3,277,172
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(Moy.<\/b><\/i> )([\p{Greek}]+)μαι " to "$1$2μαι ") |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=korysso | |Transliteration C=korysso | ||
|Beta Code=koru/ssw | |Beta Code=koru/ssw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> Ep. impf. κόρυσσε Il.21.306; ''poet.'' inf. -έμεν Pi.''P.''8.75:—Med., aor. ἐκορυσσάμην, part. κορυσσάμενος Il.19.397:—Pass., pf. [[κεκόρυθμαι]], part. [[κεκορυθμένος]], freq. in Hom. (v. infr.): ([[κόρυς]]):—''poet.'', chiefly Ep., Verb, prop. [[furnish with a helmet]]: hence,<br><span class="bld">1</span> generally, [[fit out]], [[equip]], [[marshal]], πόλεμόν τε κορύσσων Il.2.273; κλόνον ἀνδρῶν Hes.''Sc.''148; [[μάχην]] ib.198; μάχας ἔργον Pi.''I.''8(7).58; φιλαιμάτους ἀλκάς E.''Rh.''933:—in Hom. mostly Pass. and Med., [[equip]], [[arm oneself]], τὼ δὲ κορυσσέσθην Il.4.274; ὄπιθεν δὲ κορυσσάμενος βῆ Ἀχιλλεύς 19.397; Αἴας δὲ κορύσσετο νώροπι χαλκῷ 7.206; κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ 5.562, etc.; of things, <b class="b3">δοῦρε δύω κεκορυθμένα χαλκῷ</b> [[headed with]] brass, 3.18, 11.43: abs., <b class="b3">ἔγχος, βριθὺ μέγα στιβαρὸν κεκορυθμένον</b> 16.802: c. acc., <b class="b3">ὅπλων κεκορυθμένος ἔνδυτ</b>' E.''IA''1073 (lyr.): metaph., ἔριδι κ. Id.''Andr.''279 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[furnish]], [[provide]], βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι μαχαναῖς Pi.''P.''l.c.<br><span class="bld">II</span> [[make crested]], <b class="b3">κόρυσσε δὲ κῦμα ῥόοιο</b> [[reared]] his [[crested]] wave, Il.21.306:—Pass., [[rear its head]], of a wave, πόντῳ μέν τε πρῶτα κορύσσεται Il.4.424, cf. A.R.2.71; of Eris, ἥ τ' ὀλίγη μὲν πρῶτα κορύσσεται Il.4.442; <b class="b3">χείμαρρε, τί δὴ τόσον ὧδε κορύσσῃ</b>; ''AP''9.277 (Antiphil.); of clouds, Theoc.25.94, etc.; also of birds, [[Theophrastus|Thphr.]] ''Sign.''16: metaph., Δῆμος… πρὸς πνεῦμα βραχὺ κ. ''Com.Adesp.''1324; cf. <b class="b3">κορθύνω.</b> ([[κορύττεται]] 'butts' Agath.1.4 is prob. [[falsa lectio|f.l.]] for [[κορύπτεται]]: aor. Med. κορύξασθαι, δίκην ἀλεκτρυόνος Ath.3.127a, dub.l. in Hp.''Ep.''17.) | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. prés. et impf. Act. ; Pass. part. pf.</i> [[κεκορυθμένος]];<br />dresser en forme de crête : κορύσσειν [[κῦμα]] IL soulever la crête d'une vague ; <i>fig.</i> πόλεμον IL provoquer un combat;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ | |btext=<i>seul. prés. et impf. Act. ; Pass. part. pf.</i> [[κεκορυθμένος]];<br />dresser en forme de crête : κορύσσειν [[κῦμα]] IL soulever la crête d'une vague ; <i>fig.</i> πόλεμον IL provoquer un combat;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[κορύσσομαι]] (<i>ao.</i> ἐκορυσάμην) s'armer d'un casque ; <i>en gén.</i> s'armer : χαλκῷ IL se couvrir d'une armure d'airain ; ὅπλων [[κεκορυθμένος]] ἐνδυτά EUR revêtu d'une armure ; <i>en parl. de choses</i> [[δοῦρε]] [[δύω]] κεκορυθμένα χαλκῷ IL deux javelines armées d'une pointe de fer ; <i>abs.