ἀνατρέπω: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+), ([\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anatrepo
|Transliteration C=anatrepo
|Beta Code=a)natre/pw
|Beta Code=a)natre/pw
|Definition=poet. ἀντρ-, Aeol. aor. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ὀνέτροπε Alc.<span class="title">Supp.</span>25.7: pf. -τέτροφα <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1009</span>, <span class="bibl">And.1.131</span>, later -τέτρᾰφα <span class="bibl">Din.1.30</span> codd., v.l. in <span class="bibl">D.18.296</span>, <span class="bibl">Aeschin.1.190</span>, <span class="bibl">3.158</span>: aor. 2 Med. <b class="b3">ἀνετράπετο</b> in pass. sense, <span class="bibl">Il.6.64</span>, <span class="bibl">14.447</span> (only here in Hom.), <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>395d</span>, <span class="bibl">Theoc. 8.90</span>: aor. 2 Pass., <span class="bibl">Alex.76.3</span>, etc.:—[[overturn]], [[upset]], Act., <span class="bibl">Archil.56.3</span>, Alc.l.c.; τράπεζαν <span class="bibl">D.19.198</span>, cf. Sch.ad eund.<span class="bibl">24.136</span>; in Hom. <b class="b3">ἀνετράπετο</b>, = [[ὕπτιος ἔπεσεν]], <span class="bibl">Il.6.64</span>; ἀνατετραμμένος <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>543</span>; freq. of ships, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>906e</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1398b7</span>, etc.; <b class="b3">ἂν ἀνατραπῆ γὰρ πλοῖον</b> Alex.l.c.; τὴν σωφροσύνην, τὸν βίον ἅπαντα <span class="bibl">And.1.131</span>, cf. <span class="bibl">Plu. <span class="title">Pomp.</span>46</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> Medic., [[upset]], στόμαχον Gal.12.911: so abs., [[create nausea]], <span class="bibl">Aristaenet.1.12</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[overthrow]], [[ruin]], πρόρριζον ἀνατρέψαι τινά <span class="bibl">Hdt.1.32</span>, cf. <span class="bibl">8.62</span>; μὴ . . δαίμων . . ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span> 163</span>; λακπάτητον ἀ. χαράν <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>1275</span>; πλοῦτον <span class="bibl">And.1.131</span>; πόλιν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>671</span>; <b class="b3">πολιτείαν, οἰκίαν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>709a</span>, <span class="bibl"><span class="title">R.</span>471b</span>; τὰ τῶν Ἑλλήνων <span class="bibl">D.18.143</span>:—Pass., ἤρυξε πόλιν μἀνατραπῆναι <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>1082</span>; ὁ βίος ἀνατετραμμένος ἂν εἴη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>481c</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[upset]] in argument, [[refute]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>901</span>; ἀ. πρόβλημα <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">in Top.</span>514.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., [[to be upset]], [[disheartened]], ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ <span class="bibl">Theoc.8.90</span>; ταῖς ψυχαῖς ἀ. <span class="bibl">Plb.21.25.