ἀπαρρησίαστος: Difference between revisions

m
Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr."
(big3_5)
m (Text replacement - "Theophrastus" to "Thphr.")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aparrisiastos
|Transliteration C=aparrisiastos
|Beta Code=a)parrhsi/astos
|Beta Code=a)parrhsi/astos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">deprived of freedom of speech</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>103</span>; πολιτεία <span class="bibl">Plb.22.12.2</span>; <b class="b2">having no right of speech</b>, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>9.2.2</span>; <b class="b2">not frank</b>, Phld.<span class="title">Herc.</span>1457.12, Id.<span class="title">Rh.</span>2.158S. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">not speaking freely</b>, <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>4.5.4</span>, Plu.2.51c, al., <span class="bibl">Luc.<span class="title">Cal.</span>9</span>. Adv. -τως, εὐλαβεῖσθαι <span class="bibl">Ph.1.477</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">not acting freely</b>, of reptiles, Herm. ap. Stob.1.49.69. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Pass., <b class="b2">not freely spoken of</b>, <span class="bibl">Ph.2.428</span>.</span>
|Definition=ἀπαρρησίαστον,<br><span class="bld">A</span> [[deprived of freedom of speech]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''Fragmenta'' 103; πολιτεία Plb.22.12.2; [[having no right of speech]], Cic.''Att.''9.2.2; [[not frank]], Phld.''Herc.''1457.12, Id.''Rh.''2.158S.<br><span class="bld">II</span> [[not speaking freely]], J.''BJ''4.5.4, Plu.2.51c, al., Luc.''Cal.''9. Adv. [[ἀπαρρησιάστως]], [[εὐλαβεῖσθαι]] Ph.1.477.<br><span class="bld">b</span> [[not acting freely]], of reptiles, Herm. ap. Stob.1.49.69.<br><span class="bld">III</span> Pass., [[not freely spoken of]], Ph.2.428.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> de pers. o abstr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[privado de la libertad de palabra]], [[sin derecho a hablar]] διὰ ... τὸ ἀ. εἶναι de ciertos grupos sociales, Thphr.<i>Fr</i>.103, κἀν ταῖς πατρίσιν αὐτοὺς διατρείβοντας ἀπαρρησιάστους εἶναι Phld.<i>Rh</i>.2.158, cf. <i>Herc</i>.1457.12.10, οἱ προεστῶτες ἀπαρρησίαστοι los gobernantes no pueden hablar (por estar vendidos)</i>, Basil.M.32.480C<br /><b class="num">•</b>[[en que no hay libertad de palabra]] πολιτεία Plb.22.12.3<br /><b class="num"></b>subst. τὸ ἀ. [[falta de libertad de palabra]] Plu.2.51c.<br /><b class="num">2</b> [[que no habla francamente]] por la coacción o el miedo [[que no se atreve a hablar]] ἐποιήσατο τὴν τοῦ ζῆν ἀπόγνωσιν οὐκ ἀπαρρησίαστον el saberse perdido no le hizo callarse</i> I.<i>BI</i> 4.338, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.251.6, τὸ ἀ. temor</i> Chrys.M.59.313.<br /><b class="num">3</b> [[no franco]] por doblez ἀ. καὶ [[δειλός]] (ὁ διαβάλλων) Luc.<i>Cal</i>.9<br /><b class="num">•</b>de la murmuración ψιθυρισμὸς [[γάρ]] ἐστιν ἀπαρρησίαστον φθέγμα Cyr.Al.M.69.996C.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[físicamente imposibilitado]], [[forzado]] de los reptiles [[que no se mueven libremente]], <i>Corp.Herm.Fr</i>.26.22.<br /><b class="num">2</b> de pers. en lit. crist. [[no libre]] tras el pecado original, Didym.M.39.980A, u otro pecado <i>Const.App</i>.6.27.2, Epiph.Const.<i>Haer</i>.24.5 (p.262.23)<br /><b class="num">•</b>en rel. c. algo ἀ. πρὸς τὸ κρίνειν τὸν ἀδελφόν Basil.M.31.1192A.<br /><b class="num">B</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[de lo que no se puede hablar]], [[que no puede siquiera ser expresado]], <i>scit</i> ἀπαρρησίαστον <i>esse in ea causa querelam suam</i>, sabe que en esa causa su querella carece de argumentos</i> Cic.<i>Att</i>.169.2.<br /><b class="num">2</b> [[de lo que no se puede hablar libremente]], [[secreto]] εὐεργεσία Ph.2.428.<br /><b class="num">C</b> adv. [[ἀπαρρησιάστως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin hablar libremente]] [[ἀπαρρησιάστως]] [[εὐλαβεῖσθαι]] Ph.1.477.<br /><b class="num">2</b> [[sin atreverse a hablar]] εἰ δέ τις οὐ θαρρεῖ ἀ. ἔχων ... ἐπιστήμην ἔχων si es que alguien no se atreve, porque tiene miedo de hablar, aun cuando tiene el conocimiento</i>, <i>PRyl</i>.62.21 (III d.C.).
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui ne parle pas librement <i>ou</i> franchement.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[παρρησιάζομαι]].
