C.), ὄψις ... [[ἐκτόπως]] ἦν ... φοβερά Plb.32.3.8, ἡ ... Πλατωνικὴ [[διάλεκτος]] ... [[ἐκτόπως]] ἡδεῖά ἐστιν D.H.<i>Dem</i>.5.2, σπουδάζουσι δ' ἔκτοπος I.<i>BI</i> 2.136, [[ἐκτόπως]] φιλεργοί Ant.Lib.10.1.<br /><b class="num">2</b> [[raramente]] οἱ ... Πυθαγόρειοι ταῖς μὲν ἀρχαῖς καὶ τοῖς στοιχείοις ἐκτοπωτέρως χρῶνται τῶν φυσιολόγων los pitagóricos se sirven de los principios y elementos con menor frecuencia que los filósofos naturales</i> Arist.<i>Metaph</i>.989<sup>b</sup>30 (cód.).<br /><b class="num">3</b> [[desordenada]], [[viciosamente]] οἱ ἐκτόπως βεβιωμένοι Cyr.Al.M.69.1084B.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0782.png Seite 782]] 1) wie [[ἐκτόπιος]], entfernt von seinem Orte, entfernt; [[ἄρουρα]] Soph. Tr. 32; τῶνδ' ἑδράνων [[ἔκτοπος]] ἔκθορε O. C. 232, entferne dich von diesem Sitze; dah. ein Fremder, ein Anderer, αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου τέθνηκεν Tr. 1122. – 2) ungewöhnlich, außerordentlich, dem [[συνήθης]] entgeggstzt; Plat. Legg. VII, 799 e; [[δένδρον]] Ar. Av. 1474; bes. bei Arist. u. Sp., wie Plut. u. Luc. häufig auch in der Bdtg bes Abenteuerlichen u. Abgeschmackten. – Adv. [[ἐκτόπως]], außerordentlich; Pol. 32, 7, 8 Luc. Tox. 13 u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0782.png Seite 782]] 1) wie [[ἐκτόπιος]], entfernt von seinem Orte, entfernt; [[ἄρουρα]] Soph. Tr. 32; τῶνδ' ἑδράνων [[ἔκτοπος]] ἔκθορε O. C. 232, entferne dich von diesem Sitze; dah. ein Fremder, ein Anderer, αὐτὴ πρὸς αὑτῆς, οὐδενὸς πρὸς ἐκτόπου τέθνηκεν Tr. 1122. – 2) [[ungewöhnlich]], [[außerordentlich]], dem [[συνήθης]] entgeggstzt; Plat. Legg. VII, 799 e; [[δένδρον]] Ar. Av. 1474; bes. bei Arist. u. Sp., wie Plut. u. Luc. häufig auch in der Bdtg bes Abenteuerlichen u. Abgeschmackten. – Adv. [[ἐκτόπως]], [[außerordentlich]]; Pol. 32, 7, 8 Luc. Tox. 13 u. a. Sp.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> ôté de sa place, déplacé, éloigné de, gén. ; éloigné, distant;<br /><b>2</b> [[étranger]];<br /><b>3</b> [[étrange]], [[extraordinaire]].<br />'''Étymologie:''' ἐκ, [[τόπος]].
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[ôté de sa place]], [[déplacé]], [[éloigné de]], gén. ; éloigné, distant;<br /><b>2</b> [[étranger]];<br /><b>3</b> [[étrange]], [[extraordinaire]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τόπος]].
}}
}}
{{elru
{{elru