3,270,879
edits
(strοng) |
|||
(33 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proseychomai | |Transliteration C=proseychomai | ||
|Beta Code=proseu/xomai | |Beta Code=proseu/xomai | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. προσεύξομαι [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''317:—[[offer prayers]] or [[offer vows]], θεοῖς A. [[l.c.]], cf. E.''Hipp.''116, al., etc.; τῷ ἡλίῳ [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 220d; θεῷ π. σωτηρίαν ἡμῖν διδόναι Id.''Criti.''106a, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.1.1.<br><span class="bld">2</span> c. acc., <b class="b3">π. τὸν θεόν</b> [[address]] him in [[prayer]], Ar.''Pl.''958, cf. E.''Tr.''887.<br><span class="bld">3</span> abs., [[offer prayers]], [[worship]], [[Herodotus|Hdt.]]1.48, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''937, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1337, etc.; <b class="b3">π. γλώσσῃ, πνεύματι, νοΐ</b>, ''1 Ep.Cor.''14.14,15.<br><span class="bld">II</span> c. acc. rei, [[pray for]] a thing, νίκην πολέμου X.''HG''3.2.22: c.inf., ἕλκειν τὸ βέδυ π. Philyll.20; <b class="b3">ζῆσαι προσεύχου</b> [[pray]] for [[life]], ''Epigr.Gr.''1040.11 (Adada): followed by τοῦ c. inf., ''Ep.Jac.''5.17; <b class="b3">π. ἵνα... περί τινων ὅπως</b>, ''Ev.Matt.''24.20, ''Act.Ap.'' 8.15. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0763.png Seite 763]] dep. med., zu einer Gottheit beten, bitten, flehen, geloben, θεῷ, Aesch. Ag. 308, wie Eur. Andr. 1118; τοῖς ἀγάλμασιν , Hipp. 116, u. öfter; τῷ θεῷ [[προσεύχομαι]] σωτηρίαν ἡμῖν διδόναι, Plat. Critia. 106 a; προσευχώμεθα αὐτοῖν ἐκφανῆναι, Euthyd. 288 c, u. öfter; Xen. Cyr. 3, 3, 57; auch νίκην, um Sieg, Hell. 3, 2, 22; ohne einen solchen Zusatz, anbeten, verehren, Aesch. Prom. 939; Soph. Ant. 1318; Her. 1, 48; bei Ar. Plut. 958 auch τὸν θεόν. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0763.png Seite 763]] dep. med., zu einer Gottheit beten, bitten, flehen, geloben, θεῷ, Aesch. Ag. 308, wie Eur. Andr. 1118; τοῖς ἀγάλμασιν, Hipp. 116, u. öfter; τῷ θεῷ [[προσεύχομαι]] σωτηρίαν ἡμῖν διδόναι, Plat. Critia. 106 a; προσευχώμεθα αὐτοῖν ἐκφανῆναι, Euthyd. 288 c, u. öfter; Xen. Cyr. 3, 3, 57; auch νίκην, um Sieg, Hell. 3, 2, 22; ohne einen solchen Zusatz, anbeten, verehren, Aesch. Prom. 939; Soph. Ant. 1318; Her. 1, 48; bei Ar. Plut. 958 auch τὸν θεόν. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> adresser une prière [[τῷ]] θεῷ <i>ou</i> τὸν θεόν à la divinité ; avec un inf. : demander aux dieux de ; <i>abs.