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> c. acc., <b class="b2">to be checked in, diverted from</b>, ὁρμήν <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span> 2.15.6</span>; τὴν φιλαργυρίαν <span class="bibl">2.14.6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> [[to be turned back]], εἰς χώραν Herm. ap. Stob.1.49.68. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> [[to be made null and void]], <span class="bibl">Just. <span class="title">Nov.</span>2.2</span><span class="title">Intr.</span> </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> [[stir up]], [[arouse]], ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span> 1009</span>:—Pass., of the sea in a storm, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>600a4</span>, etc. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> intr. in Act., [[slip]], [[trip up]], Plu.2.631c; of a ship, [[capsize]], <span class="bibl">D.Chr.34.32</span>.</span>
|Definition=poet. [[ἀντρέπω]], Aeol. aor.<br><span class="bld">A</span> ὀνέτροπε Alc.''Supp.''25.7: pf. -τέτροφα S.''Tr.''1009, And.1.131, later -τέτρᾰφα Din.1.30 codd., [[varia lectio|v.l.]] in D.18.296, Aeschin.1.190, 3.158: aor. 2 Med. [[ἀνετράπετο]] in pass. sense, Il.6.64, 14.447 (only here in Hom.), [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''395d, Theoc. 8.90: aor. 2 Pass., Alex.76.3, etc.:—[[overturn]], [[upset]], Act., Archil.56.3, Alc.l.c.; τράπεζαν D.19.198, cf. Sch.ad eund.24.136; in Hom. [[ἀνετράπετο]], = [[ὕπτιος ἔπεσεν]], Il.6.64; ἀνατετραμμένος Ar.''Ra.''543; freq. of ships, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''906e, Arist.''Rh.''1398b7, etc.; <b class="b3">ἂν ἀνατραπῆ γὰρ πλοῖον</b> Alex.l.c.; τὴν σωφροσύνην, τὸν βίον ἅπαντα And.1.131, cf. Plu. ''Pomp.''46.<br><span class="bld">b</span> Medic., [[upset]], στόμαχον Gal.12.911: so abs., [[create nausea]], Aristaenet.1.12.<br><span class="bld">2</span> [[overthrow]], [[ruin]], πρόρριζον ἀνατρέψαι τινά [[Herodotus|Hdt.]]1.32, cf. 8.62; μὴ.. δαίμων.. ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]'' 163; λακπάτητον ἀ. χαράν [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''1275; πλοῦτον And.1.131; πόλιν Ar.''V.''671; [[πολιτείαν]], [[οἰκίαν]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''709a, ''R.''471b; τὰ τῶν Ἑλλήνων D.18.143:—Pass., ἤρυξε πόλιν μἀνατραπῆναι A.''Th.''1082; ὁ βίος ἀνατετραμμένος ἂν εἴη [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 481c, etc.<br><span class="bld">3</span> [[upset]] in argument, [[refute]], Ar.''Nu.''901; ἀ. πρόβλημα Alex.Aphr.''in Top.''514.28.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be upset]], [[be disheartened]], ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Theoc.8.90; ταῖς ψυχαῖς ἀ. Plb.21.25.8.<br><span class="bld">2</span> c. acc., to [[be checked in]], [[be diverted from]], ὁρμήν J.''BJ'' 2.15.6; τὴν φιλαργυρίαν 2.14.6.<br><span class="bld">3</span> to [[be turned back]], εἰς χώραν Herm. ap. Stob.1.49.68.<br><span class="bld">4</span> to [[be made null and void]], Just. ''Nov.''2.2''Intr.''