πτῶμα: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
(4)
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(47 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ptoma
|Transliteration C=ptoma
|Beta Code=ptw=ma
|Beta Code=ptw=ma
|Definition=ατος, τό, (πίπτω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">fall</b>, πεσεῖν . . πτώματ' οὐκ ἀνασχετά <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span> 919</span>; πίπτουσι . . πτώματ' αἰσχρά <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1046</span>; π. θανάσιμον πεσῇ <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 686</span>; <b class="b3">ἡ πόλις οὐκ ἂν ἔπεσε τοιοῦτον π</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>181b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> <b class="b2">fall</b> in wrestling, <span class="bibl">Call.<span class="title">Iamb.</span>1.274</span>, <span class="title">AP</span>9.391 (Diotim.): metaph., <b class="b2">booby-trap</b>, π. φιλοσόφων ἀπαλαιστρότατον Phld.<span class="title">Rh.</span>1.8S.; <b class="b2">lapse, blunder</b>, Gal. 10.124. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., <b class="b2">misfortune, calamity</b>, <b class="b3">τά γ' ἐκ θεῶν πτώματα</b> <b class="b2">calamities</b> sent by the gods, <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>1228</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> pl., <b class="b2">injuries due to falls, bruises</b>, Dsc.1.128,3.1,5.117. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">fallen body, corpse, carcase</b>, freq. with gen., <b class="b3">πτῶμα Ἑλένης, Ἐτεοκλέους</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1196</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>1697</span>, cf. <span class="bibl">LXX <span class="title">Jd.</span>14.8</span>, <span class="bibl">D.H.4.70</span>, etc.; πτώματα νεκρῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>1482</span> (anap.): without a gen., <span class="bibl">A.<span class="title">Supp.</span>662</span> (s. v.l., lyr.), <span class="bibl">Plb.15.14.2</span>, <span class="title">Sardis</span> 7 No. 165, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Alex.</span>33</span>, etc.: collective in sg., <span class="title">SIG</span>700.17 (Maced., ii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">Apoc.</span>11.8</span>, <span class="bibl">Polyaen.6.18.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of buildings, <b class="b2">ruin</b>, <b class="b3">οἰκίας, κρηνῖδος</b>, <span class="title">IG</span>11(2).161 <span class="title">A</span>120, 163 <span class="title">Ba</span> 21 (Delos, iii B.C.); <b class="b3">ἐπὶ τοῦ π</b>. on the <b class="b2">ruins</b> (of the wall), <span class="bibl">Plb.16.31.8</span>, cf. <span class="bibl">5.4.9</span>,<span class="bibl">5.100.6</span>, <span class="bibl">Aristid.<span class="title">Or.</span>25(43).27</span>; <b class="b2">breach</b> in a city-wall, <span class="bibl">D.S.16.8</span>, al.: pl., <b class="b2">ruins</b>, IG11(2).199<span class="title">A</span> 103 (Delos, iii B.C.), <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>100.45</span>, <span class="bibl">Plb.21.28.2</span>; π. οἴκων Phryn.351; <b class="b3">π. ἐλαιῶν</b> <b class="b2">fallen</b> olive-trees or fruit, <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>203</span> S.; <b class="b2">windfall fruit</b>, of the <b class="b3">φοῖνιξ</b>, Dsc.1.109. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">payment which falls due</b>, PEleph.11.4 (iii B.C., pl.), <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.3.37</span> (ii B.C.).</span>