}}
{{pape
|ptext=<i>nicht [[freimütig]]</i>, Cic. <i>ad Att</i>. 9.2; Luc. <i>[[Calumn]]</i>. 9; [[πολιτεία]], <i>wo man nicht frei [[reden]] darf</i>, Pol. 23.12.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαρρησίαστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[не пользующийся свободой слова]] ([[πολιτεία]] Polyb.);<br /><b class="num">2</b> [[не говорящий прямо]], [[не откровенный]] (ἐν τῷ νήφειν Plut.; [[ἄνθρωπος]] Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπαρρησίαστος''': -ον, ὁ ἐστερημένος παρρησίας, ἐλευθερίας λόγου, [[πολιτεία]] Πολύβ. 23. 12, 2, πρβλ. Λουκ. π. Διαβολ. 9. ΙΙ. ὁ μὴ [[μετὰ]] παρρησίας ὁμιλῶν, Κικ. π. Ἀττ. 9. 2: - Ἐπίρρ. ἀπαρρησιάστως εὐλαβεῖσθαι Φίλων 1. 477.
|lstext='''ἀπαρρησίαστος''': -ον, ὁ ἐστερημένος παρρησίας, ἐλευθερίας λόγου, [[πολιτεία]] Πολύβ. 23. 12, 2, πρβλ. Λουκ. π. Διαβολ. 9. ΙΙ. ὁ μὴ μετὰ παρρησίας ὁμιλῶν, Κικ. π. Ἀττ. 9. 2: - Ἐπίρρ. ἀπαρρησιάστως εὐλαβεῖσθαι Φίλων 1. 477.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀπαρρησίαστος]], -ον (Α) [[παρρησιάζομαι]]<br />αυτός που έχει στερηθεί την [[ελευθερία]] της έκφρασης και του λόγου<br /><b>2.</b> αυτός που δεν μιλάει ελεύθερα.
}}
}}
{{bailly
{{lsm
|btext=ος, ον :<br />qui ne parle pas librement <i>ou</i> franchement.<br />'''Étymologie:''' , [[παρρησιάζομαι]].
|lsmtext='''ἀπαρρησίαστος:''' -ον ([[παρρησιάζομαι]]), αυτός που δεν έχει [[ελευθερία]] λόγου, σε Λουκ.
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">A</b> de pers. o abstr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[privado de la libertad de palabra]], [[sin derecho a hablar]] διὰ ... τὸ ἀ. εἶναι de ciertos grupos sociales, Thphr.<i>Fr</i>.103, κἀν ταῖς πατρίσιν αὐτοὺς διατρείβοντας ἀπαρρησιάστους εἶναι Phld.<i>Rh</i>.2.158, cf. <i>Herc</i>.1457.12.10, οἱ προεστῶτες ἀπαρρησίαστοι los gobernantes no pueden hablar (por estar vendidos)</i>, Basil.M.32.480C<br /><b class="num">•</b>[[en que no hay libertad de palabra]] πολιτεία Plb.22.12.3<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[falta de libertad de palabra]] Plu.2.51c.<br /><b class="num">2</b> [[que no habla francamente]] por la coacción o el miedo [[que no se atreve a hablar]] ἐποιήσατο τὴν τοῦ ζῆν ἀπόγνωσιν οὐκ ἀπαρρησίαστον el saberse perdido no le hizo callarse</i> I.<i>BI</i> 4.338, cf. Gr.Nyss.<i>Res</i>.251.6, τὸ ἀ. temor</i> Chrys.M.59.313.<br /><b class="num">3</b> [[no franco]] por doblez ἀ. καὶ [[δειλός]] (ὁ διαβάλλων) Luc.<i>Cal</i>.9<br /><b class="num">•</b>de la murmuración ψιθυρισμὸς [[γάρ]] ἐστιν ἀπαρρησίαστον φθέγμα Cyr.Al.M.69.996C.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[físicamente imposibilitado]], [[forzado]] de los reptiles [[que no se mueven libremente]], <i>Corp.Herm.Fr</i>.26.22.<br /><b class="num">2</b> de pers. en lit. crist. [[no libre]] tras el pecado original, Didym.M.39.980A, u otro pecado <i>Const.App</i>.6.27.2, Epiph.Const.<i>Haer</i>.24.5 (p.262.23)<br /><b class="num">•</b>en rel. c. algo ἀ. πρὸς τὸ κρίνειν τὸν ἀδελφόν Basil.M.31.1192A.<br /><b class="num">B</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[de lo que no se puede hablar]], [[que no puede siquiera ser expresado]], <i>scit</i> ἀπαρρησίαστον <i>esse in ea causa querelam suam</i>, sabe que en esa causa su querella carece de argumentos</i> Cic.<i>Att</i>.169.2.<br /><b class="num">2</b> [[de lo que no se puede hablar libremente]], [[secreto]] εὐεργεσία Ph.2.428.<br /><b class="num">C</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[sin hablar libremente]] ἀ. εὐλαβεῖσθαι Ph.1.477.<br /><b class="num">2</b> [[sin atreverse a hablar]] εἰ δέ τις οὐ θαρρεῖ ἀ. ἔχων ... ἐπιστήμην ἔχων si es que alguien no se atreve, porque tiene miedo de hablar, aun cuando tiene el conocimiento</i>, <i>PRyl</i>.62.21 (III d.C.).
|mdlsjtxt=[[παρρησιάζομαι]]<br />not [[speaking]] [[freely]], Luc.
}}
}}