<br><span class="bld">III</span> [[stir up]], [[arouse]], ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ S.''Tr.'' 1009:—Pass., of the sea in a storm, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''600a4, etc.<br><span class="bld">IV</span> intr. in Act., [[slip]], [[trip up]], Plu.2.631c; of a ship, [[capsize]], D.Chr.34.32.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. eol. ὀνέτροπε Alc.72.8, aor. ind. med. ἀνετράπετο <i>Il</i>.6.64, 14.447, Pl.<i>Cra</i>.395d, Theoc.8.90, subj. act. ἀντρέψῃ A.<i>Pers</i>.163, subj. pas. ἀνατραπῇ Alex.76.3, inf. pas. ἀνατραπῆναι A.<i>Th</i>.1076; perf. ind. act. ἀνατέτροφα S.<i>Tr</i>.1009, And.<i>Myst</i>.131, part. med. ἀνατετραμμένος Ar.<i>Ra</i>.543]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> [[dar la vuelta]], [[volcar]] de barcos [[hacer zozobrar]] ναῦς τε καὶ ναύτας Pl.<i>Lg</i>.906e, cf. 640e, Aeschin.3.158, Arist.<i>Rh</i>.1398<sup>b</sup>7<br /><b class="num"></b>de otras cosas [[volcar]], [[derribar]] τράπεζαν D.19.198, cf. Sch.D.24.743<br /><b class="num"></b>fig. [[derribar]], [[destruir]] (θεοί) ἄνδρας Archil.207.3, cf. Alc.72.8, Hdt.1.32, 8.62, Plu.<i>Pomp</i>.46, πόλιν A.<i>Th</i>.1076, E.<i>Ph</i>.888, Ar.<i>V</i>.671, Aeschin.1.190, οἰκίας Pl.<i>R</i>.471b, cf. Arist.<i>HA</i> 571<sup>b</sup>34, μὴ μέγας πλοῦτος ... ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον A.<i>Pers</i>.163, χαράν S.<i>Ant</i>.1275, πᾶσαν ... πρᾶξιν Pl.<i>Plt</i>.300b, cf. <i>UPZ</i> 144.37 (II a.C.), τὸν πλοῦτον, τὴν σωφροσύνην, τὸν ἄλλον βίον ἅπαντα And.<i>Myst</i>.131, πολιτείας Pl.<i>Lg</i>.709a, τὰ τῶν Ἑλλήνων D.18.143, cf. Din.1.30<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[trastocado]], [[desquiciado]] ὁ [[βίος]] ἀνατετραμμένος ἂν εἴη Pl.<i>Grg</i>.481c, πατρίς Pl.<i>Cra</i>.395d, πάντα πράγματα Men.<i>Sam</i>.548.<br /><b class="num">2</b> de opiniones, argumentos [[demoler]], [[refutar]] ἀνατρέψω ταῦτ' ἀντιλέγων Ar.<i>Nu</i>.901, τὸν κρείττονα Ar.<i>Nu</i>.884, διὰ τὴν τῶν ὀνομάτων διαφοράν Pl.<i>Euthd</i>.278b, πρόβλημα Alex.Aphr.<i>in Top</i>.514.28, op. [[ἀποτρέπω]] Hermog.<i>Prog</i>.11, cf. Phld.<i>Sign</i>.10.23.<br /><b class="num">3</b> de abstr. [[eliminar]], [[suprimir]] ὁρμήν I.<i>BI</i> 2.331, τὴν φιλαργυρίαν I.<i>BI</i> 2.295, πᾶν πονηρόν <i>PMasp</i>.9.ue.3 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser anulado]] Iust.<i>Nou</i>.2.2.<br /><b class="num">4</b> [[excitar]], [[despertar]] un dolor ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ has excitado lo que ya estaba calmado</i> S.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[revolver]] στόμαχον Gal.12.911<br /><b class="num">•</b>abs. [[producir náuseas]] Aristaenet.1.12.<br /><b class="num">5</b> medic. [[repeler]] τὴν ἁφήν Gal.8.638.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia atrás [[hacer volver]] en v. pas. εἰς τὴν οἰκείαν χώραν ὑπὸ τοῦ [[ἔνδον]] κριτηρίου ἀνατρεπομένου <i>Corp.Herm.Fr</i>.25.7.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">1</b> en v. med.-pas. [[caer hacia atrás]], [[caer boca arriba]], <i>Il</i>.6.64, 14.447, Ar.<i>Ra</i>.543, ὕπτιον ἀνατετραμμένον Pl.<i>Euthd</i>.278c.