|Definition=-ατος, τό, ([[πίπτω]])<br><span class="bld">A</span> [[fall]], πεσεῖν.. πτώματ' οὐκ ἀνασχετά [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]'' 919; πίπτουσι.. πτώματ' αἰσχρά [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1046; π. θανάσιμον πεσῇ E.''El.'' 686; <b class="b3">ἡ πόλις οὐκ ἂν ἔπεσε τοιοῦτον π.</b> Pl.''La.''181b.<br><span class="bld">b</span> [[fall]] in [[wrestling]], Call.''Iamb.''1.274, ''AP''9.391 (Diotim.): metaph., [[booby-trap]], πτῶμα φιλοσόφων ἀπαλαιστρότατον Phld.''Rh.''1.8S.; [[lapse]], [[blunder]], Gal. 10.124.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[misfortune]], [[calamity]], <b class="b3">τά γ' ἐκ θεῶν πτώματα</b> [[calamity|calamities]] sent by the gods, E.''HF''1228.<br><span class="bld">3</span> pl., [[injuries due to falls]], [[bruises]], Dsc.1.128,3.1,5.117.<br><span class="bld">II</span> [[fallen body]], [[corpse]], [[carcase]], freq. with [[genitive]], <b class="b3">πτῶμα Ἑλένης, πτῶμα Ἐτεοκλέους</b>, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1196, ''Ph.''1697, cf. [[LXX]] ''Jd.''14.8, D.H.4.70, etc.; πτώματα νεκρῶν E.''Ph.''1482 (anap.): without a gen., A.''Supp.''662 ([[si vera lectio|s. v.l.]], lyr.), Plb.15.14.2, ''Sardis'' 7 No. 165, Plu.''Alex.''33, etc.: collective in sg., ''SIG''700.17 (Maced., ii B.C.), ''Apoc.''11.8, Polyaen.6.18.1.<br><span class="bld">2</span> of buildings, [[ruin]], [[οἰκία]]ς, κρηνῖδος, ''IG''11(2).161 ''A''120, 163 ''Ba'' 21 (Delos, iii B.C.); <b class="b3">ἐπὶ τοῦ π.</b> on the [[ruins]] (of the wall), Plb.16.31.8, cf. 5.4.9,5.100.6, Aristid.''Or.''25(43).27; [[breach]] in a city-wall, [[Diodorus Siculus|D.S.]]16.8, al.: pl., [[ruins]], IG11(2).199''A'' 103 (Delos, iii B.C.), Ph.''Bel.''100.45, Plb.21.28.2; πτώματα οἴκων Phryn.351; <b class="b3">πτώματα ἐλαιῶν</b> [[fallen]] olive-trees or fruit, Lys.''Fr.''203 S.; [[windfall fruit]], of the [[φοῖνιξ]], Dsc.1.109.<br><span class="bld">III</span> [[payment which falls due]], PEleph.11.4 (iii B.C., pl.), ''PLond.''1.3.37 (ii B.C.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0812.png Seite 812]] τό, der <b class="b2">Fall, Sturz</b>; πτώμασιν αἱματίσαι [[πέδον]] γᾶς, Aesch. Suppl. 648; πεσεῖν ἀτίμως πτώματ' οὐκ ἀνασχετά, Prom. 921; dah. Unglück, πότερα δόμοισι [[πτῶμα]] προσκυρεῖ νέον, Ch. 13; πίπτουσι βροτῶν χοἰ πολλὰ δεινοὶ πτώματ' αἰσχρά, Ant. 1033; Eur. oft, [[πτῶμα]] θανάσιμον El. 686, τὰ θεῶν πτώματα, Unfall von den Göttern geschickt, Herc. Fur. 1228; u. in Prosa: οὐκ ἂν ἔπεσε [[τότε]] τὸ τοιοῦτον [[πτῶμα]], Plat. Lach. 181 d; τὰ τῶν κεραυνῶν πτώματα, Tim. 86 c, u. öfter; auch der Leichnam, Pol. 15, 14, 2; πρὸς τῇ πόλει πτωμάτων γενομένων, nach der Niederlage, nachdem Viele gefallen waren, 33, 12, 7; vgl. Plut. Alex. 23. Auch πτώματ' ἐλαῶν, abgefallene Oliven, Lys. bei Harpocr.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0812.png Seite 812]] τό, der [[Fall]], [[Sturz]]; πτώμασιν αἱματίσαι [[πέδον]] γᾶς, Aesch. Suppl. 648; πεσεῖν ἀτίμως πτώματ' οὐκ ἀνασχετά, Prom. 921; dah. Unglück, πότερα δόμοισι [[πτῶμα]] προσκυρεῖ νέον, Ch. 13; πίπτουσι βροτῶν χοἰ πολλὰ δεινοὶ πτώματ' αἰσχρά, Ant. 1033; Eur. oft, [[πτῶμα]] θανάσιμον El. 686, τὰ θεῶν πτώματα, Unfall von den Göttern geschickt, Herc. Fur. 1228; u. in Prosa: οὐκ ἂν ἔπεσε [[τότε]] τὸ τοιοῦτον [[πτῶμα]], Plat. Lach. 181 d; τὰ τῶν κεραυνῶν πτώματα, Tim. 86 c, u. öfter; auch der Leichnam, Pol. 15, 14, 2; πρὸς τῇ πόλει πτωμάτων γενομένων, nach der Niederlage, nachdem Viele gefallen waren, 33, 12, 7; vgl. Plut. Alex. 23. Auch πτώματ' ἐλαῶν, abgefallene Oliven, Lys. bei Harpocr.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> [[chute]];<br /><b>2</b> [[tout objet tombé]], [[corps mort]], [[cadavre]].<br />'''Étymologie:''' [[πίπτω]].
}}
{{elnl
|elnltext=πτῶμα -ατος, τό [πίπτω] val; ook overdr.:; ἡμῶν ἡ πόλις οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα onze stad zou toen niet zo’n val gemaakt hebben Plat. Lach. 181b; overdr. ongeluk:. τὰ τῶν θεῶν γε πτώματα het ongeluk dat stamt van de goden Eur. HF 1228. gevallen lichaam, lijk:. ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτό ze namen het lijk op en begroeven het NT Mt. 14.12.
