στενάζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
m (Text replacement - " ’" to "’")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=stenazo
|Transliteration C=stenazo
|Beta Code=stena/zw
|Beta Code=stena/zw
|Definition=<span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>696</span>, etc.: fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -άξω <span class="bibl">Aeschin.3.259</span>, Lyc.973, (ἀνα-) <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>656</span> (lyr.): aor. ἐστέναξα <span class="bibl">Diph.33.6</span>, etc.:—Pass., pf. ἐστέναγμαι Lyc.412:—prop. Frequentat. of [[στένω]], [[sigh deeply]]: generally, [[sigh]], [[groan]], A. [[l.c.]], <span class="bibl"><span class="title">Pers.</span>1046</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>788</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>917</span>; ἐπ' ἄτῃ <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>1299</span>; σ. κακοῖς <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>199</span>; [[οἴκοις]] [[in]] the house, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span> 1035</span> (lyr.); freq. with a neut. Adj., <b class="b3">οἰκτρόν, δεινὸν σ</b>., <span class="bibl">Id.<span class="title">Supp.</span>104</span>, <span class="bibl"><span class="title">Med.</span>1184</span>; <b class="b3">μέγα σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">IT</span>957</span>, <span class="bibl">D.27.69</span>; <b class="b3">τί ἐστέναξας τοῦτο</b>; why [[utteredst thou]] this <b class="b2">moan?</b> <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>550</span>: c. acc. cogn., <b class="b3">παιᾶνα σ</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span> 578</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">HF</span>753</span> (lyr.); ἀρὰς τέκνοις <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>334</span> (lyr.); <b class="b3">πηλίκον τί ποτ' ἂν στενάξειαν</b>; <span class="bibl">D.23.210</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> trans., [[bemoan]], [[bewail]], πότμον <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>882</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">OC</span>1672</span> (lyr.), etc.; τινα <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1640</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ba.</span> 1027</span>.</span>
|Definition=A.''Pr.''696, etc.:<br><span class="bld">A</span>fut. στενάξω Aeschin.3.259, Lyc.973, (ἀνα-) E.''IT''656 (lyr.): aor. ἐστέναξα Diph.33.6, etc.:—Pass., pf. ἐστέναγμαι Lyc.412:—prop. Frequentat. of [[στένω]], [[sigh deeply]]: generally, [[sigh]], [[groan]], A. [[l.c.]], ''Pers.''1046 (lyr.), ''Eu.''788 (lyr.), S.''Ph.''917; ἐπ' ἄτῃ Id.''El.''1299; σ. κακοῖς [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''199; [[οἶκος|οἴκοις]] in the [[house]], Id.''Ph.'' 1035 (lyr.); freq. with a neut. Adj., [[οἰκτρόν στενάζω]] = [[groan]] [[piteously]], δεινὸν στενάζω, Id.''Supp.''104, ''Med.''1184; [[μέγα στενάζω]] = [[groan]] [[deeply]] Id.''IT''957, D.27.69; [[τί ἐστέναξας τοῦτο]]; why [[utter]]edst [[thou]] this [[moan]]? E.''IT''550: c. acc. cogn., [[παιᾶνα στενάζω]] = [[moan]] a [[paean]] Id.''Tr.'' 578 (lyr.), cf. ''HF''753 (lyr.); ἀρὰς τέκνοις Id.''Ph.''334 (lyr.); <b class="b3">πηλίκον τί ποτ' ἂν στενάξειαν</b>; D.23.210.