<br /><b class="num">2</b> [[zozobrar]], [[volcar]] de un barco, Alex.76.3, D.Chr.34.32<br /><b class="num">•</b>[[caer]] de pers. Plu.2.631c<br /><b class="num">•</b>fig. en v. med.-pas. [[llegar al desastre]] μὴ τέλεον ἀνατραπῶμεν <i>POxy</i>.120.25 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[revolverse]] τηνικαῦτα (δοκεῖ) ἀνατρέπεσθαι τὴν θάλατταν en esa época del año (suele) revolverse el mar</i> Arist.<i>HA</i> 600<sup>a</sup>4.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0211.png Seite 211]] (perf. ἀνατέτραφα, Din. 3, 4; Dem. 1, 30; Aesch. 1, 190; ältere Form ἀνατέτροφα, Soph. Tr. 1005; Andoc. 1, 131), umkehren, umstürzen; ἀνετράπετο, aor. med. in passiver Bdtg, er stürzte köpflings nieder, Il. 6, 64. 14, 447; vgl. Plat. Euth. 278 d, wo nachher ὕπτιον ἀνατετραμμένον steht; ἂν ἀνατραπῇ [[πλοῖον]] Alex. Ath. VI, 226 f. wie ἐάν τις [[ἄκων]] [[πλοῖον]] ἀνατρέψῃ Aesch. 3, 158. Daher zerstören, zu Grunde richten, vernichten, πόλιν, ὄλβον, Aesch. Spt. 1068 Pers. 159; χαράν Soph. Ant. 1261; πρόῤῥιζον ἀνατρέψαι τινά, von Grund aus vernichten, Her. 1, 32; vgl. πόλιν [[ἄρδην]] ἀνατετραφώς Aesch. 3, 158; οἰκίας, πολιτείας, πᾶσαν πρᾶξιν, Plat. Rep. V, 471 b Legg. IV, 709 a Polit. 300 b; Luc. Tox. 14 u. a. Sp.; so pass., πάντα ἀνατετράφθαι, Plat. Soph. 234 d; aor. II. med. in passiv. Bdtg, ἡ πατρὶς ὅλη ἀνετράπετο Crat. 395 d; – τράπεζαν, den Wechslertisch umstoßen, Bankerott machen. Andocid. 1, 130. Auch durch Gründe widerlegen, Ar. Nubb. 897, eigtl. ἀντιλέγων, zu Boden schlagen. – Pass., niedergeschlagen sein, ἀνετράπησαν ταῖς ψυχαῖς, den Muth verlieren, Pol. 22, 8; D. Sic. 11, 31; ähnlich mitaor. med., ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Theocr. 8, 90.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0211.png Seite 211]] (perf. ἀνατέτραφα, Din. 3, 4; Dem. 1, 30; Aesch. 1, 190; ältere Form ἀνατέτροφα, Soph. Tr. 1005; Andoc. 1, 131), umkehren, umstürzen; ἀνετράπετο, aor. med. in passiver Bdtg, er stürzte köpflings nieder, Il. 6, 64. 14, 447; vgl. Plat. Euth. 278 d, wo nachher ὕπτιον ἀνατετραμμένον steht; ἂν ἀνατραπῇ [[πλοῖον]] Alex. Ath. VI, 226 f. wie ἐάν τις [[ἄκων]] [[πλοῖον]] ἀνατρέψῃ Aesch. 3, 158. Daher zerstören, zu Grunde richten, vernichten, πόλιν, ὄλβον, Aesch. Spt. 1068 Pers. 159; χαράν Soph. Ant. 1261; πρόῤῥιζον ἀνατρέψαι τινά, von Grund aus vernichten, Her. 1, 32; vgl. πόλιν [[ἄρδην]] ἀνατετραφώς Aesch. 3, 158; οἰκίας, πολιτείας, πᾶσαν πρᾶξιν, Plat. Rep. V, 471 b Legg. IV, 709 a Polit. 300 b; Luc. Tox. 14 u. a. Sp.; so pass., πάντα ἀνατετράφθαι, Plat. Soph. 234 d; aor. II. med. in passiv. Bdtg, ἡ πατρὶς ὅλη ἀνετράπετο Crat. 395 d; – τράπεζαν, den Wechslertisch umstoßen, Bankerott machen. Andocid. 1, 130. Auch durch Gründe widerlegen, Ar. Nubb. 897, eigtl. ἀντιλέγων, zu Boden schlagen. – Pass., niedergeschlagen sein, ἀνετράπησαν ταῖς ψυχαῖς, den Muth verlieren, Pol. 22, 8; D. Sic. 11, 31; ähnlich mitaor. med., ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Theocr. 8, 90.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀνατρέψω, <i>ao.</i> ἀνέτρεψα, <i>pf.</i> ἀνατέτροφα, <i>ao.2 Pass.</i> ἀνετράπην;<br /><b>1</b> [[tourner sens dessus dessous]] : ἀνατρέπειν [[πλοῖον]], [[ναῦς]] faire chavirer une embarcation, des navires ; [[ἀν]]. τράπεζαν DÉM faire banqueroute ; <i>fig.