3,258,184
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">") |
mNo edit summary |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=symmeignymi | |Transliteration C=symmeignymi | ||
|Beta Code=summei/gnumi | |Beta Code=summei/gnumi | ||
|Definition=(freq. written | |Definition=(freq. written [[συμμίγνυμι]] in codd.), [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''701 (Pass.), E. ''Supp.''224, etc.; more rarely [[συμμειγνύω]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.14.5, impf. Id.''Cyr.''7.1.26, etc.; imper.<br><span class="bld">A</span> συμμείγνυ [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 25d; Ep. and Ion. pres. συμμίσγω, as always in Hom., Thgn., [[Herodotus|Hdt.]], sometimes in Att. (Th.7.6, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 678c, ''Phlb.''23d) and later Prose, ''SIG''1025.8 (Cos, iv/iii B.C.) (συμμείσγω ''PTeb.''716.3 (ii B.C.), 12.7 (ii B.C.)): fut. -μίξω [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.11, etc. (v. [[μείγνυμι]]): aor. συνέμειξα until iii B.C., ''PCair.Zen.''545.13, 596.4 (other passages [[sub verbo|s.v.]] [[μείγνυμι]]), and sometimes later, ''OGI''751.3 (Attalus II, ii B.C.), 763.3 (Eumenes II, ii B.C.), ''BGU''1784.2 (i B.C.), etc.; -μιξ- first in late iii B.C. (v. [[μείγνυμι]]) and freq. [[falsa lectio|f.l.]] in codd., as of ''h.Ven.''50, 251, Pi.''O.''3.9, etc.: pf. -μέμῐχα Plb.16.10.1, 38.13.5, Apollon.Perg.''Con.Praef.'':—Med., fut. -μίξομαι, in pass. sense, Thgn.1245, Bacis ap. [[Herodotus|Hdt.]]8.77:—[[mix together]], [[commingle]]; the Act. first in ''h.Merc.''81, ''h.Ven.''50, 250, though the Pass. occurs in Il. (v. infr.); of two things, both in acc., <b class="b3">συμμίσγων μυρίκας καὶ μυρσινοειδέας ὄζους</b> ''h.Merc.'' [[l.c.]]; <b class="b3">βοὰν αὐλῶν ἐπέων τε θέσιν συμμῖξαι</b> Pi.''O.''3.9, etc.: c. acc. et dat. rei, τοῦτο.. γάλακτι συμμίσγοντες [[Herodotus|Hdt.]]4.23; <b class="b3">πῶς κεδνὰ τοῖς κακοῖσι συμμίξω</b>; [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''648, cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 415a, etc.; or c. acc. only, <b class="b3">ὀργὴν συμμίσγων</b> [[mixing in]], [[adding]], Thgn.214; <b class="b3">συμμίξαντες τὰ στρατόπεδα</b> [[having combined]] them, [[Herodotus|Hdt.]]4.114; ἐς τὠυτὸ ῥέεθρον τὸ ὕδωρ συμμίσγοντες Id.7.127:—rarely in Med., <b class="b3">χρώματα συμμίξασθαι</b> Poll.7.128:—Pass., with fut. Med. (v. supr.), to [[be commingled]], ὅ γε Πηνειῷ συμμίσγεται Il.2.753; συμμίσγεται τῷ Ἴστρῳ [[Herodotus|Hdt.]]4.48; οὔποθ' ὕδωρ καὶ πῦρ συμμείξεται Thgn.1245; σ. θαλίαισι νέκταρ Sapph.5; οὐρανὸς σ. τῇ γῇ E.''Cyc.''578; ἀπὸ πλείστων Hp.Aër. 8; τινι or <b class="b3">πρὸς ἄλληλα</b>, Pl.''Ti.''83c,57d; [[join forces]], of two armies, Th.2.31; to [[be formed by combination]], opp. [[διακρίνομαι]], Anaxag. 17; <b class="b3">ἐξ ἀμφοῖν συμμιχθείς</b> [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 22a, cf. 23d: metaph., <b class="b3">εἶναι οὐδένα τῷ κακὸν οὐ συνεμίχθη</b> there is none who [[has]] not misery [[as an ingredient in his fate]], [[Herodotus|Hdt.]]7.203; cf. συγκεράννυμι; συμμεμιγμένος Ἑλληνικὸς καὶ βαρβαρικὸς παιών Lys.2.38; <b class="b3">συμμιγέντων τούτων πάντων</b> when all these things [[happened together]], [[Herodotus|Hdt.]]8.38.<br><span class="bld">2</span> [[unite sexually]], [[couple]], θεοὺς γυναιξί ''h.Ven.''50, cf. 250; <b class="b3">λέχος τινὶ σ.