ἀριφραδής: Difference between revisions

m
Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''"
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "S.''Ant.''" to "S.''Ant.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=arifradis
|Transliteration C=arifradis
|Beta Code=a)rifradh/s
|Beta Code=a)rifradh/s
|Definition=[<b class="b3">ᾰρ], ές,</b> (φράζομαι) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">clear, manifest</b>, σῆμα <span class="bibl">Il.23.326</span>; <b class="b3">ὀστέα . . ἀριφραδέα τέτυκται</b> ib.<span class="bibl">240</span>: so poet.Adv.<b class="b3">-δέως</b> [[plainly]], . ἀγορεύει <span class="bibl">Theoc.25.176</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">clear to the sight, bright</b>, <span class="bibl">Id.24.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">very thoughtful, wise</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>347</span> (as cited by <span class="bibl">Eust.135.25</span>).</span>
|Definition=[ᾰρ], ἀριφραδές, ([[φράζομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[clear]], [[manifest]], [[σῆμα]] Il.23.326; <b class="b3">ὀστέα . . ἀριφραδέα τέτυκται</b> ib.240: so ''poet.'' Adv. [[ἀριφραδέως]] = [[plainly]], ἀριφραδέως ἀγορεύει Theoc.25.176.<br><span class="bld">2</span> [[clear to the sight]], [[bright]], Id.24.39.<br><span class="bld">II</span> [[very thoughtful]], [[wise]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''347 (as cited by Eust.135.25).
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀριφρᾰδής) -ές<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[bien visible]] σῆμα <i>Il</i>.23.326, <i>Od</i>.11.126, Arcesil.<i>SHell</i>.122.5, <i>Orac.Sib</i>.3.796, plu., <i>Od</i>.23.225, ὀστέα Πατρόκλοιο ... ἀριφραδέα ... τέτυκται los huesos de Patroclo ... fáciles de reconocer ... han quedado</i>, <i>Il</i>.23.240, ἀριφραδέες τελέθουσιν γνώσασθαι κύκλοι fáciles de reconocer resultan las órbitas</i> Man.2.50.<br /><b class="num">2</b> [[brillante]] τοῖχοι ... ἀριφραδέες καθαρᾶς ἅπερ ἠριγενείας Theoc.24.39.<br /><b class="num">3</b> fig. [[preclaro]] πραπίδες ... ἀριφραδέες Man.3.113, ἀριφραδέες ἄνακτες Nonn.<i>D</i>.3.224<br /><b class="num">•</b>[[sabio]], [[prudente]] [[ἀνήρ]] S.<i>Ant</i>.347 (var.).<br /><b class="num">II</b> adv. -έως [[claramente]] ἀ. ἀγορεύει Theoc.25.175, εἴπατ' ἀ. A.R.3.315, ἀ. καταλέξαι Maiist.50, cf. Q.S.2.43, 3.724.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0353.png Seite 353]] ές (φράζομαι), 1) sehr deutlich, [[σῆμα]] Iliad. 23, 326 Od. 11, 126. 21, 217. 23, 73. 273. 24. 329; ἐπεὶ [[ἤδη]] σήματ' ἀριφραδέα κατέλεξας εὐνῆς, v. l. ἀριφραδέως, Od. 23, 225; ὀστέα Πατρὁκλοιο λέγωμεν, εὖ διαγιγνώσκοντες. ἀριφραδέα δὲ τέτυκται· ἐν μέσσῃ γὰρ ἔκειτο πυρῇ Iliad. 23, 240, – 2) τοῖχοι, sehr erhellt, Theocr. 24, 39. – 3) [[ἀνήρ]]. Soph. Ant. 347, leicht erkennend, klug.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0353.png Seite 353]] ές (φράζομαι), 1) sehr deutlich, [[σῆμα]] Iliad. 23, 326 Od. 11, 126. 21, 217. 23, 73. 273. 24. 329; ἐπεὶ [[ἤδη]] σήματ' ἀριφραδέα κατέλεξας εὐνῆς, [[varia lectio|v.l.]] ἀριφραδέως, Od. 23, 225; ὀστέα Πατρὁκλοιο λέγωμεν, εὖ διαγιγνώσκοντες. ἀριφραδέα δὲ τέτυκται· ἐν μέσσῃ γὰρ ἔκειτο πυρῇ Iliad. 23, 240, – 2) τοῖχοι, sehr erhellt, Theocr. 24, 39. – 3) [[ἀνήρ]]. Soph. Ant. 347, leicht erkennend, klug.