</i> renverser : [[ἀν]]. ποδὶ ὄλβον ESCHL bouleverser du pied de bonheur de qqn ; [[ἀν]]. πόλιν, οἰκίαν bouleverser, ruiner une ville, une maison ; τὴν τύχην [[ἀν]]. XÉN bouleverser la fortune (des puissants) ; τὰ τῶν Ἑλλήνων DÉM bouleverser la puissance des Grecs;<br /><b>2</b> [[exciter]], [[ranimer]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνατρέπομαι]] (<i>ao.2</i> ἀνετραπόμην <i>au sens Pass.</i>) être retourné sens dessus dessous : ἀνετράπετο IL il tomba à la renverse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τρέπω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνατρέπω:''' поэт. [[ἀντρέπω]] (pf. ἀνατέτροφα и ἀνατέτραφα; aor. 2 pass. ἀνετράπην)<br /><b class="num">1</b> [[переворачивать]], [[опрокидывать]] ([[πλοῖον]] Aesch.; τὰς [[ναῦς]] Plat., Dem., Arst.): [[ὕπτιος]] ἀνατετραμμένος Plat. опрокинутый навзничь; τὴν τράπεζαν ἀ. Dem. (о менялах) потерпеть крах, обанкротиться; ἀνατραπεὶς περὶ τὸν πορθμόν Plut. потерпевший кораблекрушение в проливе;<br /><b class="num">2</b> [[ниспровергать]], [[разрушать]], [[разорять]], [[уничтожать]] (πόλιν Aesch., Eur.; τύχην Xen.; πολιτείας Plat.; τὴν Ῥωμαίων ἡγεμονίαν Plut.): ἀνατραπῆναι ταῖς ψυχαῖς Polyb. или φρένα Theocr. пасть духом;<br /><b class="num">3</b> [[опровергать]] (τι Arph.);<br /><b class="num">4</b> будить, пробуждать, перен. будоражить, растравлять (ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ Soph.);<br /><b class="num">5</b> [[волновать]] (ἡ [[θάλαττα]] ἀνατρέπεται Arst.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνατρέπω''': ποιητ. [[ἀντρέπω]]: μέλλ. -τρέψω: πρκμ. -[[τέτροφα]], Σοφ. [[ἔνθα]] κατωτέρ., Ἀνδοκ. 17. 13, μεταγεν. [[ἴσως]] καὶ τέτρᾰφα: μέσ. ἀόρ. β΄ ἀνετράπετο [[μετὰ]] παθ. σημασ., Ἰλ. Ζ. 64, Πλάτ. Κρατ. 305 D, Θεόκρ. 8. 90: (ἴδε [[τρέπω]]). Ἀνατρέπω, «ἀναποδογυρίζω», ὡς τὸ [[ἀναστρέφω]], τὸ ἐνεργ. πρῶτον παρ’ Ἀρχιλ. 51. 3· ἀλλὰ παρ’ Ὁμ., ἀνετράπετο, ἔπεσεν [[ὕπτιος]], Ἰλ. Ζ. 64· ἀνατετραμμένος Ἀριστοφ. Βάτρ. 543· [[συχνάκις]] ἐπὶ πλοίων, Πλάτ. Νόμ. 906E, Ἀριστ. Ρητ. 2. 23, 11, κτλ. ἂν ἀνατραπῇ γὰρ [[πλοῖον]] Ἄλεξ. ἐν «Ἑλληνίδι» 1. 3. 2) [[καταστρέφω]], [[ἀφανίζω]] Λατ. evertere, ὡς τὸ [[ἀπόλλυμι]], ἀντιθέτως πρὸς τὸ [[σώζω]]· πρόρριζον ἀνατρέψαι τινὰ Ἡρόδ. 1. 32, πρβλ. 8. 62· [[μέγας]] [[πλοῦτος]] ... ἀνατρέψῃ ποδὶ ὄλβον Αἰσχύλ. Πέρσ. 164· λακπάτητον ἀντρέπων χαρὰν Σοφ. Ἀντ. 1275· πλοῦτον Ἀνδοκ. 17. 13· πόλιν Ἀριστοφ. Σφ. 671· πολιτείαν, οἰκίαν, κτλ., Πλάτ. Νόμ. 709A, Πολ. 471Β· τὰ τῶν Ἑλλήνων Δημ. 275. 15. - Παθ., ὅδε Καδμείων ἤρυξε πόλιν μὴ ἀνατραπῆναι Αἰσχύλ. Θ. 1076· ὁ [[βίος]] ἀνατετραμμένος ἂν εἴη Πλάτ. Γοργ. 481C, κτλ. 3) καὶ τὴν τράπεζαν ἀνατρέπει, «ἀναποδογυρίζει», Δημ. 403. 7, πρβλ. 743.1, καὶ ἴδε [[τράπεζα]] ΙΙ: - μεταφ., [[καταστρέφω]], [[ἀφανίζω]] τινά, Ἀνδοκ. 17.10, Πλούτ., κτλ. 4) ἐν συζητήσει [[ἀνατρέπω]], ἀναιρῶ τοὺς λόγους τοῦ ἄλλου, ἀλλ’ ἀνατρέψω ’γαὔτ’ ἀντιλέγων Ἀριστοφ. Νεο. 901. 5) Παθ., ἀνατρέπομαι, «ἀναποδογυρίζομαι», ἀθυμῶ, ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Θεόκρ. 8. 90· [[ὡσαύτως]], [[αὖθις]] ἀνετράπησαν ταῖς ψυχαῖς Πολύβ. 22. 8, 88. ΙΙ. [[διεγείρω]], [[ἐξεγείρω]], ἀνακινῶ, ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ, «ὅ,τι ἂν ἡσυχάσῃ τοῦ κακοῦ τούτου, [[πάλιν]] κινήσας ἀνέτρεψας» (Σχολ.), Σοφ. Τρ. 1008· ἐν τῷ παθητ. ἐπὶ ἀναταρασσομένης θαλάσσης, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ, 8. 15. 9, κτλ.