<br><span class="bld">2</span> trans., [[bemoan]], [[bewail]], πότμον [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''882 (lyr.), cf. ''OC''1672 (lyr.), etc.; τινα E.''Ph.''1640, ''Ba.'' 1027.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0935.png Seite 935]] Nebenform von [[στένω]], stöhnen, seufzen, klagen; Aesch. Eum. 757. 784; Soph. Phil. 905; ἐπ' ἄτῃ, El. 1291; c. acc., beseufzen, beklagen, πότμον, Soph. Ant. 873, ὥς σε [[στενάζω]], Eur. Phoen. 1634, Herc. Fur. 248 u. oft. – Man rechnet hinzu den aor. ἐστέναξα, der einfacher von [[στενάχω]] abzuleiten ist, τί ἐστέναξας τοῦτο; Eur. I. T. 550, wie adj. verb. [[στενακτέον]], Suppl. 291; auch in Prosa, μέγα δ' ἂν [[οἴομαι]] στενάξαι τὸν πατέρα ἡμῶν, Dem. 27, 69.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0935.png Seite 935]] Nebenform von [[στένω]], stöhnen, seufzen, klagen; Aesch. Eum. 757. 784; Soph. Phil. 905; ἐπ' ἄτῃ, El. 1291; c. acc., beseufzen, beklagen, πότμον, Soph. Ant. 873, ὥς σε [[στενάζω]], Eur. Phoen. 1634, Herc. Fur. 248 u. oft. – Man rechnet hinzu den aor. ἐστέναξα, der einfacher von [[στενάχω]] abzuleiten ist, τί ἐστέναξας τοῦτο; Eur. I. T. 550, wie adj. verb. [[στενακτέον]], Suppl. 291; auch in Prosa, μέγα δ' ἂν [[οἴομαι]] στενάξαι τὸν πατέρα ἡμῶν, Dem. 27, 69.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''στενάζω''': Τραγικ.· μέλλ. -άξω Λυκόφρ. 973, (ἀνα-) Εὐρ. Ι. Τ. 656· - ἀόρ. ἐστέναξα Ἀττ. - Παθητ., πρκμ. ἐστέναγμαι Λυκόφρ. 412. Κυρίως θαμιστικὸν τοῦ [[στένω]], ἀναστενάζω [[συχνάκις]], [[βαρέως]], [[καθόλου]], [[στενάζω]], [[γογγύζω]], [[οἰμώζω]], Αἰσχύλ. Πρ. 696, Πέρσ. 1046, Εὐμ. 789, Σοφ. Φιλ. 916· ἐπ’ ἄτῃ ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 1299· στ. κακοῖς Εὐρ. Ἄλκ. 199, πρβλ. Φοιν. 1035· συχν. μετ’ οὐδ. ἐπιθ., οἰκτρόν, δεινὸν στ. ὁ αὐτ. ἐν Ἱκέτ. 104, ἐν Μηδ. 1184· πολλά, μέγα στ. ὁ αὐτ. ἐν Ι. Α. 1143, ἐν Ι. Τ. 957· τί ἐστέναξας τοῦτο; διὰ τί γογγύζεις οὕτω; [[αὐτόθι]] 550· [[ἐντεῦθεν]] μετὰ συστοίχ. αἰτιατ., παιᾶνα στ. ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 578, πρβλ. Ἡρ. Μαιν. 753· ἀρὰς τέκνοις ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 334· πηλίκον τί ποτ’ ἂν στενάξειαν; Δημ. 690. 18. 2) μεταβ. ἀναστενάζω διά τι, θρηνῶ τι, πότμον Σοφ. Ἀντ. 882, πρβλ. Ο. Κ. 1672, Εὐρ. Ι. Τ. 550, κτλ.· τινὰ ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 1640, ἐν Βάκχ. 1028, Δημ. 835. 12.
|btext=<i>f.</i> στενάξω, <i>ao.</i> ἐστέναξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. seul. pf.</i> ἐστέναγμαι;<br /><b>1</b> <i>intr.</i> gémir : ἐπί τινι, τινι sur qqn <i>ou</i> sur qch;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> gémir sur, déplorer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[στένω]].
