ἀκηδία: Difference between revisions

m
Text replacement - ", [ἀκηδίη]]" to ", ἀκηδίη"
(1)
m (Text replacement - ", [ἀκηδίη]]" to ", ἀκηδίη")
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akidia
|Transliteration C=akidia
|Beta Code=a)khdi/a
|Beta Code=a)khdi/a
|Definition=Ion. <b class="b3">-ιη</b>, , <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> = [[ἀκήδεια]]: <b class="b2">indifference, torpor, apathy</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Gland.</span>12</span>, <span class="bibl">Cic.<span class="title">Att.</span>12.45</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">weariness, exhaustion</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>77</span>, D.C.<span class="title">Fr.</span>73; πνεύματος <span class="bibl">LXX <span class="title">Is.</span>61.3</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> c. gen., <b class="b2">neglect, disregard</b>, τῆς παραφορῆς <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.1</span>.</span>
|Definition=Ion. [[ἀκηδίη]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> = [[ἀκήδεια]]: [[indifference]], [[torpor]], [[apathy]], Hp.''Gland.''12, Cic.''Att.''12.45.<br><span class="bld">2</span> [[weariness]], [[exhaustion]], Luc.''Herm.''77, D.C.''Fr.''73; πνεύματος [[LXX]] ''Is.''61.3.<br><span class="bld">3</span> c. gen., [[neglect]], [[disregard]], τῆς παραφορῆς Aret.''CA''1.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἀκηδίη]] Hp.<i>Gland</i>.12; -εία Diog.Oen.25.3.9, jón. -είη Emp.B 136, A.R.2.219<br /><b class="num">1</b> [[despreocupación]], [[falta de cuidado]], [[indiferencia]] νόοιο Emp.B 136, cf. A.R.2.219, 3.260, Diog.Oen.25.3.9, τῆς παραφορῆς Aret.<i>CA</i> 1.1.28<br /><b class="num">•</b>en el sintagma [[ἐν ἀκηδίῃ]] = [[sin atención]] [[ἄμφω]] δὲ ἐν ἀκηδίῃ καταγυιοῖ τὴν φύσιν ambas cosas, si no se les presta atención, debilitan la naturaleza</i> Hp.<i>Gland</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[dejadez]], [[apatía]] Cic.<i>Att</i>.290.1, Herm.<i>Vis</i>.3.11.3.<br /><b class="num">2</b> de un estado físico [[embotamiento]], [[cansancio]] ἀ. καὶ κάματος Luc.<i>Herm</i>.77, ἀ. καὶ ὁ ἐκ τῆς ὁδοῦ κόπος Gr.Nyss.<i>Ep</i>.1.10<br /><b class="num"></b>[[entorpecimiento]] μετετρωπᾶτο παρειὰς ἐς χλόον, ἄλλοτ' ἔρευθος, ἀκηδείῃσι νόοιο sus mejillas se mudaban ya en pálidas, ya en rojas, por los desvíos de su razón</i> A.R.3.298<br /><b class="num">•</b>[[abatimiento]] στενωθεῖσα ὑπὸ ἀκηδίας Pall.<i>V.Chrys</i>.17.165.<br /><b class="num">3</b> [[angustia]], [[objeto de preocupación]], [[tristeza]] πνεῦμα ἀκηδίας ánimo triste</i> [[LXX]] <i>Is</i>.61.3, οὔθ' ὑπὸ ἄλλης τινὸς ἀκηδίας ἐταλαιπώρησεν D.C.73.2<br /><b class="num">•</b>[[desesperación]] Cyr.Al.M.73.504C.<br /><b class="num">4</b> [[descuido]], [[acidia]], [[pereza]] tentación especial de los eremitas ἀ. ἐστὶν [[ἀτονία]] τῆς ψυχῆς Nil.M.79.1157C.