</b> Ar.''Th.''891, cf. E.''Supp.''222,224:—Pass., συμμιχθῆναι γυναικί [[Herodotus|Hdt.]]4.114; πάλιν ξυμμιγέσθω Hp.''Superf.''26; συμμιγῆναι ἀλλήλοις [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 207b; ὅταν.. συμμιχθῆτον εἰς ταὐτὸν δύο E.''Fr.''898.11; <b class="b3">Ἔρως ξυνέμιξεν</b>ξυμμιγνυμένων δ' ἑτέρων ἑτέροις γένετ' οὐρανός [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''700.<br><span class="bld">3</span> Med. and Pass., [[associate with]] persons, [[Herodotus|Hdt.]]6.138; <b class="b3">ἀνοσίοισι συμμιγεὶς.. ἀνδράσιν</b> [[mixed up]], [[connected with]] ungodly men, A.''Th.''611.<br><span class="bld">4</span> metaph., <b class="b3">τινὰ εὐθαλεῖ τύχᾳ</b> [[introduce]] him [[to]], [[make]] him [[acquainted with]] high fortune, Pi.''P.''9.72; <b class="b3">χρῆμα δὲ συμμίξῃς μηδενί</b> [[communicate]] it not to any one, Thgn.64; <b class="b3">κοινόν τι πρῆγμα συμμῖξαί τινι</b> [[communicate]] to one a subject of common interest, [[Herodotus|Hdt.]]8.58; <b class="b3">σ. συμβόλαια</b> [[form mutual]] contracts, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 958c.<br><span class="bld">II</span> intr. in Act., in sense like the Pass., [[have dealings]] or [[intercourse with]], [[associate]] or [[communicate with]], [[κακοῖσι]], [[ἀγαθοῖς]], Thgn.36,1165, cf. [[Herodotus|Hdt.]]4.151, etc.; πονηροῖς ἀνθρώποις D.32.11; Διονυσίῳ Phld.''Acad.Ind.'' p.7 M.; <b class="b3">σ. πρός τινα</b> [[join]] him, X.''HG''1.3.7: generally, [[meet for conversation]] or [[traffic]], [[Herodotus|Hdt.]]2.63, 6.23, etc.; <b class="b3">σ. τινί</b> [[talk]] or [[converse with]], Id.1.123, E.''Hel.''324, Ar.''Ec.''516 (anap.), [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.1.46; διὰ λόγων σ. τινί [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 258a; πρός τινα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.4.11; <b class="b3">Ἱέραξ ὁ παρὰ σοῦ συμμείξας</b> ''BGU''l.c.; of ambassadors interviewing kings, ''OGI'' ll. cc.<br><span class="bld">2</span> of sexual intercourse, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 930d.<br><span class="bld">3</span> in hostile sense, [[meet in close fight]], [[come to blows]], [[engage]], τινι with one, [[Herodotus|Hdt.]]1.127, 6.14, Th.7.6, etc.: abs., Id.1.49, 8.104, X. ''An.''4.6.24; also σ. τῇ ναυμαχίῃ [[Herodotus|Hdt.]]1.166; σ. τινὶ ἐς μάχην Id.4.127, etc.; σ. ὁμόσε τισί [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.1.26; <b class="b3">σ. εἰς χεῖράς τινι</b> ib.2.1.11; of ships, Th.2.84: c. acc., <b class="b3">νείκεα συνμείσχιν</b> (συμμείξειν) πόλεμόν θ' ἅμα ''IG''12.920.<br><span class="bld">4</span> generally, [[meet]], τοῖς ἄλλοις εἰς λιμένα X.''An.'' 6.3.24, cf. ''PEleph.''29.11 (iii B.C.), etc.; <b class="b3">θάλατται πρὸς ἀλλήλας σ.</b> [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''354a1; ποταμοὶ σ. ἀλλήλοις [[Diodorus Siculus|D.S.]]2.37. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=συμ- | |elnltext=συμ-μείγνυμι en συμ-μίγνυμι, Att. [[ξυμμείγνυμι]] en [[ξυμμίγνυμι]] praes. zelden [[συμμειγνύω]], ep. en Ion. [[συμμίσγω]] en [[συμμείσγω]]; plqperf. med.