</i> adorer, prier;<br /><b>2</b> [[demander par une prière]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[εὔχομαι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-εύχομαι bidden (tot), met dat.:; προσευξόμεσθα τοῖσι σοῖς ἀγάλμασιν wij zullen tot uw beeld onze gebeden richten Eur. Hipp. 116; bidden om; met acc..; προσεύχεσθαι νίκην πολέμου bidden om een overwinning in de oorlog Xen. Hell. 3.2.22; met ὅπως + conj..; προσηύξαντο... ὅπως λάβωσιν πνεῦμα ἅγιον zij baden om de heilige geest te ontvangen NT Act. Ap. 8.15; met dat. en inf..; προσευξάμενοι θεοῖς... εὐμενεῖς πέμπειν σφᾶς na gebeden te hebben tot de goden om hen welwillend te begeleiden Xen. Cyr. 2.1.1; met ἵνα μή + conj..; προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν... σαββάτῳ bidt dat uw vlucht niet op sabbat valt NT Mt. 24.20; met τοῦ μή en inf.. προσηύξατο τοῦ μὴ βρέξαι hij bad dat het niet zou regenen NT Iac. 5.17. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσεύχομαι:'''<br /><b class="num">1</b> (тж. προσευχῇ π. NT) обращаться с молитвой, молить(ся) (τῷ θεῷ Aesch. и τὸν θεόν Arph.; προσευξάμενοι θεοῖς εὐμενεῖς πέμπειν [[σφᾶς]] Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[просить в молитвах]], [[выпрашивать]] (νίκην Xen.; μὴ [[εἰσελθεῖν]] εἰς πειρασμόν NT). | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[πρός]] and [[εὔχομαι]]; to [[pray]] to God, i.e. [[supplicate]], [[worship]]: [[pray]] (X [[earnestly]], for), [[make]] [[prayer]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=deponent [[middle]]; [[imperfect]] προσηυχομην; [[future]] προσεύξομαι; 1st aorist προσηυξάμην; (on the [[augment]] [[see]] WH s Appendix, p. 162; cf. Tdf. Proleg., p. 121); from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; the Sept. for הִתְפַּלֵּל; to [[offer]] prayers, to [[pray]] ([[everywhere]] of prayers to the gods, or to God (cf. [[δέησις]], at the [[end]])): [[absolutely]], L T WH [[omit]]; Tr brackets the [[clause]]); 14:(32), 39; L brackets WH [[reject]] the [[passage]]); λέγων and [[direct]] [[discourse]], containing the words of the [[prayer]], προσεύχεσθαι [[with]] a dative indicating the [[manner]] or [[instrument]], Winer's Grammar, § 31,7d.); Winer's Grammar, 279f (262 f)); μακρά, to [[make]] [[long]] prayers, ἐν πνεύματι ([[see]] [[πνεῦμα]], 4a., p. 522{a} [[middle]]), ἐν πνεύματι ἁγίῳ, [[προσευχή]] ([[see]] [[προσευχή]], 1at the [[end]]), προσεύχεσθαι [[with]] the accusative of a [[thing]], Winer's Grammar, § 41b. 4b.; Buttmann, § 139,61c.); [[ἐπί]] τινα, [[over]] [[one]], i. e. [[with]] hands extended [[over]] him, Winer's Grammar, 408 (381) n.); [[namely]], [[ἐπί]] τινα, Winer's Grammar, § 52,4, 14): [[περί]] [[with]] the genitive of a [[person]], R G T WH [[text]]); [[ὑπέρ]] [[with]] the genitive of a [[person]], T WH Tr marginal [[reading]] [[περί]] ([[see]] [[περί]], the [[passage]] cited