|lstext='''ἀνατρέπω''': ποιητ. [[ἀντρέπω]]: μέλλ. -τρέψω: πρκμ. -[[τέτροφα]], Σοφ. [[ἔνθα]] κατωτέρ., Ἀνδοκ. 17. 13, μεταγεν. [[ἴσως]] καὶ τέτρᾰφα: μέσ. ἀόρ. β΄ ἀνετράπετο μετὰ παθ. σημασ., Ἰλ. Ζ. 64, Πλάτ. Κρατ. 305 D, Θεόκρ. 8. 90: (ἴδε [[τρέπω]]). Ἀνατρέπω, «ἀναποδογυρίζω», ὡς τὸ [[ἀναστρέφω]], τὸ ἐνεργ. πρῶτον παρ’ Ἀρχιλ. 51. 3· ἀλλὰ παρ’ Ὁμ., ἀνετράπετο, ἔπεσεν [[ὕπτιος]], Ἰλ. Ζ. 64· ἀνατετραμμένος Ἀριστοφ. Βάτρ. 543· [[συχνάκις]] ἐπὶ πλοίων, Πλάτ. Νόμ. 906E, Ἀριστ. Ρητ. 2. 23, 11, κτλ. ἂν ἀνατραπῇ γὰρ [[πλοῖον]] Ἄλεξ. ἐν «Ἑλληνίδι» 1. 3. 2) [[καταστρέφω]], [[ἀφανίζω]] Λατ. evertere, ὡς τὸ [[ἀπόλλυμι]], ἀντιθέτως πρὸς τὸ [[σώζω]]· πρόρριζον ἀνατρέψαι τινὰ Ἡρόδ. 1. 32, πρβλ. 8. 62· [[μέγας]] [[πλοῦτος]] ... ἀνατρέψῃ ποδὶ ὄλβον Αἰσχύλ. Πέρσ. 164· λακπάτητον ἀντρέπων χαρὰν Σοφ. Ἀντ. 1275· πλοῦτον Ἀνδοκ. 17. 13· πόλιν Ἀριστοφ. Σφ. 671· πολιτείαν, οἰκίαν, κτλ., Πλάτ. Νόμ. 709A, Πολ. 471Β· τὰ τῶν Ἑλλήνων Δημ. 275. 15. - Παθ., ὅδε Καδμείων ἤρυξε πόλιν μὴ ἀνατραπῆναι Αἰσχύλ. Θ. 1076· ὁ [[βίος]] ἀνατετραμμένος ἂν εἴη Πλάτ. Γοργ. 481C, κτλ. 3) καὶ τὴν τράπεζαν ἀνατρέπει, «ἀναποδογυρίζει», Δημ. 403. 7, πρβλ. 743.1, καὶ ἴδε [[τράπεζα]] ΙΙ: - μεταφ., [[καταστρέφω]], [[ἀφανίζω]] τινά, Ἀνδοκ. 17.10, Πλούτ., κτλ. 4) ἐν συζητήσει [[ἀνατρέπω]], ἀναιρῶ τοὺς λόγους τοῦ ἄλλου, ἀλλ’ ἀνατρέψω ’γαὔτ’ ἀντιλέγων Ἀριστοφ. Νεο. 901. 5) Παθ., ἀνατρέπομαι, «ἀναποδογυρίζομαι», ἀθυμῶ, ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ Θεόκρ. 8. 90· [[ὡσαύτως]], [[αὖθις]] ἀνετράπησαν ταῖς ψυχαῖς Πολύβ. 22. 8, 88. ΙΙ. [[διεγείρω]], [[ἐξεγείρω]], ἀνακινῶ, ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ, «ὅ,τι ἂν ἡσυχάσῃ τοῦ κακοῦ τούτου, [[πάλιν]] κινήσας ἀνέτρεψας» (Σχολ.), Σοφ. Τρ. 1008· ἐν τῷ παθητ. ἐπὶ ἀναταρασσομένης θαλάσσης, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ, 8. 15. 9, κτλ.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀνατρέψω, <i>ao.</i> ἀνέτρεψα, <i>pf.</i> ἀνατέτροφα, <i>ao.2 Pass.</i> ἀνετράπην;<br /><b>1</b> tourner sens dessus dessous : ἀνατρέπειν [[πλοῖον]], [[ναῦς]] faire chavirer une embarcation, des navires ; [[ἀν]]. τράπεζαν DÉM faire banqueroute ; <i>fig.</i> renverser : [[ἀν]]. ποδὶ ὄλβον ESCHL bouleverser du pied de bonheur de qqn ; [[ἀν]]. πόλιν, οἰκίαν bouleverser, ruiner une ville, une maison ; τὴν τύχην [[ἀν]]. XÉN bouleverser la fortune (des puissants) ; τὰ [[τῶν]] Ἑλλήνων DÉM bouleverser la puissance des Grecs;<br /><b>2</b> exciter, ranimer;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἀνατρέπομαι (<i>ao.2</i> ἀνετραπόμην <i>au sens Pass.</i>) être retourné sens dessus dessous : ἀνετράπετο IL il tomba à la renverse.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[τρέπω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=only aor. 2 [[mid]]. ἀνετράπετο, [[fell]] [[over]] [[backward]]. (Il.)
|auten=only aor. 2 [[mid]]. ἀνετράπετο, [[fell]] [[over]] [[backward]]. (Il.)