}}
{{elnl
|elnltext=στενάζω [στένω] aor. ἐστέναξα, fut. στενάξω zuchten, steunen, jammeren, weeklagen, met (ἐπί +) dat. om, over:. ἐπ’ ἄτῃ om het onheil Soph. El. 1299. met acc. bejammeren, weeklagen om, beklagen; αἷμα bloed(verwantschap) Soph. OC 1670; παῖδας kinderen Eur. HF 249; ook met acc. v. h. inw. obj.. τί δ’ ἐστέναξας τοῦτο; waarom uitte jij dit gejammer? Eur. IT 550; σ. οἰκτρόν een jammerklacht uiten Eur. Suppl. 104.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> στενάξω, <i>ao.</i> ἐστέναξα, <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. seul. pf.</i> ἐστέναγμαι;<br /><b>1</b> <i>intr.</i> gémir : [[ἐπί]] τινι, τινι sur qqn <i>ou</i> sur qch;<br /><b>2</b> <i>tr.</i> gémir sur, déplorer, acc..<br />'''Étymologie:''' [[στένω]].
|elrutext='''στενάζω:''' (fut. στενάξω, aor. ἐστέναξα) издавать стоны, стонать, рыдать, вопить: σ. τι (τινά) Soph., Eur., ἐπί τινι Soph. и τινί Eur. стонать (сетовать) о ком(чем)-л.; оплакивать кого(что)-л.; παιᾶνα σ. τινός Eur. горестно рыдать о ком-л.; ἀρὰς σ. τινί Eur. со стонами клясть кого-л.
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''στενάζω:''' μέλ. <i>-άξω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐστέναξα</i> ([[στένω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αναστενάζω]] [[συχνά]], [[βαριαναστενάζω]] γενικά, [[αναστενάζω]], [[βαριαναστενάζω]], [[οδύρομαι]], [[αγκομαχώ]], [[γογγύζω]], σε Τραγ.· τί ἐστέναξας [[τοῦτο]]; [[γιατί]] αναστενάζεις έτσι; σε Ευρ.· με σύστ. αιτ., παιᾶνα [[στενάζω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[θρηνώ]], [[πλαντάζω]], [[γογγύζω]], [[θρηνολογώ]], [[ολοφύρομαι]], σε Σοφ. κ.λπ.
|lsmtext='''στενάζω:''' μέλ. <i>-άξω</i>, αόρ. αʹ <i>ἐστέναξα</i> ([[στένω]])·<br /><b class="num">I.</b> [[αναστενάζω]] [[συχνά]], [[βαριαναστενάζω]] γενικά, [[αναστενάζω]], [[βαριαναστενάζω]], [[οδύρομαι]], [[αγκομαχώ]], [[γογγύζω]], σε Τραγ.· τί ἐστέναξας [[τοῦτο]]; [[γιατί]] αναστενάζεις έτσι; σε Ευρ.· με σύστ. αιτ., παιᾶνα [[στενάζω]], στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., [[θρηνώ]], [[πλαντάζω]], [[γογγύζω]], [[θρηνολογώ]], [[ολοφύρομαι]], σε Σοφ. κ.λπ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''στενάζω:''' (fut. στενάξω, aor. ἐστέναξα) издавать стоны, стонать, рыдать, вопить: σ. τι (τινά) Soph., Eur., ἐπί τινι Soph. и τινί Eur. стонать (сетовать) о ком(чем)-л.; оплакивать кого(что)-л.; παιᾶνα σ. τινός Eur. горестно рыдать о ком-л.; ἀρὰς σ. τινί Eur. со стонами клясть кого-л.
