3,277,172
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.") |
||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=katamerizo | |Transliteration C=katamerizo | ||
|Beta Code=katameri/zw | |Beta Code=katameri/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[cut in pieces]], [τὸν Πλοῦτον] εἰς πολλά Luc.''Tim.''12; λίθους εἰς μεγέθη [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.13: metaph., εἰς πολλὰς ταλαιπωρίας τὸν θάνατον Id.3.40:—Pass., of flavours, to [[be resolved]] into components, [[Theophrastus|Thphr.]] ''De Odoribus'' 65.<br><span class="bld">2</span> [[distribute]], τὰ βοεικὰ ζεύγη τοῖς λοχαγοῖς κατεμερίσθη X.''An.''7.5.4; <b class="b3">κ. εἰς λόχους</b>, = [[καταλοχίζω]], Ascl.''Tact.''2.1:—Med., ἕκαστόν τι εἰς τὴν ἑαυτοῦ φύσιν [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 5.2.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1363.png Seite 1363]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1363.png Seite 1363]] [[zerteilen]], [[zerstückeln]]; εἰς πολλά Luc. Tim. 12; D. Sic. 3, 40; – [[verteilen]], τὰ βοεικὰ ζεύγη τοῖς λοχαγοῖς κατεμερίσθη Xen. An. 7, 5, 4. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=<i>f. att.</i> καταμεριῶ;<br /><b>1</b> [[partager]] : τι εἰς [[πολλά]] une chose en plusieurs parties;<br /><b>2</b> [[répartir]], [[distribuer]] : τί τισι qch à plusieurs personnes.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[μερίζω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κατα-μερίζω [[in stukken snijden]], [[verdelen]]:. κ. εἰς πολλά in veel stukken verdelen Luc. 25.12; τὰ βοεικὰ ζεύγη τοῖς λοχαγοῖς κατεμερίσθη de ossenspannen werden onder de commandanten verdeeld Xen. An. 7.5.4. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''καταμερίζω:''' [[делить]], [[разделять]], [[распределять]] (τὰ βοεικὰ ζεύγη τοῖς λοχαγοῖς Xen.; τι εἰς [[πολλά]] Luc.): εἰς πολλὰς [[ταλαιπωρία]]ς τὸν θάνατον κ. Diod. разделять смерть на множество страданий, т. е. умирать медленной и мучительной смертью. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 25: | Line 28: | ||
|lsmtext='''καταμερίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[κόβω]] σε κομμάτια, [[κομματιάζω]], σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[διανέμω]], [[κατανέμω]], [[μοιράζω]], σε Ξεν. | |lsmtext='''καταμερίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[κόβω]] σε κομμάτια, [[κομματιάζω]], σε Λουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[διανέμω]], [[κατανέμω]], [[μοιράζω]], σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''καταμερίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ῐῶ, [[κόπτω]] εἰς μέρη ἢ τεμάχια, τὸν Πλοῦτον εἰς πολλὰ Λουκ. Τίμ. 12· εἰς πολλὰς ταλαιπωρίας τὸν θάνατον Διόδ. 3. 40. 2) διαμοιράζω, [[διανέμω]], τὰ βοεικὰ ζεύγη τοῖς λοχαγοῖς κατεμερίσθη Ξεν. Ἀν. 7. 5. 4. Μέσ., ἀμοιβαίως [[διανέμω]], «μοιράζομαι», Θεοφρ. π. Φυτ. Αἰτ. 5· 2. 5. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. [[ | |mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br /><b class="num">1.</b> to [[cut in pieces]], Luc.<br /><b class="num">2.</b> to [[distribute]], Xen. | ||
}} | }} |