</i> [[δόρυ]] κεκορυθμένον IL javeline armée d'une pointe de fer.<br />'''Étymologie:''' [[κόρυς]]. | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κορύσσω [κόρυς] praes. pass. 2 sing. κορύσσεαι, poët. inf. κορυσσέμεν, ep. imperf. 3 sing. κόρυσσε, ep. med. 3 sing. κορύσσετο; perf. ptc. med.-pass. κεκορυθμένος bewapenen, spec. pass.:; κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ bewapend met fonkelend brons Il. 5.562; δοῦρε δύω κεκορυθμένα χαλκῷ twee speren voorzien van een bronzen punt Il. 3.18; overdr..; βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι μαχαναῖς het leven met weloverwogen plannen bewapenen Pind. P. 8.75; med. dir. refl. zich bewapenen:. τὼ δὲ κορυσσέσθην zij beiden trokken de wapens aan Il. 4.274. doen zwellen:; κῦμα de zee doen zwellen Il. 21.306; overdr.:; πόλεμόν τε κορύσσειν de oorlog voorbereiden Il. 2.273; med. intrans. aanzwellen:; πόντῳ μέν τε πρῶτα κορύσσεται eerst zwelt hij (de golf) aan op zee Il. 4.424; overdr.: ἥ τ’ ὀλίγη μὲν πρῶτα κορύσσεται eerst is zij (de twist) klein, maar allengs zwelt zij aan Il. 4.442. | |elnltext=κορύσσω [κόρυς] praes. pass. 2 sing. κορύσσεαι, poët. inf. κορυσσέμεν, ep. imperf. 3 sing. κόρυσσε, ep. med. 3 sing. κορύσσετο; perf. ptc. med.-pass. κεκορυθμένος bewapenen, spec. pass.:; κεκορυθμένος αἴθοπι χαλκῷ bewapend met fonkelend brons Il. 5.562; δοῦρε δύω κεκορυθμένα χαλκῷ twee speren voorzien van een bronzen punt Il. 3.18; overdr..; βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι μαχαναῖς het leven met weloverwogen plannen bewapenen Pind. P. 8.75; med. dir. refl. zich bewapenen:. τὼ δὲ κορυσσέσθην zij beiden trokken de wapens aan Il. 4.274. doen zwellen:; κῦμα de zee doen zwellen Il. 21.306; overdr.:; πόλεμόν τε κορύσσειν de oorlog voorbereiden Il. 2.273; med. intrans. aanzwellen:; πόντῳ μέν τε πρῶτα κορύσσεται eerst zwelt hij (de golf) aan op zee Il. 4.424; overdr.: ἥ τ’ ὀλίγη μὲν πρῶτα κορύσσεται eerst is zij (de twist) klein, maar allengs zwelt zij aan Il. 4.442. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=act. nur praes. und impf., <i>mit dem Helm [[versehen]], [[wappnen]], [[rüsten]], zum [[Kampf]] [[anregen]]</i>; κορύσσουσα κλόνον ἀνδρῶν Hes. <i>Sc</i>. 148; auch μάχην, 198; πόλεμον κορύσσων <i>Il</i>. 2.273; ἀμφὶ γῆν μὲν πατρίαν φιλαιμάτους ἀλκὰς κορύσσοντα Eur. <i>Rhes</i>. 933; übertragen, [[ἔργον]] Pind. <i>I</i>. 7.54; <i>[[einrichten]]</i>, wie βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοις μαχαναῖς, das [[Leben]] <i>[[ausrüsten]]</i> (gegen das [[Unglück]]), <i>Ol</i>. 8.78. – Häufiger <b>med</b>., <i>sich [[rüsten]], waffnen</i>; aor. κορυσσάμενος, <i>Il</i>. 19.397 ([[wofür]] Ath. III.127a [[δίκην]] ἀλεκτρυόνος κορύξασθαι), und perf. pass. [[κεκορυθμένος]], <i>[[gerüstet]], [[gewappnet]]</i>; τὼ δὲ κορυσσέσθην <i>Il</i>. 4.274; [[Αἴας]] δὲ κορύσσετο νώροπι χαλκῷ 7.206, und [[öfter]] in [[dieser]] [[Zusammenstellung]], bes. [[κεκορυθμένος]] αἴθοπι χαλκῷ, wie Eur. <i>Andr</i>. 279, der auch χρυσέων ὅπλων [[κεκορυθμένος]] ἐνδυτά sagt, <i>I.A</i>. 