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>[[Sorglosigkeit]]</i>, Cic. <i>Att</i>. 12.45; <i>[[Vernachlässigung]]</i>, Hippocr.; so ist es auch Luc. <i>Hermot</i>. 77 zu [[nehmen]], wo ἀκ. καὶ [[κάματος]] [[zusammenstehen]], <i>[[Anstrengung]]</i>, [[wobei]] man seinen [[Körper]] ganz [[vernachlässigt]], wo also nicht an α intens. zu [[denken]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκηδία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[беззаботность]], [[беспечность]] Cic.;<br /><b class="num">2</b> [[пренебрежение к себе]], [[самоотверженность]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκηδία''': Ἰων. -ίη, ἡ, = [[ἀκήδεια]], [[ἀδιαφορία]], [[ἀδράνεια]], [[νάρκωσις]] ἐκ θλίψεως ἢ ἐξαντλήσεως, Ἱππ. 272, 39, Κικ. πρὸς Ἀττ. 12.45, Ἀρεταῖος, κτλ.
|lstext='''ἀκηδία''': Ἰων. -ίη, ἡ, = [[ἀκήδεια]], [[ἀδιαφορία]], [[ἀδράνεια]], [[νάρκωσις]] ἐκ θλίψεως ἢ ἐξαντλήσεως, Ἱππ. 272, 39, Κικ. πρὸς Ἀττ. 12.45, Ἀρεταῖος, κτλ.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ας, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón. -ίη Hp.<i>Gland</i>.12; -εία Diog.Oen.25.3.9, jón. -είη Emp.B 136, A.R.2.219<br /><b class="num">1</b> [[despreocupación]], [[falta de cuidado]], [[indiferencia]] νόοιο Emp.B 136, cf. A.R.2.219, 3.260, Diog.Oen.25.3.9, τῆς παραφορῆς Aret.<i>CA</i> 1.1.28<br /><b class="num">•</b>en el sintagma ἐν ἀκηδίῃ [[sin atención]] [[ἄμφω]] δὲ ἐν ἀκηδίῃ καταγυιοῖ τὴν φύσιν ambas cosas, si no se les presta atención, debilitan la naturaleza</i> Hp.<i>Gland</i>.12<br /><b class="num">•</b>[[dejadez]], [[apatía]] Cic.<i>Att</i>.290.1, Herm.<i>Vis</i>.3.11.3.<br /><b class="num">2</b> de un estado físico [[embotamiento]], [[cansancio]] ἀ. καὶ κάματος Luc.<i>Herm</i>.77, ἀ. καὶ ὁ ἐκ τῆς ὁδοῦ κόπος Gr.Nyss.<i>Ep</i>.1.10<br /><b class="num">•</b>[[entorpecimiento]] μετετρωπᾶτο παρειὰς ἐς χλόον, ἄλλοτ' ἔρευθος, ἀκηδείῃσι νόοιο sus mejillas se mudaban ya en pálidas, ya en rojas, por los desvíos de su razón</i> A.R.3.298<br /><b class="num">•</b>[[abatimiento]] στενωθεῖσα ὑπὸ ἀκηδίας Pall.<i>V.Chrys</i>.17.165.<br /><b class="num">3</b> [[angustia]], [[objeto de preocupación]], [[tristeza]] πνεῦμα ἀκηδίας ánimo triste</i> LXX <i>Is</i>.61.3, οὔθ' ὑπὸ ἄλλης τινὸς ἀκηδίας ἐταλαιπώρησεν D.C.73.2<br /><b class="num">•</b>[[desesperación]] Cyr.Al.M.73.504C.<br /><b class="num">4</b> [[descuido]], [[acidia]], [[pereza]] tentación especial de los eremitas ἀ. ἐστὶν [[ἀτονία]] τῆς ψυχῆς Nil.M.79.1157C.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀκηδία]], η (AM)<br />στην Αρχαία Ελληνική και [[ἀκήδεια]]) [[ἀκηδής]]<br /><b>1.</b> [[αδιαφορία]], [[αμεριμνησία]], [[ολιγωρία]], [[απάθεια]]<br /><b>2.</b> [[αθυμία]]<br /><b>3.</b> [[εξάντληση]], [[εξασθένηση]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>(Εκκλ.)</b><br /><b>1.</b> ψυχική [[νωθρότητα]], [[ραθυμία]], [[νωχέλεια]], [[οκνηρία]]<br /><b>2.</b> [[άγχος]], [[αγωνία]]<br /><b>3.</b> [[απελπισία]]<br /><b>4.</b> [[θλίψη]]<br /><b>5.</b> ψυχική [[κατάπτωση]], [[πειρασμός]] του [[μοναχού]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἀκηδής]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.-μσν.</b> <i>ἀκηδιῶ</i>].