|lstext='''στενάζω''': Τραγικ.· μέλλ. -άξω Λυκόφρ. 973, (ἀνα-) Εὐρ. Ι. Τ. 656· - ἀόρ. ἐστέναξα Ἀττ. - Παθητ., πρκμ. ἐστέναγμαι Λυκόφρ. 412. Κυρίως θαμιστικὸν τοῦ [[στένω]], ἀναστενάζω [[συχνάκις]], [[βαρέως]], [[καθόλου]], [[στενάζω]], [[γογγύζω]], [[οἰμώζω]], Αἰσχύλ. Πρ. 696, Πέρσ. 1046, Εὐμ. 789, Σοφ. Φιλ. 916· ἐπ’ ἄτῃ ὁ αὐτ. ἐν Ἠλ. 1299· στ. κακοῖς Εὐρ. Ἄλκ. 199, πρβλ. Φοιν. 1035· συχν. μετ’ οὐδ. ἐπιθ., οἰκτρόν, δεινὸν στ. ὁ αὐτ. ἐν Ἱκέτ. 104, ἐν Μηδ. 1184· πολλά, μέγα στ. ὁ αὐτ. ἐν Ι. Α. 1143, ἐν Ι. Τ. 957· τί ἐστέναξας τοῦτο; διὰ τί γογγύζεις οὕτω; [[αὐτόθι]] 550· [[ἐντεῦθεν]] μετὰ συστοίχ. αἰτιατ., παιᾶνα στ. ὁ αὐτ. ἐν Τρῳ. 578, πρβλ. Ἡρ. Μαιν. 753· ἀρὰς τέκνοις ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 334· πηλίκον τί ποτ’ ἂν στενάξειαν; Δημ. 690. 18. 2) μεταβ. ἀναστενάζω διά τι, θρηνῶ τι, πότμον Σοφ. Ἀντ. 882, πρβλ. Ο. Κ. 1672, Εὐρ. Ι. Τ. 550, κτλ.· τινὰ ὁ αὐτ. ἐν Φοιν. 1640, ἐν Βάκχ. 1028, Δημ. 835. 12.
}}
{{elnl
|elnltext=στενάζω [στένω] aor. ἐστέναξα, fut. στενάξω zuchten, steunen, jammeren, weeklagen, met ( ἐπί + ) dat. om, over:. ἐπ’ ἄτῃ om het onheil Soph. El. 1299. met acc. bejammeren, weeklagen om, beklagen; αἷμα bloed(verwantschap) Soph. OC 1670; παῖδας kinderen Eur. HF 249; ook met acc. v. h. inw. obj.. τί δ’ ἐστέναξας τοῦτο; waarom uitte jij dit gejammer? Eur. IT 550; σ. οἰκτρόν een jammerklacht uiten Eur. Suppl. 104.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sten£zw 士帖那索<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':狹窄(化) 相當於: ([[אָנַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':歎氣,悲傷,悲歎憂愁,埋怨,歎息;源自([[στενός]])*=窄)<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);羅(1);林後(2);來(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 歎息(2) 羅8:23; 林後5:4;<br />2) 我們⋯歎息(1) 林後5:2;<br />3) 埋怨(1) 雅5:9;<br />4) 憂愁(1) 來13:17;<br />5) 嘆息(1) 可7:34
|sngr='''原文音譯''':sten£zw 士帖那索<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':狹窄(化) 相當於: ([[אָנַח]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':歎氣,悲傷,悲歎憂愁,埋怨,歎息;源自([[στενός]])*=窄)<br />'''出現次數''':總共(6);可(1);羅(1);林後(2);來(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 歎息(2) 羅8:23; 林後5:4;<br />2) 我們⋯歎息(1) 林後5:2;<br />3) 埋怨(1) 雅5:9;<br />4) 憂愁(1) 來13:17;<br />5) 嘆息(1) 可7:34
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Θαμιστικό τοῦ [[στένω]] (=[[βογγῶ]]). Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[στέναγμα]], [[στεναγμός]], [[στενακτέον]], [[στενακτός]], [[ἀστένακτος]].
