ἀνέπαφος: Difference between revisions

m
Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr."
(1)
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anepafos
|Transliteration C=anepafos
|Beta Code=a)ne/pafos
|Beta Code=a)ne/pafos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">untouched, unharmed</b>, ἀ. παρέχειν τι <span class="bibl">D.35.24</span>, cf. Syngr.ib.11; ἀ. σώματα <b class="b2">not liable to seizure</b>, <span class="bibl">Men. <span class="title">Per.</span>8</span>; ἐλευθέρα ἔστω καί ἀ. <span class="title">GDI</span>1532, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>97.2</span>, <span class="title">IG</span>2.584<b class="b2">c</b>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>193.19</span> (ii A.D.); ὑποθήκη <span class="bibl"><span class="title">PHamb.</span>28.8</span> (ii B.C.); <b class="b2">unencumbered</b>, οἰκία <span class="title">PThcad.</span>1.12 (iv A.D.): c. gen., <b class="b2">unharmed by</b>, ὕβρεως <span class="bibl">M.Ant.3.4</span>. Adv. -φως Suid.</span>
|Definition=ἀνέπαφον, [[untouched]], [[unharmed]], ἀ. παρέχειν τι D.35.24, cf. Syngr.ib.11; ἀ. σώματα [[not liable to seizure]], Men. ''Per.''8; ἐλευθέρα ἔστω καί ἀ. ''GDI''1532, cf. [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 97.2, ''IG''2.584c, ''BGU''193.19 (ii A.D.); ὑποθήκη ''PHamb.''28.8 (ii B.C.); [[unencumbered]], οἰκία ''PThcad.''1.12 (iv A.D.): c. gen., [[unharmed by]], ὕβρεως M.Ant.3.4. Adv. [[ἀνεπάφως]] Suid.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀνέπᾰφος) -ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. -η <i>IPE</i> 2.54.10 (Panticapeo II/III d.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de dinero y bienes [[saneado]], [[libre de cargas]] χρήματα D.35.24, ὑποθήκη D.35.11, <i>PHamb</i>.28.8 (II a.C.), (κτήματα) Thphr.<i>Fr</i>.97.2, ἔχειν αὐτοὺς ... τὰς κτήσεις καὶ τὰς προσόδους ἀνεπάφους τε καὶ σῳζομένας Porph.<i>Plot</i>.9.15, καὶ παρέξεται αὐτὰ ἀ. καὶ ἀνενεχύραστα καὶ ἀνεπιδάνειστα <i>PHamb</i>.30.19 (I d.C.), cf. <i>CPR</i> 1.1.15 (I d.C.), <i>SB</i> 9906.18 (II d.C.), <i>PN.York</i> 20.13 (IV d.C.), <i>PThead</i>.2.10 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no hipotecado]], <i>IG</i> 12(7).67.56.<br /><b class="num">2</b> [[no sometido a apropiación]] de esclavos manumitidos <i>IG</i> 9(1).126 (Fócide II a.C.), <i>BGU</i> 193.19 (II d.C.), <i>IPE</i> 2.54.10 (Panticapeo III d.C.), de garantías <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1196.15(IV a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no alcanzado]] c. gen. ἄνθρωπον ... πάσης ὕβρεως ἀνέπαφον M.Ant.3.4.<br /><b class="num">2</b> [[inalcanzable]] τὰ ... ἀγαθά Cyr.Al.M.74.245B<br /><b class="num"></b>[[intangible]] de Dios, Nemes.<i>Nat.Hom</i>.M.40.805B<br /><b class="num"></b>[[intocable]] σώματα Men.<i>Per.Fr</i>.7.<br /><b class="num">3</b> [[intachable]] προσπίπτωμεν τοῖς εὐκλέεσι καὶ ἀνεπάφοις ὑμῶν ἴχνεσι <i>PMasp</i>.3.14 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[puro]] τὰν δὲ ... οἰκοδέσποιναν ... οἴκω [[δεῖ]] ... ἀνέπαφον ἦμεν Phint.p.37, de cosas sagradas, Cyr.Al.M.68.645C.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0224.png Seite 224]] unberührt, unverletzt, s. Men. bei Suid.; bei Dem. vom unversehrt zu erhaltenden Unterpfande, [[ὑποθήκη]] u. ὑποκείμενα, 35, 4. 56, 38, in einem Contracte; ὕβρεως, von Mißhandlungen, Ant. 3, 4.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0224.png Seite 224]] unberührt, unverletzt, s. Men. bei Suid.; bei Dem. vom unversehrt zu erhaltenden Unterpfande, [[ὑποθήκη]] u. ὑποκείμενα, 35, 4. 56, 38, in einem Contracte; ὕβρεως, von Mißhandlungen, Ant. 3, 4.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />à qui <i>ou</i> à quoi l'on ne touche pas.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐπαφή]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνέπᾰφος:'''<br /><b class="num">1</b> [[нетронутый]], [[неприкосновенный]] (χρήματα Dem.);<br /><b class="num">2</b> [[невредимый]] (σώματα Men.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνέπαφος''': -ον, ([[ἐπαφή]]) = [[ἄθικτος]], [[ἀβλαβής]], ὡς καὶ νῦν, ἀν. παρέχειν τι, rem integram praestare, Δημ. 931. 5, πρβλ. 926. 20· ἀνέπ. σώματα, ἐπὶ δούλων (πρβλ. [[ἀνέφαπτος]]), Μενάνδ. ἐν «Περινθίᾳ»8 («ἀνέπαφον: ἀνεύθυνον, καθαρόν, ἀθιγές, ἀψηλάφητον» Σουΐδ.)· ἐλευθέρα ἔστω καὶ ἀν. Ἐπιγρ. Δελφ. 39. 26: - μετ. γεν., πάσης ὕβρεως ἀνέπαφον Μ. Ἀντων. 3. 4. - Ἐπίρρ. -φως, ἀψαύστως, Σουΐδ.