}}
{{elru
|elrutext='''πτῶμα:''' ατος τό [[πίπτω]]<br /><b class="num">1</b> [[падение]] Plat.: πίπτειν πτώματ᾽ αἰσχρά Soph. позорно падать; π. θανάσιμον [[πεσεῖν]] Eur. пасть, погибнуть;<br /><b class="num">2</b> [[несчастье]], [[бедствие]] Aesch.: τὰ [[θεῶν]] πτώματα Eur. ниспосланные богами несчастья;<br /><b class="num">3</b> [[поражение]] Polyb.;<br /><b class="num">4</b> [[упавший плод]] (πτώματα ἐλαιῶν Lys.);<br /><b class="num">5</b> [[развалины]] (''[[sc.]]'' τοῦ διατειχίσματος Polyb.);<br /><b class="num">6</b> (тж. π. νεκροῦ Eur.) [[мертвое тело]], [[труп]] Aesch., Eur., Polyb., NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''πτῶμα''': τό, ([[πίπτω]], πέπτωκα) [[πτῶσις]], «πέσιμον», πεσεῖν... πτώματ’ οὐκ ἀνασχετὰ Αἰσχύλ. Πρ. 919· πίπτουσι... πτώματ’ αἰσχρὰ Σοφ. Ἀντ. 1046· πτ. θανάσιμον πεσεῖ Εὐρ. Ἠλ. 686· οὐκ ἂν ἔπεσε τοιοῦτον πτ. Πλάτ. Λάχ. 181Β. 2) μεταφορ., ὡς τὸ [[πταῖσμα]], [[πτῶσις]], [[δυστύχημα]], [[ἀτυχία]], Λατ. casus, τὰ θεῶν πτώματα, συμφοραὶ πεμφθεῖσαι παρὰ τῶν θεῶν; Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1228· [[ἀποτυχία]], [[ἧττα]], Πολύβ. 33, 12, 7. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, [[σῶμα]] πεπτωκός, νεκρὸν [[σῶμα]], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον [[μετὰ]] γεν., [[πτῶμα]] Ἑλένης, Ἐτεοκλέους Εὐρ. Ὀρ. 1196, Φοίν. 1697, κτλ.· πτώματα νεκρῶν [[αὐτόθι]] 1482· καὶ [[ἄνευ]] γεν., Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 662, Πολύβ. 15, 14, 2, κτλ.· - [[ὡσαύτως]] [[ἄνευ]] τινὸς γενικῆς, ἐπιχωρίοις... πτώμασιν αἱματίσαι [[πέδον]] Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 662· καὶ μόνον πτώματα, Πολύβ. 15, 14. 2, κτλ., πρβλ. Valck. εἰς Εὐρ. Φοιν. 1490, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 375 κἑξ. 2) [[ὡσαύτως]] ἐπὶ οἰκοδομῶν, ἐπὶ τοῦ πτ., ἐπὶ τῶν ἐρειπίων (τοῦ τείχους), Πολύβ. 16. 31, 8, πρβλ. 5. 4, 9., 5. 100, 6· [[πτῶμα]] οἴκου, μνημονεύεται ὑπὸ τοῦ Φρυνίχ. καὶ Θωμ. Μαγίστρου ὡς [[δόκιμος]] [[ῥῆσις]], πτ. ἐλαιῶν, πεπτωκότα ἐλαιόδενδρα, Λυσ. παρ’ Ἁρποκρ.
|lstext='''πτῶμα''': τό, ([[πίπτω]], [[πέπτωκα]]) [[πτῶσις]], «πέσιμον», πεσεῖν... πτώματ’ οὐκ ἀνασχετὰ Αἰσχύλ. Πρ. 919· πίπτουσι... πτώματ’ αἰσχρὰ Σοφ. Ἀντ. 1046· πτ. θανάσιμον πεσεῖ Εὐρ. Ἠλ. 686· οὐκ ἂν ἔπεσε τοιοῦτον πτ. Πλάτ. Λάχ. 181Β. 2) μεταφορ., ὡς τὸ [[πταῖσμα]], [[πτῶσις]], [[δυστύχημα]], [[ἀτυχία]], Λατ. casus, τὰ θεῶν πτώματα, συμφοραὶ πεμφθεῖσαι παρὰ τῶν θεῶν; Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 1228· [[ἀποτυχία]], [[ἧττα]], Πολύβ. 33, 12, 7. ΙΙ. ἐπὶ προσώπων, [[σῶμα]] πεπτωκός, νεκρὸν [[σῶμα]], ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον μετὰ γεν., [[πτῶμα]] Ἑλένης, Ἐτεοκλέους Εὐρ. Ὀρ. 1196, Φοίν. 1697, κτλ.· πτώματα νεκρῶν [[αὐτόθι]] 1482· καὶ [[ἄνευ]] γεν., Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 662, Πολύβ. 15, 14, 2, κτλ.· - [[ὡσαύτως]] [[ἄνευ]] τινὸς γενικῆς, ἐπιχωρίοις... πτώμασιν αἱματίσαι [[πέδον]] Αἰσχύλ. Ἱκέτ. 662· καὶ μόνον πτώματα, Πολύβ. 15, 14. 2, κτλ., πρβλ. Valck. εἰς Εὐρ. Φοιν. 1490, Λοβέκ. εἰς Φρύνιχ. 375 κἑξ. 2) [[ὡσαύτως]] ἐπὶ οἰκοδομῶν, ἐπὶ τοῦ πτ., ἐπὶ τῶν ἐρειπίων (τοῦ τείχους), Πολύβ. 16. 31, 8, πρβλ. 5. 4, 9., 5. 100, 6· [[πτῶμα]] οἴκου, μνημονεύεται ὑπὸ τοῦ Φρυνίχ. καὶ Θωμ. Μαγίστρου ὡς [[δόκιμος]] [[ῥῆσις]], πτ. ἐλαιῶν, πεπτωκότα ἐλαιόδενδρα, Λυσ. παρ’ Ἁρποκρ.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br /><b>1</b> chute;<br /><b>2</b> tout objet tombé, corps mort, cadavre.<br />'''Étymologie:''' [[πίπτω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=πτώματος, τό ([[πίπτω]], [[perfect]] [[πέπτωκα]]);<br /><b class="num">1.</b> in Greek writings from [[Aeschylus]] [[down]], a [[fall]], [[downfall]]; [[metaphorically]], a [[failure]], [[defeat]], [[calamity]]; an [[error]] [[lapse]], [[sin]].<br /><b class="num">2.</b> [[that]] [[which]] is [[fallen]]; [[hence]], [[with]] the genitive of a [[person]] or [[with]] νεκροῦ added, the ([[fallen]]) [[body]] of [[one]] [[dead]] or [[slain]], a [[corpse]], carcase; [[later]] [[also]] [[with]] νεκροῦ omitted ([[Polybius]], the Sept., [[Philo]], Joseph, [[Plutarch]], Herodian), cf. Thomas Magister, p. 765 (edited by Ritschl, p. 290,14); Phryn. ed. Lob., p. 375; (Winer's Grammar, 23), and so in the N. T.: L T Tr WH; L T Tr WH; τίνος, Revelation 11:8,9.