-pass. 3 sg. συμμέμεικτο act. met acc. van vloeistoffen door elkaar mengen, [[vermengen]]:; ἐς τὠυτὸ ῥέεθρον τὸ ὕδωρ συμμίσγοντες hun water vermengend in hetzelfde stroombed Hdt. 7.127.1; uitbr. [[verenigen]], [[samenvoegen]]:; σ. τὰ στρατόπεδα de legerkampen samenvoegen Hdt. 4.114.1; pass..; συμμιγέντων τούτων πάντων doordat al die dingen samenvielen Hdt. 8.38.1; overdr. met acc. en dat. of met acc. en πρός + acc. met iets:; πῶς κεδνὰ τοῖς κακοῖσι συμμείξω; hoe moet ik goed met slecht nieuws verbinden? Aeschl. Ag. 648; λαμπρὸν δὲ θολερῷ δῶμα συμμείξας τὸ σόν door jouw stralende huis met een grauw huis te verbinden Eur. Suppl. 222; pass..; οὐρανός συμμεμιγμένος τῇ γῇ de hemel, verenigd met de aarde Eur. Cycl. 578; mixen, samenstellen, construeren:; ἀνδρὶ... συμμείξαντι συμβόλαια wanneer een man overeenkomsten construeert Plat. Lg. 958c; pass. met ἐκ + gen. uit iets:. ἐξ ἀμφοῖν συμμειχθείς (het leven) dat gemixt is uit beide Plat. Phlb. 22a. overdr. delen met, met acc. en dat.:; ἔφη ἐθέλειν οἱ κοινόν τι πρῆγμα συμμεῖξαι hij zei dat hij een gemeenschappelijke aangelegenheid met hem wilde delen Hdt. 8.58.1; βιάζομαι γάμοισι Πρωτέως παιδὶ συμμεῖξαι λέχος ik word gedwongen in het huwelijk het bed te delen met Proteus’ zoon Aristoph. Th. 891; toebrengen aan: pass.: εἶναι... θνητὸν οὐδένα τῷ κακὸν οὐ συνεμείχθη dat er geen sterveling bestond aan wie geen (enkele) rampspoed was toegebracht Hdt. 7.203.2. intrans., zowel act. als med. - pass. zich vermengen met (van rivieren), met dat. bezoeken, ontmoeten, zich voegen bij; met dat. of met πρός + acc. iem.: τῇ μητρί συμμεῖξαι zijn moeder bezoeken Hdt. 2.63.4. omgaan met: met dat.; pass..; ἀνοσίοισι συμμιγείς omgang hebbend met goddelozen Aeschl. Sept. 611; spec. gemeenschap hebben, het bed delen, seks hebben; met dat. met iem..; δούλη ἐὰν συμμείξῃ δούλῳ als een slavin gemeenschap heeft met een slaaf Plat. Lg. 930d; spreken, een onderhoud hebben; met dat. of met πρός + acc. met iem.; Θεαιτήτῳ... συνέμειξα χθὲς διὰ λόγων met Theaetetus heb ik gisteren een gesprek gevoerd Plat. Plt. 258a. in de strijd ontmoeten, slaags raken; met dat. met iem.. ὁκότε συμμίσγοιεν τοῖσι Ἕλλησι telkens wanneer zij slaags raakten met de Grieken Hdt. 2.120.3; ταχύτερον ἂν ὑμῖν συμμίσγοιμεν ἐς μάχην wij zouden sneller met u slaags raken Hdt. 4.127.2; ὡς εἰς χεῖρας συμμείξοντας τοῖς πολεμίοις alsof jullie op het punt staan handgemeen raken met de vijand Xen. Cyr. 2.1.11. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=tb. συμμίσγω [[mezclar juntamente con]] λαβὼν ἱέρακα κιρκαῖον ἀποθέωσον εἰς γάλα βοὸς μελαίνης συμίξας αὐτῷ μέλι <b class="b3">toma un halcón y deifícalo en leche de una vaca negra, mezclándola con miel</b> P I 5 τρίψας τὴν καρδίαν τῇ αʹ τῆς θεοῦ σύμμιξον τῷ μέλιτι <b class="b3">tritura el corazón en el día primero de la diosa y mézclalo con miel</b> P III 427 ref. gener. al proceso de fabricación de tinta αἵματι ... ᾧ συμμίσγεται αἰθάλη χάλκεως <b class="b3">sangre con la que se mezcla polvo de bronce</b> P IV 2102 αἵματι ... ᾧ συμμίσγεται αἰθάλη χρυσοχόου <b class="b3">sangre con la que se mezcla polvo de orfebre</b> P IV 2104 καταγράφεται ... τὸ δὲ τοῦ ἱερατικοῦ αἵματι ἐγχέλεως, ᾧ συμμίσγεται ἀκακία <b class="b3">la hoja de papiro hierático se pinta con sangre de anguila, a la que se mezcla acacia</b> P IV 2106 γράψον τὰ ὑποκείμενα αἵματι σιλούρου μήτρας, συμμίξας χυλὸν Σαράπιδος βοτάνης <b class="b3">escribe lo siguiente con sangre de la matriz de un siluro, mezclándole jugo de una planta sarapis</b> P XXXVI 363 | |||
}} | }} |