γ. [[also]] [[ὑπέρ]], I:6); L Tr WH marginal [[reading]] ([[see]] references as [[above]]), 9); προσεύχεσθαι followed by [[ἵνα]], [[with]] the [[design]] of, Winer's Grammar, 460 (428)); the [[thing]] prayed for is indicated by a [[following]] [[ἵνα]] ([[see]] [[ἵνα]], II:2b.): [[ἵνα]] is [[more]] [[common]] regarded as giving the [[aim]] of the twofold [[command]] [[preceding]]); [[τοῦτο]] [[ἵνα]], [[περί]] τίνος [[ἵνα]], [[ὑπέρ]] τίνος [[ἵνα]], [[ὑπέρ]] τίνος [[ὅπως]], L WH [[text]] Tr marginal [[reading]]; [[περί]] τίνος ὁππος, [[ὅπως]] ([[which]] [[see]] II:2) Seems to [[indicate]] [[not]] so [[much]] the contents of the [[prayer]] as its [[end]] and [[aim]]); followed by an infinitive belonging to the [[subject]], τοῦ [[with]] the infinitive, James 5:17. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΝΜΑ [[εὔχομαι]]<br />[[κάνω]] [[προσευχή]], απευθύνομαι [[νοερά]], με [[λόγια]] ή με [[άσμα]] [[προς]] τον θεό, τους θεούς ή γενικά τις υπερφυσικές δυνάμεις, [[εκφράζω]] [[προς]] τον θεό ή τους θεούς ή [[προς]] τις υπερφυσικές δυνάμεις [[παράκληση]], [[ευχαριστία]] ή [[δοξολογία]] (α. «προσεύχεται καθημερινά» β. «καὶ θεὶς τὰ γόνατα προσηύξατο», ΚΔ<br />γ. «θεοῖς μὲν [[αὖθις]]... προσεύξομαι», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[προσφωνώ]] στην [[προσευχή]] μου («ἵνα προσεύξῃ τὸν θεόν», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[λατρεύω]], [[τιμώ]] («σέβου, προσεύχου, θῶπτε τὸν κρατούντ' ἀεὶ», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[παρακαλώ]] να επιτευχθεί [[κάτι]] («προσεύχεσθαι νίκην πολέμου», <b>Ξεν.</b>). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''προσεύχομαι:''' μέλ. <i>-ξομαι</i>, αποθ.,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[προσφέρω]] ικεσίες ή τάματα, σε Αισχύλ., Ευρ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ., [[προσεύχομαι]] τὸν θεόν, τον [[προσφωνώ]] σε [[προσευχή]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[προσφέρω]] προσευχές, [[λατρεύω]], σε Ηρόδ., Αισχύλ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> <i>προσεύχομαί τι</i>, [[προσεύχομαι]] για κάποιο [[πράγμα]], σε Ξεν. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσεύχομαι''': μέλλ. -ξομαι· ἀποθ.˙ ― ὡς καὶ νῦν, παρακαλῶ προσευχόμενος, τῷ θεῷ Αἰσχύλ. Ἀγ. 317, Εὐρ., κτλ.˙ τῷ ἡλίῳ Πλουτ. Συμπ. 220D· πρ. τῷ θεῷ σωτηρίαν ἡμῖν διδόναι Πλάτ. Κριτί. 136 Α, πρβλ. Ξεν. Κύρ. 2. 1, 1. 2) μετ’ αἰτ., πρὸς τὸν θεόν, προσφωνῶ ἐν προσευχῇ, [[προσεύχομαι]] [[πρός]]…, Ἀριστοφ. Πλ. 958, πρβλ. Εὐρ. Τρῳ. 887. 3) ἀποθ., [[κάμνω]] προσευχήν, [[λατρεύω]], Ἡρόδ. 1. 48, Αἰσχύλ. Πρ. 937, Σοφ. Ἀντ. 1337, κτλ. ΙΙ. πρ. τι, [[προσεύχομαι]], παρακαλῶ ὑπέρ τινος πράγματος, Ξεν. Ἑλλ. 3. 2, 22˙ μετ’ ἀπαρ., ζῆσαι προσεύχου, [[ὑπὲρ]] τῆς ζωῆς σου, Ἑλλην. Ἐπιγράμμ. Kaib. 1040. 