|txtha=πτώματος, τό ([[πίπτω]], [[perfect]] [[πέπτωκα]]);<br /><b class="num">1.</b> in Greek writings from Aeschylus down, a [[fall]], [[downfall]]; [[metaphorically]], a [[failure]], [[defeat]], [[calamity]]; an [[error]] [[lapse]], [[sin]].<br /><b class="num">2.</b> [[that]] [[which]] is [[fallen]]; [[hence]], [[with]] the genitive of a [[person]] or [[with]] νεκροῦ added, the ([[fallen]]) [[body]] of [[one]] [[dead]] or [[slain]], a [[corpse]], carcase; [[later]] [[also]] [[with]] νεκροῦ omitted ([[Polybius]], the Sept., [[Philo]], Joseph, [[Plutarch]], Herodian), cf. Thomas Magister, p. 765 (edited by Ritschl, p. 290,14); Phryn. ed. Lob., p. 375; (Winer's Grammar, 23), and so in the [[NT|N.T.]]: L T Tr WH; L T Tr WH; τίνος, Revelation 11:8,9.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=το / [[πτῶμα]], ΝΜΑ<br />το ανθρώπινο [[σώμα]] [[μετά]] την [[επέλευση]] του θανάτου (α. «οι δρόμοι είχαν γεμίσει πτώματα» β. «[[ὅπου]] γὰρ ἐὰν ᾖ τὸ [[πτῶμα]], ἐκεῑ συναχθήσονται οἱ ἀετοί», Π. Δ.<br />γ. «Ἑλένης πτῶμ', ἰδὼν ἐν αἵματι» <b>Ευρ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> [[άνθρωπος]] εξαντλημένος σωματικά, κουρασμένος ή εξουθενωμένος ηθικά (α. «έγινα [[πτώμα]] με αυτήν την [[αρρώστια]]»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[πτώση]], το [[πέσιμο]] («πίπτουσι βροτῶν οἱ πολλὰ δεινοὶ πτώματ' αἰσχρά», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ηθική]] [[κατάπτωση]] («ὦ τοῡ μεγίστου πτώματος, ὦ τῆς ἀπανθρωπίας», Πρόδρ.)<br /><b>αρχ.</b>1. (σε [[οικοδόμημα]]) το πεσμένο, γκρεμισμένο [[μέρος]]<br /><b>2.</b> [[ρήγμα]] σε τοίχο<br /><b>3.</b> [[οτιδήποτε]] πεσμένο [[κάτω]] («πτώματα ἐλαιῶν»)<br /><b>4.</b> [[μέτρηση]] οφειλομένων, [[καταβολή]] χρέους<br /><b>5.</b> εξοφλητικό, [[απόδειξη]] καταβολής.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>πτω</i>- του [[πίπτω]] (με μηδενισμένο το πρώτο και ετεροιωμένο το δεύτερο [[φωνήεν]] της δισύλλαβης ρίζας <i>πετᾱ</i>, <b>βλ. λ.</b> [[πίπτω]], [[πέτομαι]]) <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>μα</i>].
|mltxt=το / [[πτῶμα]], ΝΜΑ<br />το ανθρώπινο [[σώμα]] [[μετά]] την [[επέλευση]] του θανάτου (α. «οι δρόμοι είχαν γεμίσει πτώματα» β. «[[ὅπου]] γὰρ ἐὰν ᾖ τὸ [[πτῶμα]], ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί», Π. Δ.<br />γ. «Ἑλένης πτῶμ', ἰδὼν ἐν αἵματι» <b>Ευρ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>μτφ.</b> [[άνθρωπος]] εξαντλημένος σωματικά, κουρασμένος ή εξουθενωμένος ηθικά (α. «έγινα [[πτώμα]] με αυτήν την [[αρρώστια]]»)<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> η [[πτώση]], το [[πέσιμο]] («πίπτουσι βροτῶν οἱ πολλὰ δεινοὶ πτώματ' αἰσχρά», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[ηθική]] [[κατάπτωση]] («ὦ τοῦ μεγίστου πτώματος, ὦ τῆς ἀπανθρωπίας», Πρόδρ.)<br /><b>αρχ.</b>1. (σε [[οικοδόμημα]]) το πεσμένο, γκρεμισμένο [[μέρος]]<br /><b>2.</b> [[ρήγμα]] σε τοίχο<br /><b>3.</b> [[οτιδήποτε]] πεσμένο [[κάτω]] («πτώματα ἐλαιῶν»)<br /><b>4.</b> [[μέτρηση]] οφειλομένων, [[καταβολή]] χρέους<br /><b>5.</b> εξοφλητικό, [[απόδειξη]] καταβολής.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>πτω</i>- του [[πίπτω]] (με μηδενισμένο το πρώτο και ετεροιωμένο το δεύτερο [[φωνήεν]] της δισύλλαβης ρίζας <i>πετᾱ</i>, <b>βλ. λ.</b> [[πίπτω]], [[πέτομαι]]) <span style="color: red;">+</span> κατάλ. -<i>μα</i>].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πτῶμα:''' τό ([[πίπτω]], πέ-πτωκα),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[πτώση]], [[πέσιμο]], [[πεσεῖν]] πτώματ' οὐκ ἀνασχετά, σε Αισχύλ.· <i>πίπτουσι πτώματ' αἰσχρά</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[πτώση]], [[ατυχία]], [[δυστυχία]], Λατ. [[casus]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, νεκρό [[σώμα]], [[πτώμα]], [[κουφάρι]], [[πτῶμα]] Ἑλένης, <i>Ἐτεοκλέους</i>, στον ίδ.· επίσης, <i>πτώματα</i> μόνο, σε Αισχύλ.