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. eol. ὀνέτροπε Alc.72.8, aor. ind. med. ἀνετράπετο <i>Il</i>.6.64, 14.447, Pl.<i>Cra</i>.395d, Theoc.8.90, subj. act. ἀντρέψῃ A.<i>Pers</i>.163, subj. pas. ἀνατραπῇ Alex.76.3, inf. pas. ἀνατραπῆναι A.<i>Th</i>.1076; perf. ind. act. ἀνατέτροφα S.<i>Tr</i>.1009, And.<i>Myst</i>.131, part. med. ἀνατετραμμένος Ar.<i>Ra</i>.543]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> c. mov. hacia arriba<br /><b class="num">1</b> [[dar la vuelta]], [[volcar]] de barcos [[hacer zozobrar]] ναῦς τε καὶ ναύτας Pl.<i>Lg</i>.906e, cf. 640e, Aeschin.3.158, Arist.<i>Rh</i>.1398<sup>b</sup>7<br /><b class="num">•</b>de otras cosas [[volcar]], [[derribar]] τράπεζαν D.19.198, cf. Sch.D.24.743<br /><b class="num">•</b>fig. [[derribar]], [[destruir]] (θεοί) ἄνδρας Archil.207.3, cf. Alc.72.8, Hdt.1.32, 8.62, Plu.<i>Pomp</i>.46, πόλιν A.<i>Th</i>.1076, E.<i>Ph</i>.888, Ar.<i>V</i>.671, Aeschin.1.190, οἰκίας Pl.<i>R</i>.471b, cf. Arist.<i>HA</i> 571<sup>b</sup>34, μὴ μέγας πλοῦτος ... ἀντρέψῃ ποδὶ ὄλβον A.<i>Pers</i>.163, χαράν S.<i>Ant</i>.1275, πᾶσαν ... πρᾶξιν Pl.<i>Plt</i>.300b, cf. <i>UPZ</i> 144.37 (II a.C.), τὸν πλοῦτον, τὴν σωφροσύνην, τὸν ἄλλον βίον ἅπαντα And.<i>Myst</i>.131, πολιτείας Pl.<i>Lg</i>.709a, τὰ τῶν Ἑλλήνων D.18.143, cf. Din.1.30<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[trastocado]], [[desquiciado]] ὁ [[βίος]] ἀνατετραμμένος ἂν εἴη Pl.<i>Grg</i>.481c, πατρίς Pl.<i>Cra</i>.395d, πάντα πράγματα Men.<i>Sam</i>.548.<br /><b class="num">2</b> de opiniones, argumentos [[demoler]], [[refutar]] ἀνατρέψω ταῦτ' ἀντιλέγων Ar.<i>Nu</i>.901, τὸν κρείττονα Ar.<i>Nu</i>.884, διὰ τὴν τῶν ὀνομάτων διαφοράν Pl.<i>Euthd</i>.278b, πρόβλημα Alex.Aphr.<i>in Top</i>.514.28, op. [[ἀποτρέπω]] Hermog.<i>Prog</i>.11, cf. Phld.<i>Sign</i>.10.23.<br /><b class="num">3</b> de abstr. [[eliminar]], [[suprimir]] ὁρμήν I.<i>BI</i> 2.331, τὴν φιλαργυρίαν I.<i>BI</i> 2.295, πᾶν πονηρόν <i>PMasp</i>.9.ue.3 (VI d.C.)<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser anulado]] Iust.<i>Nou</i>.2.2.<br /><b class="num">4</b> [[excitar]], [[despertar]] un dolor ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ has excitado lo que ya estaba calmado</i> S.l.c.<br /><b class="num">•</b>[[revolver]] στόμαχον Gal.12.911<br /><b class="num">•</b>abs. [[producir náuseas]] Aristaenet.1.12.<br /><b class="num">5</b> medic. [[repeler]] τὴν ἁφήν Gal.8.638.<br /><b class="num">II</b> c. mov. hacia atrás [[hacer volver]] en v. pas. εἰς τὴν οἰκείαν χώραν ὑπὸ τοῦ [[ἔνδον]] κριτηρίου ἀνατρεπομένου <i>Corp.Herm.Fr</i>.25.7.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">1</b> en v. med.-pas. [[caer hacia atrás]], [[caer boca arriba]], <i>Il</i>.6.64, 14.447, Ar.<i>Ra</i>.543, ὕπτιον ἀνατετραμμένον Pl.<i>Euthd</i>.278c.<br /><b class="num">2</b> [[zozobrar]], [[volcar]] de un barco, Alex.76.3, D.Chr.34.32<br /><b class="num">•</b>[[caer]] de pers. Plu.2.631c<br /><b class="num">•</b>fig. en v. med.-pas. [[llegar al desastre]] μὴ τέλεον ἀνατραπῶμεν <i>POxy</i>.120.25 (IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[revolverse]] τηνικαῦτα (δοκεῖ) ἀνατρέπεσθαι τὴν θάλατταν en esa época del año (suele) revolverse el mar</i> Arist.<i>HA</i> 600<sup>a</sup>4.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 35: Line 38:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀνατρέπω:''' ποιητ. ἀν-[[τρέπω]], μέλ. <i>-τρέψω</i>, παρακ. -[[τέτροφα]], αόρ. βʹ μεσ. <i>ἀνετράπετο</i>, με Παθ. [[σημασία]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ανατρέπω]], [[αναποδογυρίζω]], [[αναταράσσω]], [[ανακατεύω]], [[συγχύζω]], σε Αρχίλ. κ.λπ. —<br /><b class="num">2.