11. | |lstext='''προσεύχομαι''': μέλλ. -ξομαι· ἀποθ.˙ ― ὡς καὶ νῦν, παρακαλῶ προσευχόμενος, τῷ θεῷ Αἰσχύλ. Ἀγ. 317, Εὐρ., κτλ.˙ τῷ ἡλίῳ Πλουτ. Συμπ. 220D· πρ. τῷ θεῷ σωτηρίαν ἡμῖν διδόναι Πλάτ. Κριτί. 136 Α, πρβλ. Ξεν. Κύρ. 2. 1, 1. 2) μετ’ αἰτ., πρὸς τὸν θεόν, προσφωνῶ ἐν προσευχῇ, [[προσεύχομαι]] [[πρός]]…, Ἀριστοφ. Πλ. 958, πρβλ. Εὐρ. Τρῳ. 887. 3) ἀποθ., [[κάμνω]] προσευχήν, [[λατρεύω]], Ἡρόδ. 1. 48, Αἰσχύλ. Πρ. 937, Σοφ. Ἀντ. 1337, κτλ. ΙΙ. πρ. τι, [[προσεύχομαι]], παρακαλῶ ὑπέρ τινος πράγματος, Ξεν. Ἑλλ. 3. 2, 22˙ μετ’ ἀπαρ., ζῆσαι προσεύχου, [[ὑπὲρ]] τῆς ζωῆς σου, Ἑλλην. Ἐπιγράμμ. Kaib. 1040. 11. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. ξομαι<br />Dep.:<br /><b class="num">I.</b> to [[offer]] prayers or vows, Aesch., Eur., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc., πρ. τὸν θεόν to [[address]] him in [[prayer]], Ar.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[offer]] prayers, to [[worship]], Hdt., Aesch., etc.<br /><b class="num">II.</b> πρ. τι to [[pray]] for a [[thing]], Xen. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':proseÚcomai 普羅士-由何買<br />'''詞類次數''':動詞(87)<br />'''原文字根''':向著-好 有的<br />'''字義溯源''':向神祈求,禱告,祈求,求,祈禱;由([[πρός]])=向著)與([[εὔχομαι]])*=願,望)組成,而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前)。關於禱告,祈求;無論是名詞([[προσευχή]])),或動詞([[προσεύχομαι]])),約翰福音一次都沒有用這兩個編號,但是有與禱告類似的話,如:舉目望天,求問,謝恩,等等。參讀 ([[βούλομαι]])同義字參讀 ([[εὔχομαι]])同源字<br />'''出現次數''':總共(87);太(16);可(11);路(19);徒(16);羅(1);林前(8);弗(1);腓(1);西(3);帖前(2);帖後(2);提前(1);來(1);雅(4);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 禱告(53) 太6:5; 太6:6; 太14:23; 太19:13; 太23:14; 太26:36; 太26:41; 太26:42; 可1:35; 可6:46; 可11:25; 可14:35; 可14:38; 路1:10; 路5:16; 路6:12; 路6:28; 路9:18; 路9:28; 路9:29; 路11:1; 路11:1; 路18:1; 路18:10; 路18:11; 路20:47; 路22:41; 路22:46; 徒8:15; 徒9:40; 徒10:9; 徒10:30; 徒12:12; 徒13:3; 徒14:23; 徒16:25; 徒20:36; 徒21:5; 徒28:8; 羅8:26; 林前11:4; 林前11:5; 林前11:13; 林前14:14; 西1:3; 西1:9; 西4:3; 帖前5:17; 帖前5:25; 帖後3:1; 提前2:8; 雅5:14; 猶1:20;<br />2) 他⋯禱告(4) 太26:44; 可14:39; 路22:44; 雅5:18;<br />3) 禱告時(3) 路3:21; 徒11:5; 徒22:17;<br />4) 你們要⋯禱告(2) 太5:44; 來13:18;<br />5) 你們禱告(2) 太6:5; 太6:7;<br />6) 祈禱(2) 可13:33; 弗6:18;<br />7) 他就該禱告(1) 雅5:13;<br />8) 求(1) 雅5:17;<br />9) 作⋯禱告(1) 可12:40;<br />10) 要⋯禱告(1) 林前14:15;<br />11) 我們⋯禱告(1) 帖後1:11;<br />12) 我要⋯禱告(1) 林前14:15;<br />13) 我⋯禱告(1) 林前14:14;<br />14) 他們⋯禱告(1) 徒1:24;<br />15) 我禱告的(1) 腓1:9;<br />16) 禱告完了(1) 徒6:6;<br />17) 禱告著(1) 太26:39;<br />18) 你們當祈求(1) 太24:20;<br />19) 禱告:(1) 太6:9;<br />20) 你禱告(1) 太6:6;<br />21) 你們禱告的(1) 可11:24;<br />22) 你們應當祈求(1) 可13:18;<br />23) 他在禱告(1) 徒9:11;<br />24) 你們要禱告(1) 路22:40;<br />25) 你們若禱告(1) 路11:2;<br />26) 我禱告(1) 可14:32;<br />27) 就當祈求(1) 林前14:13 | ||
}} | }} |