|lsmtext='''πτῶμα:''' τό ([[πίπτω]], πέ-πτωκα),<br /><b class="num">I. 1.</b> [[πτώση]], [[πέσιμο]], [[πεσεῖν]] πτώματ' οὐκ ἀνασχετά, σε Αισχύλ.· <i>πίπτουσι πτώματ' αἰσχρά</i>, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[πτώση]], [[ατυχία]], [[δυστυχία]], Λατ. [[casus]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> λέγεται για πρόσωπα, νεκρό [[σώμα]], [[πτώμα]], [[κουφάρι]], [[πτῶμα]] Ἑλένης, <i>Ἐτεοκλέους</i>, στον ίδ.· επίσης, <i>πτώματα</i> μόνο, σε Αισχύλ.
}}
}}
{{elnl
{{etym
|elnltext=πτῶμα -ατος, τό [πίπτω] val; ook overdr.:; ἡμῶν ἡ πόλις οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα onze stad zou toen niet zo’n val gemaakt hebben Plat. Lach. 181b; overdr. ongeluk:. τὰ τῶν θεῶν γε πτώματα het ongeluk dat stamt van de goden Eur. HF 1228. gevallen lichaam, lijk:. ἦραν τὸ πτῶμα καὶ ἔθαψαν αὐτό ze namen het lijk op en begroeven het NT Mt. 14.12.
|etymtx=πτῶσις See also: s. [[πίπτω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πτῶμα]], ατος, τό, [[πίπτω]], [[πέπτωκα]]<br /><b class="num">I.</b> a [[fall]], [[πεσεῖν]] πτώματ' οὐκ ἀνασχετά Aesch.; πίπτουσι πτώματ' αἰσχρά Soph.<br /><b class="num">2.</b> metaph. a [[fall]], [[calamity]], Lat. [[casus]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> of persons, a [[fallen]] [[body]], [[corpse]], carcase, [[πτῶμα]] Ἑλένης, Ἐτεοκλέους Eur.; also πτώματα [[alone]], Aesch.
}}
{{FriskDe
|ftr='''πτῶμα''': [[πτῶσις]]<br />{ptō̃ma}<br />'''See also''': s. [[πίπτω]].<br />'''Page''' 2,618
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':ptîma 普拖馬<br />'''詞類次數''':名詞(5)<br />'''原文字根''':落(果效) 相當於: ([[גְּוִיָּה]]&#x200E;)  ([[מַפֶּלֶת]]&#x200E;)  ([[פֶּגֶר]]&#x200E;)  ([[פֶּרֶץ]]&#x200E;)  ([[שֶׁבֶר]]&#x200E; / [[שֵׁבֶר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':毀滅,屍首,屍體(指人的身體),動物的屍體;源自([[πίπτω]] / [[συμπίπτω]])*=落下)<br />'''出現次數''':總共(7);太(2);可(2);啓(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 屍首(7) 太14:12; 太24:28; 可6:29; 可15:45; 啓11:8; 啓11:9; 啓11:9
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[fall]], [[fallen body]]
}}
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[πίπτω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}
{{elru
{{trml
|elrutext='''πτῶμα:''' ατος τό [[πίπτω]]<br /><b class="num">1)</b> падение Plat.: πίπτειν πτώματ᾽ αἰσχρά Soph. позорно падать; π. θανάσιμον [[πεσεῖν]] Eur. пасть, погибнуть;<br /><b class="num">2)</b> несчастье, бедствие Aesch.: τὰ [[θεῶν]] πτώματα Eur. ниспосланные богами несчастья;<br /><b class="num">3)</b> поражение Polyb.;<br /><b class="num">4)</b> упавший плод (πτώματα ἐλαιῶν Lys.);<br /><b class="num">5)</b> развалины (sc. τοῦ διατειχίσματος Polyb.);<br /><b class="num">6)</b> (тж. π. νεκροῦ Eur.) мертвое тело, труп Aesch., Eur., Polyb., NT.