1073, also den accus. [[damit]] verbindet, nach [[Analogie]] der [[Verba]] des Anziehens. – Übh. <i>[[anschwellen]] [[lassen]], [[erheben]]</i>, (ὁ ποταμὸς) κόρυσσε δὲ [[κῦμα]] ῥόοιο ὑψόσ' ἀειρόμενος <i>Il</i>. 21.306; [[daher]] im pass. = <i>sich [[erheben]], [[anschwellen]]</i>, von den Meereswogen, 4.424, wie Ap.Rh. 2.70 und Sp., χείμαρρε, τί δὴ τόσσον κορύσσῃ Antiphil. 31 (IX.277). – S. noch [[κορυστός]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=[[κορύσσω]] marshall ἶνας ἐκταμὼν [[δορί]], [[ταί]] μιν ῥύοντό ποτε μάχας ἐναριμβρότου [[ἔργον]] ἐν πεδίῳ κορύσσοντα sc. [[Achilles]] (I. 8.54) met., βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι μαχαναῖς (P. 8.75) | |sltr=[[κορύσσω]] marshall ἶνας ἐκταμὼν [[δορί]], [[ταί]] μιν ῥύοντό ποτε μάχας ἐναριμβρότου [[ἔργον]] ἐν πεδίῳ κορύσσοντα ''[[sc.]]'' [[Achilles]] (I. 8.54) met., βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι μαχαναῖς (P. 8.75) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[κορύσσω]] (Α) [[κόρυς]]<br /><b>1.</b> [[οπλίζω]] κάποιον με [[κράνος]], με [[περικεφαλαία]], [[ετοιμάζω]] για πόλεμο, [[εξοπλίζω]] («[[Αἴας]] δὲ κορύσσετο νώροπι χαλκῷ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προτρέπω]] για πόλεμο («κορύσσουσα κλόνον [[ἀνδρών]]», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[διευθετώ]], [[παρασκευάζω]], [[οργανώνω]] («βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι | |mltxt=[[κορύσσω]] (Α) [[κόρυς]]<br /><b>1.</b> [[οπλίζω]] κάποιον με [[κράνος]], με [[περικεφαλαία]], [[ετοιμάζω]] για πόλεμο, [[εξοπλίζω]] («[[Αἴας]] δὲ κορύσσετο νώροπι χαλκῷ», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[προτρέπω]] για πόλεμο («κορύσσουσα κλόνον [[ἀνδρών]]», <b>Ησίοδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[διευθετώ]], [[παρασκευάζω]], [[οργανώνω]] («βίον κορυσσέμεν ὀρθοβούλοισι μαχαναῖς», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>4.</b> (ενεργ. και παθ.) [[υψώνω]], [[φουσκώνω]] (α. «κόρυσσε δὲ κῡμα ῥόοιο ὑψόσ' ἀειρόμενος», <b>Ομ. Ιλ.</b><br />β. «χείμαρρε, τί δὴ τόσον ὧδε κορύσσῃ;», Ανθ.Παλ.)<br /><b>5.</b> <b>μέσ.</b> <i>κορύσσομαι</i><br />εφοδιάζομαι («[[ἔγχος]], βριθύ, μέγα, στιβαρόν, κεκορυθμένον», <b>Ομ. Ιλ.</b>). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[κορύς]<br /><b class="num">I.</b> to [[furnish]] with a [[helmet]], and, [[generally]], to fit out, [[equip]], [[marshal]], Il., Hes.:—Pass. and Mid. to [[equip]] or arm [[oneself]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to make [[crested]], κόρυσσε [[κῦμα]] he reared his [[crested]] [[wave]], Il.:—Pass. to [[rear]] its [[head]], of a [[wave]], Il.; of Rumour, Il.; of clouds, Theocr. | |mdlsjtxt=[κορύς]<br /><b class="num">I.</b> to [[furnish]] with a [[helmet]], and, [[generally]], to fit out, [[equip]], [[marshal]], Il., Hes.:—Pass. and Mid. to [[equip]] or arm [[oneself]], Il.<br /><b class="num">II.</b> to make [[crested]], κόρυσσε [[κῦμα]] he reared his [[crested]] [[wave]], Il.:—Pass. to [[rear]] its [[head]], of a [[wave]], Il.; of Rumour, Il.; of clouds, Theocr. | ||
}} | }} |