|lstext='''ἀνέπαφος''': -ον, ([[ἐπαφή]]) = [[ἄθικτος]], [[ἀβλαβής]], ὡς καὶ νῦν, ἀν. παρέχειν τι, rem integram praestare, Δημ. 931. 5, πρβλ. 926. 20· ἀνέπ. σώματα, ἐπὶ δούλων (πρβλ. [[ἀνέφαπτος]]), Μενάνδ. ἐν «Περινθίᾳ»8 («ἀνέπαφον: ἀνεύθυνον, καθαρόν, ἀθιγές, ἀψηλάφητον» Σουΐδ.)· ἐλευθέρα ἔστω καὶ ἀν. Ἐπιγρ. Δελφ. 39. 26: - μετ. γεν., πάσης ὕβρεως ἀνέπαφον Μ. Ἀντων. 3. 4. - Ἐπίρρ. -φως, ἀψαύστως, Σουΐδ.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />à qui <i>ou</i> à quoi l’on ne touche pas.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[ἐπαφή]].
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀνέπᾰφος) -ον<br /><br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. -η <i>IPE</i> 2.54.10 (Panticapeo II/III d.C.)]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>de dinero y bienes [[saneado]], [[libre de cargas]] χρήματα D.35.24, ὑποθήκη D.35.11, <i>PHamb</i>.28.8 (II a.C.), (κτήματα) Thphr.<i>Fr</i>.97.2, ἔχειν αὐτοὺς ... τὰς κτήσεις καὶ τὰς προσόδους ἀνεπάφους τε καὶ σῳζομένας Porph.<i>Plot</i>.9.15, καὶ παρέξεται αὐτὰ ἀ. καὶ ἀνενεχύραστα καὶ ἀνεπιδάνειστα <i>PHamb</i>.30.19 (I d.C.), cf. <i>CPR</i> 1.1.15 (I d.C.), <i>SB</i> 9906.18 (II d.C.), <i>PN.York</i> 20.13 (IV d.C.), <i>PThead</i>.2.10 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[no hipotecado]], <i>IG</i> 12(7).67.56.<br /><b class="num">2</b> [[no sometido a apropiación]] de esclavos manumitidos <i>IG</i> 9(1).126 (Fócide II a.C.), <i>BGU</i> 193.19 (II d.C.), <i>IPE</i> 2.54.10 (Panticapeo III d.C.), de garantías <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1196.15(IV a.C.).<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[no alcanzado]] c. gen. ἄνθρωπον ... πάσης ὕβρεως ἀνέπαφον M.Ant.3.4.<br /><b class="num">2</b> [[inalcanzable]] τὰ ... ἀγαθά Cyr.Al.M.74.245B<br /><b class="num">•</b>[[intangible]] de Dios, Nemes.<i>Nat.Hom</i>.M.40.805B<br /><b class="num">•</b>[[intocable]] σώματα Men.<i>Per.Fr</i>.7.<br /><b class="num">3</b> [[intachable]] προσπίπτωμεν τοῖς εὐκλέεσι καὶ ἀνεπάφοις ὑμῶν ἴχνεσι <i>PMasp</i>.3.14 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[puro]] τὰν δὲ ... οἰκοδέσποιναν ... οἴκω [[δεῖ]] ... ἀνέπαφον ἦμεν Phint.p.37, de cosas sagradas, Cyr.Al.M.68.645C.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἀνέπᾰφος:''' -ον ([[ἐπαφή]]), ανέγγιχτος, [[ανέπαφος]], <i>ἀν. παρέχειν τι</i>, rem integram praestare, σε Δημ.
|lsmtext='''ἀνέπᾰφος:''' -ον ([[ἐπαφή]]), ανέγγιχτος, [[ανέπαφος]], <i>ἀν. παρέχειν τι</i>, rem integram praestare, σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀνέπᾰφος:''' <b class="num">1)</b> нетронутый, неприкосновенный (χρήματα Dem.);<br /><b class="num">2)</b> невредимый (σώματα Men.).
|mdlsjtxt=[[ἐπαφή]]<br />[[untouched]], ἀν. παρέχειν τι rem integram praestare, Dem.
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[uninjured]], [[untouched]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἄθικτος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[ἐπαφή]] τοῦ [[ἐφάπτω]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στό ρήμα [[ἅπτω]].
}}
{{trml
|trtx====[[untouchable]]===
Bulgarian: недосегаем, неприкосновен; Catalan: intocable; Esperanto: netuŝebla; Finnish: koskematon; French: [[intouchable]]; German: [[unantastbar]]; Ancient Greek: [[ἄαπτος]], [[ἀθίγγανος]], [[ἄθικτος]], [[ἀνέπαφος]], [[ἀπρόσψαυστος]], [[ἀπροσπέλαστος]], [[ἀψηλάφητος]]; Hungarian: érinthetetlen; Italian: [[intoccabile]]; Polish: niedotykalny; Portuguese: [[intocável]]; Russian: [[неприкасаемый]], [[неприкосновенный]]; Serbo-Croatian Cyrillic: недодѝрљив; Roman: nedodìrljiv; Spanish: [[intocable]]; Swedish: oantastlig; Telugu: అంటరాని
}}
}}