|trtx====[[corpse]]===
Abaza: псхъа; Abkhaz: аԥсы; Adyghe: хьадэ; Afar: ginaada, raysa; Afrikaans: lyk, kadawer; Ahtna: cʼezaegeʼ; Ainu: ケウ, ケウェ; Alabama: aatilli; Albanian: kufomë, meit; Alemannic German: Laicha, Leisch; Amharic: ሬሳ, አስከሬን; Antillean Creole: kadav; Ao: tesemang; Apalaí: ekepyry; Arabic: جُثَّة‎, جُثْمَان‎, جِيفَة‎; Egyptian Arabic: جتة‎; Gulf Arabic: جثة‎; Aragonese: calabre; Aramaic Classical Syriac: ܫܠܕܐ‎, ܬܓܪܘܡܬܐ‎, ܦܓܪܐ‎, ܩܘܫܪܐ‎, ܓܘܫܕܐ‎; Arapaho: 3iik; Archi: занази, лекки; Armenian: դիակ, դի, աճյուն, մարմին; Aromanian: cuhmã, lesh, mãrshi, murtãciuni; psutimi; Assamese: শ, মৰা শ; Asturian: cadabre, cuerpu; Avar: жаназа; Aymara: amaya; Azerbaijani: cəsəd, meyit, cənazə, nəş, leş; Bade: gə̀vì, ə̀gvì; Bagvalal: гьандáжим, щóтка; Baluchi: مُردَگ‎, لاشہ‎; Bambara: sǔ; Bashkir: мәйет, үлек; Basque: gorpu, hilotz; Belarusian: труп, мярцвяк; Bengali: মৃতদেহ, লাশ, মড়া, শব; Bezhta: жаназа; Biloxi: thê; Bislama: dedbodi; Bole: gū̀; Breton: kelan, korf marv; Bukusu: kumulaambo; omufu; Bulgarian: труп, мъртвец; Burmese: အသေ; Buryat: хүүр; Catalan: cos, cadàver; Cebuano: haya, minatay; Central Atlas Tamazight: ⴰⵎⵜⵜⵉⵏ, ⵍⵊⵓⵜⵜⴰ; Central Tarahumara: chuʼhuí; Ch'orti': chamen; Chamorro: kådåbet, måtai; Chechen: дакъа; Chepang: म्हङ्; Cherokee: ᎤᎵᏬᏨᎯ, ᎤᏴᎰᏒᎯ; Chicahuaxtla Triqui: niman3; Chichewa: mtembo, maliro, mzimizi, wakufa; Chinese Cantonese: 屍體, 死屍, 屍身, 屍首; Hakka: 屍首, 屍體, 死屍; Mandarin: 屍體, 尸体, 軀體, 躯体; Min Nan: 屍體, 死屍; Chiquihuitlán Mazatec: ni4ma4; Choctaw: hatak illi; Chol: kuktal, chʼujlelʌl; Chopi: cidumbu, cirumbu, lufo; Chuj: chamnak; Chuvash: виле, ӱт; Copainalá Zoque: caʼupʌ; Coptic: ⳓⲟⲗϩⲥ, ϣⲟⲗϩⲥ; Boharic: ⲙⲉⲗⲟⲥ, ⲛⲉⲕⲣⲟⲛ; Cornish: difeythyow; Corsican: cadaveru; Crimean Tatar Cyrillic: джесет, мевта, олю; Latin: [[ceset]], [[mevta]], [[ölü]]; Cumbric: celenn; Czech: mrtvola, mrtvý, tělo; Danish: lig, kadaver; Dargwa: жаназа; Dení: abapu, eteru; Dhivehi: ގަބުރު‎; Dutch: [[lijk]], [[kreng]]; kadaver; Duwai: ə̀gvù; Dzongkha: རོ, བམ, ཕུང་པོ; Erzya: улов; Esperanto: kadavro; Estonian: laip; Eton:̀-mìm; Evenki: гирарикта, бучэ̄, бунӣ; Ewe: amekuku; Fang: mbim; Faroese: lík; Fiji Hindi: murdaa; Finnish: raato, ruumis, kalmo, vainaja; French: [[cadavre]], [[corps]], [[corps sans vie]]; Frisian North: Lieke; Saterland: Lieke; West: lyk; Friulian: cadavar; Fula: nyawkikina; Pulaar: maaiɗo; Gagauz: leş; Galician: cadáver, corpo; Gallurese: catàvaru, cadàvaru; Georgian: გვამი, ცხედარი; German: [[Leiche]], [[Leichnam]]; Gilbertese: banna, mate, rabata; Godoberi: жаназа, ракьиме; Gothic: 𐌻𐌴𐌹𐌺, 𐌽𐌰𐌿𐍃; Greek: [[πτώμα]], [[κουφάρι]]; Ancient Greek: [[πτῶμα]], [[νεκρός]], [[νέκυς]]; Greenlandic: toqungasup timaa; Guajajára: awa hetekwer umàno ma'e kwer, mànogwer; Guaraní: tetekue, te'õngue; Mbyá Guaraní: mba'e guaxu; Tapieté: t-ä'öwë; Guerrero Amuzgo: seiʼtsʼo, tsʼoo; Gujarati: લાશ, શબ; Haitian Creole: kadav; Hausa: gāwā; Hawaiian: kupapaʻu, kino make; Hebrew: גּוּפָה‎, גְּוִיָּה / גוויה‎; Herero: omutundu, otyitundu; Hidatsa: nóogdé; Highland Popoluca: tsúts; Highland Totonac: tiʼyaʼtlīhuāʼ xanīn; Hiligaynon: bángkay, minatáy; Hindi: लाश, शव; Hinukh: жаназа, ракъи; Huave: nandeow; Huehuetla Tepehua: alasanin; Hungarian: holttest, hulla; Iban: bangkai, bukang; Icelandic: lík, hræ, nár; Ido: kadavro, korpo; Igbo: ọchụ, ozu; Ilocano: minatay; Indonesian: mayat, jenazah, batang; Ingush: дакъа; Interlingua: cadavere; Inuktitut: ᐃᓄᕕᓂᖅ; Irish: corp, corpán, marbhán, marbh; Isthmus Mixe: hoʼoguiäyaʼay; toc; Italian: [[cadavere]], [[corpo]]; Jamsay: nùwⁿó; Japanese: 死体, 屍体; Javanese: mayit, jisim, kunarpa, layon; K'iche': käminaq; Kabardian: хьэдэ; Kabyle: ljetta; Kadugli: omudi eyi, thoda-omudi theyi; Kalmyk: күш, шарл; Kannada: ಹೆಣ; Kansa: ts'é; Kapampangan: bangke; Karachay-Balkar: ёлюк; мыллык; Karakalpak: oʻlik, suʻyek; Karekare: gùbù; Karipúna: cadab; Kazakh: мәйіт, өлік; Khakas: сӧӧк, тоң сӧӧк; Western Parbate Kham: मोःरो; Khmer: សាកសព, សព, ខ្មោច, សវ, សរីរៈ; Kimbundu: kimbi; Komi-Permyak: шой; Komi-Zyrian: шой; Kongo: mvumbi, nyômbo; fwila; Konkani: moḍeñ; Korean: 시체(屍體), 주검, 송장, 시신(屍身), 사체(死體); Kumyk: сюек, оьлю; Kurdish Central Kurdish: تەرم‎, کەلاک‎, لاشە‎, مەیت‎, لەش‎; Northern Kurdish: cenaze, cendek, term, kelex, meyît; Kven: ruumis; Kyrgyz: өлүк; Ladin: cadaver, mort; Lak: жаназа, нурчӏи; Lakota: wičhát'a; Lao: ກະເລວະຣາ, ຄາບ, ຂອນຜີ; Latgalian: myrūņs, nabašnīks; Latin: [[cadaver]]; Latvian: līķis, mironis; Laz: პასალი; Lezgi: мейит, кьейи, леш; Ligurian: cadaveru; Limburgish: liek, kadaver; Lingala: ebembe; Lithuanian: lavonas; Livvi: hašku; Lombard: cadàer; Low German: Liek; Dutch Low Saxon: kedaver; Lozi: sibimbi, situpu; Luba-Kasai: citàlù; Luganda: omulambo; Luhya: kumubili; Luxembourgish: Läich, Kadaver; Maasai: ɛm-pɔ́pɔ̀ŋ, ɔl-mɛ́nɛ́ŋaní; Macedonian: труп, леш; Machiguenga: kamatsírini; Madurese: mayyit; Maia: tabum; Makonde: mtuhi; Malagasy: faty; Malay: mayat, jenazah, jasad; Malayalam: ശവം; Maltese: katavru; Manchu: ᡤᡳᡵᠠᠨ; Mangarevan: tupapaku; Manx: corp, oll, convayrt; Maore Comorian: mufu, šipinda; Maori: tūpāpaku, kōhiwi, kōiwi; Mapudungun: ḻa; Maranao: bangkai; Marathi: मुडदा; Mari Eastern: виля; Western: виля; Maxakalí: xaxxok; Meru: mukou; Mezquital Otomi: alma; Mian: háam; Middle English: corps, cors; Middle Persian:; Miya: vī̀yaw; Moksha: ловажа; Mongolian Cyrillic: хүүр, цогцос; Motu: masena, pani; Muduapa: podana; Musey: ɦàànà, mātnā; Nahuatl: micquetl, micqui; Nauruan: gatduwen; Navajo: diné daninéhígíí; Neapolitan: cadavere; Nepali: मुर्दा, मुदार्, लाश; लास; Ngamo: gùbù; Nganasan: буедү-; Ngarrindjeri: krinkari; Ngazidja Comorian: maiti; Ngizim: gùvù; Norman: cadâvre; North Marquesan: tupapaku; Northern Qiang: ʐmu; Northern Sami: rumaš; Northern Sotho: setopo, nkhu; Norwegian Bokmål: lik, kadaver, nåe, dødning; Nyole: omulambo, omufu; Occitan: cadabre, cadabre; Ojibwe: jiibay; Old East Slavic: трупъ; Old English: līċ; Old High German: līh; Old Irish: marbán; Old Javanese: wangke; Old Norse: lík, nár; Old Prussian: nowis; Old Saxon: līk; Oriya: ଳାକ୍, ଶବ, ମୃତଦେହ, କଟ; Oromo: reeffa; Ossetian: мард, мардыбуар; Ottoman Turkish: جنازه‎; Ozumacín Chinantec: jmɨ-ngo·ǀ kih·ǀ hlɨɨ·/; Pali: chava; Palu'e: ata mata; Papantla Totonac: ni̲n, xaní̲n; Papiamentu: kadaver; Parakanã: erewer, etekwer; Pashto: نعش‎, جسد‎, مړى‎, درنګه‎; Paumarí: aba'o-; Persian: جنازه‎, جسد‎, کالبد‎, لاشه‎; نعش‎, نسا‎, لش‎; Dari: نعش‎, لاش‎, جنازه‎; Picard: cadafe; Piedmontese: cadàver; Pirahã: kuabec; Pitjantjatjara: miri; Pitta-Pitta: kunhtha; Plains Cree: ᒥᔭᐤ; Plautdietsch: Leich; Polish: zwłoki, trup, ciało, truchło; Portuguese: [[cadáver]], [[corpo]]; Punjabi: ਲੋਥ; Purepecha: uarhiri; Quechua: aya; Rapa Nui: pâpaku; Rarotongan: tupapaku; Romagnol: cadêvar; Romanian: cadavru, corp mort; Romansch: cadaver, bara; Rumu: kumakâi, purì; Russian: [[труп]], [[мёртвое тело]], [[мертвец]], [[мертвяк]], [[мёртвый]], [[падаль]]; Rusyn: труп, трупло; Rwanda-Rundi: umurambo, intumbi; ikigaga, ikigagara, ikiziga, umuvyimba; Sami Kildin: ёамм-олма; Northern: liika; Samoan: tagata oti; San Juan Atzingo Popoloca: ntōe chojni tsíqʼuen; ntōe co tsíqʼuen; Sango: küi, kïnda; Sanskrit: शव; Sardinian Campidanese: catàvaru, cadàveri; Logudorese: càdaru, cadàvere, carasu; Sassarese: morthu, murthogiu; Scots: corp, lyke; Scottish Gaelic: corp, marbhan, cairis, closach, lubha; Serbo-Croatian Cyrillic: ле̏ш, трупло; Roman: lȅš, trúplo; Seri: ziix hacx cmiih; Sherpa: रो; Shona: chitunha Sichuan Yi: ꂾꈠ, ꊿꂿ; Sicilian: cadaviri; Sindhi: لاشَ‎, لوٿَ‎, مَيْٿُ‎, سِرِيهُ‎, مَڙهُ‎, مُرْدو‎, مَيَتُ‎; Sinhalese: මළ සිරුර, මළ කඳ; Slovak: telo, mŕtvola, pozostatky; Slovene: truplo; Sogdian Somali: rakh, miyid; bakhti; Sorbian Lower: śěło, śěłko; Upper: ćěło; Sotho: setopo; South Efate: temat; South Marquesan: tupapaʻu; Southern Altai: ӧлгӧн кижиниҥ сӧӧги, сек; Southern Ohlone: morkinis; Spanish: [[cuerpo]], [[cadáver]]; Sranan Tongo: dedeskin, dede; Sudovian: novis; Sumerian: 𒇿, 𒈚; Sundanese: mayit, layon; Svan: გვამი; Swahili: maiti, mfu; Swazi: úmùfí; Swedish: lik, kadaver, as; Tabasaran: майит, жжандак; Tabasco Chontal: ajchäme; Tacana: emanu s'a ekita; Tagalog: bangkay; Tahitian: tūpāpa'u; Tajik: майит, мурда, ҷасад, ҷаноза, лош; Tamil: பிணம்; Tatar: мәет, гәүдә, корпус, бәдән; Teke-Tege: kabìmà, nkwóonó; Telugu: శవం, శవము; Tenharim Kagwahiv: avujipava; Parintintín: aranongar, avujipav; Tepeuxila Cuicatec: tna21an4; Tetum: mate isin; maten; Thai: ศพ, อสุภ; Tibetan: རོ; Tigrinya: ሬሳ, በድኒ; Tindi: джаназа, къаркъала; Tocharian B: śwāl*; Tok Pisin: daiman; Totontepec Mixe: o̲o̲ʼcpa; Tsez: жаназа; Tsimané: sänaquety, sänaques, so'vo'; Tswana: serepa, setopo; Tuamotuan: tupapaku, tupua; Turkish: ceset, naaş; Turkmen: meýit, jeset, läsh; Tuscarora: uyáʔneh; Tuvaluan: foitino mate; Tuvan: мөчү сөөк, скелет; Tzeltal: chamen winic; Udmurt: шӧй, ӧлемсэй; ӧлакса; Ugaritic: 𐎔𐎂𐎗; Ukrainian: труп, мертвець, мрець; Umbundu: ochivimbu; Urdu: لاش‎, جسد‎, شو‎; Uyghur: جەسەت‎, مۇردا‎, ئۆلۈك‎; Uzbek: oʻlik, jasad, murda; Venetian: cadàvere; Veps: kolliihibj; Vietnamese: xác, thi thể, tử thi, thây; Volapük: fun, menafun; Walloon: cadâve, coir, curêye; Wanga: omulambo; Waray-Waray: minatay; Wastek: tsamneo, tsemēlon; Welsh: celain, corff, abar, abo, burgyn; White Hmong: lub cev tuag; Wojenaka: flé; Wolof: néew; Xavante: dahâibahâ, dahâiba warõ; Xhosa: isidumbu; Xicotepec de Juárez Totonac: xanīn, sputniʼ; Yakut: өлүк; Yiddish: מת‎, מעס‎, בר־מינן‎; Yoruba: òkú ènìyàn; Yosondúa Mixtec: ndɨyɨ; Yucatec Maya: kimen, aj kiimén; Yup'ik: tuqumalria; Yurok: kesomuey, moyken; Zapotec Isthmus: gueʼtuʼ; Yatzachi: cuerp; Zoogocho: ben̲at; Zazaki: meyît, cendeg, cesed, merde, merdi, les, cınaza, kadawra; Zoogocho Zapotec: anima; Zulu: isidumbu; ǃXóõ: ǀʻáã‎
}}
}}