}}
{{elmes
|esmgtx=[[gemir]] ἕλκυσαι ἔσω, πληροῦ καμμύων, μύκησαι, ὅσον δύνασαι, ἔπειτα στενάξας συριγμῷ ἀνταπόδος <b class="b3">toma aliento, llénate de aire cerrando los ojos, muge cuanto puedas y luego gime y devuelve el aire con un silbido</b> P XIII 945
}}
{{trml
|trtx====[[sigh]]===
Afrikaans: sug; Albanian: psherėtij; Arabic: تَنَهَّدَ‎; Armenian: հառաչել, հոգոց հանել; Aromanian: suschir; Belarusian: уздыхаць, уздыхнуць; Bulgarian: въздишам; Burmese: ဟင်းချ့; Catalan: sospirar; Chinese Mandarin: 嘆氣, 叹气, 嘆息; Czech: vzdychat, vzdychnout; Danish: sukke; Dutch: [[zuchten]]; Esperanto: suspiri; Finnish: huokaista, huoata; French: [[soupirer]]; Old French: souspirer; Friulian: suspirâ, sustâ; German: [[seufzen]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍃𐍅𐍉𐌲𐌾𐌰𐌽; Greek: [[αναστενάζω]]; Ancient Greek: [[ἄζω]], [[στενάζω]]; Hindi: आह भरना; Hungarian: sóhajt; Italian: [[sospirare]]; Japanese: 嘆く, 嘆息する, ため息をつく; Korean: 한숨짓다, 한숨을 쉬다; Kurdish Central Kurdish: ئاخ ھەڵکێشان‎; Latin: [[suspiro]]; Macedonian: воздивнува; Manchu: ᠰᡝᠵᡳᠯᡝᠮᠪᡳ; Maori: pūhoto, kutare, harapuka; Mongolian: шүүрс алдах; Norman: soupither; Norwegian: sukke; Old English: sīcan; Polish: wzdychać, westchnąć; Portuguese: [[suspirar]]; Romanian: suspina; Romansch: suspirar, suspirer, suspürar; Russian: [[вздыхать]], [[вздохнуть]]; Serbo-Croatian Cyrillic: уздисати, уздахнути; Roman: uzdisati, uzdahnuti; Slovak: vzdychať; Slovene: vzdihovati, vzdihniti; Spanish: [[suspirar]]; Swedish: sucka; Telugu: నిట్టూర్చు; Thai: ถอนใจ; Turkish: of çekmek; Ukrainian: зітхати, зітхнути, здихати, здихнути; Venetian: sospirar; Vietnamese: thở dài; Welsh: ochneidio
===[[moan]]===
Asturian: ximir; Belarusian: енчыць; Bulgarian: стена; Catalan: gemegar; Cherokee: ᎤᎵᏰᏗᎭ; Chinese Mandarin: 呻吟; Czech: sténat; Dutch: [[kreunen]]; Estonian: oigama; Esperanto: ĝemi; Finnish: voihkia, ähkiä; French: [[gémir]], [[mugir]]; German: [[stöhnen]], [[ächzen]]; Alemannic German: bërsche; Hungarian: nyög; Italian: [[gemere]]; Japanese: 呻く; Latgalian: voikuot; Latvian: vaidēt; Macedonian: стенка; Maori: wheo, wheowheo, aurere, ngū; Norwegian Bokmål: stønne; Nynorsk: stønna, stønne; Oromo: aaduu; Persian: نالیدن‎; Polish: jęczeć; Portuguese: [[gemer]]; Romanian: geme; Russian: [[стонать]]; Serbo-Croatian: stenjati; Spanish: [[gemir]]; Swedish: stöna; Ukrainian: стогнати; Venetian: zèmere
===[[groan]]===
Aromanian: dzem, shcljimur; Bau Bidayuh: bidoing; Belarusian: енчыць; Bulgarian: пъшкам, охкам, стена; Catalan: gemegar; Chinese Mandarin: 呻吟; Czech: sténat; Danish: stønne; Dutch: [[zuchten]]; Esperanto: ĝemi; Finnish: urista; French: [[râler]], [[gronder]], [[grogner]], [[gémir]]; Friulian: gemi; Galician: laiar, xemer, xumiar, impar, lanxir, cuincar, arquexar, aruixar; German: [[ächzen]], [[stöhnen]]; Ancient Greek: [[στενάζω]]; Hungarian: nyög; Italian: [[gemere]]; Japanese: 呻く; Kurdish Central Kurdish: ناڵاندن‎; Latin: [[gemo]]; Lushootseed: ʔagəq; Maori: ngū, wheo, wheowheo, hāware, aurere; Norman: honner; Norwegian: stønne; Occitan: gemegar; Persian: نالیدن‎; Polish: jęczeć; Portuguese: [[gemer]]; Romanian: geme; Russian: [[стонать]]; Sardinian: tunchiare; Serbo-Croatian: stenjati; Spanish: [[gemir]], [[gruñir]]; Swedish: stöna, kvida, jämra; Ukrainian: стогнати; Vietnamese: rên
}}
}}