</b> Παθ., ἀνετράπετο = [[ὕπτιος]] ἔπεσεν, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναιρώ]], [[ανατρέπω]] [[επιχείρημα]], σε Αριστοφ. — Παθ., ανατρέπομαι, [[δυσθυμώ]], <i>ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ</i>, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> [[ερεθίζω]], «[[ξυπνώ]]», σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀνατρέπω:''' ποιητ. ἀν-[[τρέπω]], μέλ. <i>-τρέψω</i>, παρακ. -[[τέτροφα]], αόρ. βʹ μεσ. <i>ἀνετράπετο</i>, με Παθ. [[σημασία]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[ανατρέπω]], [[αναποδογυρίζω]], [[αναταράσσω]], [[ανακατεύω]], [[συγχύζω]], σε Αρχίλ. κ.λπ. —<br /><b class="num">2.</b> Παθ., ἀνετράπετο = [[ὕπτιος]] ἔπεσεν, σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">3.</b> [[αναιρώ]], [[ανατρέπω]] [[επιχείρημα]], σε Αριστοφ. — Παθ., ανατρέπομαι, [[δυσθυμώ]], <i>ἀνετράπετο φρένα λύπᾳ</i>, σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> [[ερεθίζω]], «[[ξυπνώ]]», σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνατρέπω:''' поэт. [[ἀντρέπω]] (pf. ἀνατέτροφα и ἀνατέτραφα; aor. 2 pass. ἀνετράπην)<br /><b class="num">1)</b> переворачивать, опрокидывать ([[πλοῖον]] Aesch.; τὰς [[ναῦς]] Plat., Dem., Arst.): [[ὕπτιος]] ἀνατετραμμένος Plat. опрокинутый навзничь; τὴν τράπεζαν ἀ. Dem. (о менялах) потерпеть крах, обанкротиться; ἀνατραπεὶς περὶ τὸν πορθμόν Plut. потерпевший кораблекрушение в проливе;<br /><b class="num">2)</b> ниспровергать, разрушать, разорять, уничтожать (πόλιν Aesch., Eur.; τύχην Xen.; πολιτείας Plat.; τὴν Ῥωμαίων ἡγεμονίαν Plut.): ἀνατραπῆναι ταῖς ψυχαῖς Polyb. или φρένα Theocr. пасть духом;<br /><b class="num">3)</b> опровергать (τι Arph.);<br /><b class="num">4)</b> будить, пробуждать, перен. будоражить, растравлять (ἀνατέτροφας ὅ τι καὶ μύσῃ Soph.);<br /><b class="num">5)</b> волновать (ἡ [[θάλαττα]] ἀνατρέπεται Arst.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[Note that aor2 [[middle]] is used in a [[passive]] [[sense]].]<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] up or [[over]], [[overturn]], [[upset]], Archil., etc.:—Pass., ἀνετράπετο = [[ὕπτιος]] ἔπεσεν, Il.; of ships, Plat., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[overthrow]], Lat. evertere, Hdt., [[attic]]<br /><b class="num">3.</b> to [[upset]] in [[argument]], [[refute]], Ar.:—Pass. to be [[upset]], [[disheartened]], ἀνετράπετο φρένα λύπαι Theocr.<br /><b class="num">II.</b> to [[stir]] up, [[awaken]], Soph.
|mdlsjtxt=[Note that aor2 [[middle]] is used in a [[passive]] [[sense]].]<br /><b class="num">I.</b> to [[turn]] up or [[over]], [[overturn]], [[upset]], Archil., etc.:—Pass., ἀνετράπετο = [[ὕπτιος]] ἔπεσεν, Il.; of ships, Plat., etc.<br /><b class="num">2.</b> to [[overthrow]], Lat. evertere, Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">3.</b> to [[upset]] in [[argument]], [[refute]], Ar.:—Pass. to be [[upset]], [[disheartened]], ἀνετράπετο φρένα λύπαι Theocr.<br /><b class="num">II.</b> to [[stir]] up, [[awaken]], Soph.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢natršpw 安那-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-歸回 相當於: ([[הָדַף]]&#x200E;)  ([[שָׁבוּר]]&#x200E; / [[שָׁבַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':顛覆,推翻,毀壞,滅亡,敗壞;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);提後(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 敗壞(2) 提後2:18; 多1:11
|sngr='''原文音譯''':¢natršpw 安那-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':向上-歸回 相當於: ([[הָדַף]]&#x200E;)  ([[שָׁבוּר]]&#x200E; / [[שָׁבַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':顛覆,推翻,毀壞,滅亡,敗壞;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。參讀 ([[ἀναιρέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(2);提後(1);多(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 敗壞(2) 提後2:18; 多1:11
}}
}}