|mltxt=[[ἀκηδία]], η (AM)<br />στην Αρχαία Ελληνική και [[ἀκήδεια]]) [[ἀκηδής]]<br /><b>1.</b> [[αδιαφορία]], [[αμεριμνησία]], [[ολιγωρία]], [[απάθεια]]<br /><b>2.</b> [[αθυμία]]<br /><b>3.</b> [[εξάντληση]], [[εξασθένηση]]<br /><b>μσν.</b><br /><b>(Εκκλ.)</b><br /><b>1.</b> ψυχική [[νωθρότητα]], [[ραθυμία]], [[νωχέλεια]], [[οκνηρία]]<br /><b>2.</b> [[άγχος]], [[αγωνία]]<br /><b>3.</b> [[απελπισία]]<br /><b>4.</b> [[θλίψη]]<br /><b>5.</b> ψυχική [[κατάπτωση]], [[πειρασμός]] του [[μοναχού]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ἀκηδής]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.-μσν.</b> <i>ἀκηδιῶ</i>].
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''ἀκηδία:''' ἡ<b class="num">1)</b> беззаботность, беспечность Cic.;<br /><b class="num">2)</b> пренебрежение к себе, самоотверженность Luc.
|trtx====[[indifference]]===
Armenian: անտարբերություն; Belarusian: абыякасць, абыякавасць, раўнадушнасць, раўнадушша; Bulgarian: безразличие, равнодушие; Catalan: indiferència; Chinese Mandarin: 不關心/不关心, 冷淡; Czech: lhostejnost; Dutch: [[onverschilligheid]]; Esperanto: indiferento, malzorgo, neglekto; Finnish: välinpitämättömyys, penseys; French: [[indifférence]]; Galician: indiferenza; German: [[Gleichgültigkeit]]; Greek: [[αδιαφορία]]; Ancient Greek: [[ἀδιαφορία]], [[ἀκήδεια]], [[ἀκηδία]], [[ἀκηδιασμός]], [[ἀκηδίη]], [[ἀμέλεια]], [[ἀμελείη]], [[ἀμελία]], [[ἀμελίη]], [[ἐξαδιαφόρησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[τὸ ἀδιαφορητικόν]]; Ancient Greek: [[ἀδιαφορία]], [[ἀκήδεια]], [[ἀκηδία]], [[ἀκηδιασμός]], [[ἀκηδίη]], [[ἀμέλεια]], [[ἀμελείη]], [[ἀμελία]], [[ἀμελίη]], [[ἀοργησία]], [[ἐξαδιαφόρησις]], [[ὀλιγωρία]], [[ὀλιγωρίη]], [[ῥαθυμία]], [[ῥᾳθυμία]], [[τὸ ἀδιαφορητικόν]]; Hebrew: אֲדִישׁוּת‎; Hungarian: közöny; Ido: indiferenteso; Japanese: 無関心, 冷淡さ; Korean: 무관심; Macedonian: рамнодушност; Maori: arokore; Norwegian Bokmål: likegyldig; Polish: obojętność; Portuguese: [[indiferença]]; Romanian: indiferență; Russian: [[безразличие]], [[равнодушие]]; Sanskrit: उदास; Serbo-Croatian Cyrillic: равно̀душно̄ст; Roman: ravnòdušnōst; Slovak: ľahostajnosť; Slovene: ravnodušnost; Spanish: [[indiferencia]]; Swedish: likgiltighet; Tagalog: kalatubaan; Turkish: ilgisizlik, kayıtsızlık, umursamazlık; Ukrainian: байдужість, байдужність, рівнодушшя
===[[despair]]===
Arabic: يَأْس‎; Aragonese: desaspero; Armenian: հուսահատություն; Basque: etsipen; Belarusian: роспач; Bulgarian: отчаяние; Catalan: desesperació; Chinese Mandarin: 絕望; Czech: zoufalství; Danish: opgivelse; Dutch: [[wanhoop]]; Esperanto: malespero; Finnish: epätoivo; French: [[désespoir]]; Georgian: უიმედობა, სასოწარკვეთილება; German: [[Verzweiflung]], [[Hoffnungslosigkeit]]; Greek: [[απελπισία]]; Ancient Greek: [[ἀνελπιστία]], [[ἀπελπισμός]], [[ἀπελπιστία]], [[ἀπόγνοια]], [[δυσελπιστία]], [[δυσθυμία]], [[τὸ ἀνέλπιστον]]; Hebrew: יֵאוּשׁ \ ייאוש‎; Hindi: निराशा, मायूसी; Hungarian: kétségbeesés, csüggedés; Ido: desespero; Indonesian: putus asa; Irish: éadóchas; Italian: [[disperazione]]; Japanese: 絶望, 失望; Korean: 절망(絶望); Latin: [[desperatio]]; Lithuanian: neviltis; Macedonian: очај; Maori: rāwakiwaki, takaruretanga; Norwegian: desperasjon, håplosighet; Old English: ormōdnes; Persian: نومیدی‎; Polish: rozpacz, beznadzieja; Portuguese: [[desespero]]; Romanian: desperare; Russian: [[отчаяние]], [[безнадёжность]], [[тлен]]; Serbo-Croatian Cyrillic: бѐзна̄ђе, очајање; Roman: bèznāđe, očajánje; Slovak: zúfalstvo; Slovene: obup; Spanish: [[desesperación]], [[desesperanza]], [[desespero]]; Swedish: desperation, förtvivlan, hopplöshet; Tagalog: kawalang-pag-asa; Tajik: ноумедӣ; Telugu: నిరాశ; Tocharian B: silñe; Turkish: umutsuzluk; Ukrainian: ві́дчай, відчай, розпач, розпука; West Frisian: wanhope; Yiddish: ייִאוש
===[[laziness]]===
Arabic: كَسَل; Egyptian Arabic: كسل; Armenian: ծուլություն; Aromanian: leani; Assamese: এলাহ; Bashkir: ялҡаулыҡ; Belarusian: лянота, гультайства; Bikol Central: kahugakan; Bulgarian: мързел, безделие; Catalan: peresa, mandra, accídia; Cebuano: tapol, katapol; Chichewa: ulesi; Chinese Mandarin: [[惰性]], [[懒惰]]; Chukchi: ӄытԓиӄыԓ; Czech: lenost; Danish: dovenskab; Dutch: [[luiheid]]; Estonian: laiskus; Ewe: kuviawɔwɔ; Faroese: leti; Finnish: laiskuus; French: [[paresse]], [[flemme]]; Galician: galloufa, nugalla, taina, cuxota, mandría, apaxo, doquería, larchaneiría, lacazaneiría; German: [[Faulheit]], [[Trägheit]]; Greek: [[τεμπελιά]]; Ancient Greek: [[ἀκηδία]], [[ἀκηδίη]], [[ἀκήδεια]], [[ἀμεριμνία]], [[ἀπονία]], [[ἀργία]], [[ἀτονία]], [[ἀφιλεργία]], [[βλακεία]], [[ἐπισυρμός]], [[νώθεια]], [[νωχελία]], [[νωχελίη]], [[ὀκνηρία]], [[ὀλιγοπονία]], [[ῥᾳδιουργία]], [[ῥαθυμία]], [[ῥᾳθυμία]], [[ῥᾳθυμίη]], [[σχολαιότης]], [[χαλιφροσύνη]]; Gujarati: આળસ or; Haitian Creole: parès; Hebrew: עצלות; Hungarian: lustaság; Icelandic: leti; Ilocano: sadut; Indonesian: kemalasan; Irish: drogall; Italian: [[pigrizia]]; Japanese: 無精; Khmer: ការខ្ជិល; Korean: 게으름; Latin: [[pigritia]]; Macedonian: мрза; Maori: māngeretanga; Navajo: iłhóyééʼ; Northern Mansi: сав; Old English: slǣwþ; Pangasinan: ngiras; Polish: lenistwo; Portuguese: [[preguiça]]; Quechua: qilla; Romanian: lene; Russian: [[лень]]; Scottish Gaelic: leisg; Slovak: lenivosť; Spanish: [[pereza]], [[desidia]], [[fiaca]], [[flojera]], [[desgana]]; Swahili: uzembe; Swedish: lättja, lathet; Tagalog: katamaran, kamaymayan; Telugu: సోమరితనము; Thai: ความขี้เกียจ; Tocharian B: ālasäññe; Turkish: tembellik; Ukrainian: лінощі, лінь; Umbundu: epepe; Vietnamese: sự lười biếng; Welsh: diogi
}}
}}