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> [[facile à reconnaître]];<br /><b>2</b> <i>fig.</i> [[clairvoyant]], [[sensé]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀρι-]], [[φράζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀριφρᾰδής:'''<br /><b class="num">1</b> [[хорошо заметный]], [[явственный]], [[легко распознаваемый]] ([[σῆμα]] Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[ярко освещенный]] (τοῖχοι Theocr.);<br /><b class="num">3</b> [[просвещенный]], [[разумный]] ([[ἀνήρ]] Soph. - [[varia lectio|v.l.]] к [[περιφραδής]]).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀριφρᾰδής''': -ές, (φράζομαι) [[λίαν]] [[σαφής]], [[κατάδηλος]], [[εὔγνωστος]], [[εὐδιάκριτος]], ὡς τὸ ἀρίγνωστος, [[ἀρίζηλος]], [[σῆμα]] δέ τοι [[ἐρέω]] μάλ’ ἀριφραδές, [[οὐδέ]] σε λήσει Ἰλ. Ψ. 326· ὀστέα... ἀριφραδέα τέτυκται Ἰλ. Ψ. 240· οὕτω ποιητ. ἐπίρρ. -δέως, σαφῶς, ἀρ. ἀγορεύει Θεόκρ. 25. 176. 2) φανερὸς εἰς τὴν ὅρασιν, [[λαμπρός]], [[φωτεινός]], Θεόκρ. 24. 39. ΙΙ. [[λίαν]] [[συνετός]], [[σοφός]], Σοφ. Ἀντ. 347 (ὡς ἐν Εὐστ. 135. 25).
|lstext='''ἀριφρᾰδής''': -ές, (φράζομαι) [[λίαν]] [[σαφής]], [[κατάδηλος]], [[εὔγνωστος]], [[εὐδιάκριτος]], ὡς τὸ ἀρίγνωστος, [[ἀρίζηλος]], [[σῆμα]] δέ τοι [[ἐρέω]] μάλ’ ἀριφραδές, [[οὐδέ]] σε λήσει Ἰλ. Ψ. 326· ὀστέα... ἀριφραδέα τέτυκται Ἰλ. Ψ. 240· οὕτω ποιητ. ἐπίρρ. -δέως, σαφῶς, ἀρ. ἀγορεύει Θεόκρ. 25. 176. 2) φανερὸς εἰς τὴν ὅρασιν, [[λαμπρός]], [[φωτεινός]], Θεόκρ. 24. 39. ΙΙ. [[λίαν]] [[συνετός]], [[σοφός]], Σοφ. Ἀντ. 347 (ὡς ἐν Εὐστ. 135. 25).
}}
{{bailly
|btext=ής, ές :<br /><b>1</b> facile à reconnaître;<br /><b>2</b> <i>fig.</i> clairvoyant, sensé.<br />'''Étymologie:''' ἀρι-, φράζομαι.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=ές (φράζομαι): [[very]] [[plain]], [[easy]] to [[note]] or recognize; [[σῆμα]], ὀστέα, Il. 23.240; adv., ἀριφραδέως. v. l. in Od. 23.225.
|auten=ές (φράζομαι): [[very]] [[plain]], [[easy]] to [[note]] or recognize; [[σῆμα]], ὀστέα, Il. 23.240; adv., ἀριφραδέως. [[varia lectio|v.l.]] in Od. 23.225.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀριφρᾰδής) -ές<br /><br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[bien visible]] σῆμα <i>Il</i>.23.326, <i>Od</i>.11.126, Arcesil.<i>SHell</i>.122.5, <i>Orac.Sib</i>.3.796, plu., <i>Od</i>.23.225, ὀστέα Πατρόκλοιο ... ἀριφραδέα ... τέτυκται los huesos de Patroclo ... fáciles de reconocer ... han quedado</i>, <i>Il</i>.23.240, ἀριφραδέες τελέθουσιν γνώσασθαι κύκλοι fáciles de reconocer resultan las órbitas</i> Man.2.50.<br /><b class="num">2</b> [[brillante]] τοῖχοι ... ἀριφραδέες καθαρᾶς ἅπερ ἠριγενείας Theoc.24.39.<br /><b class="num">3</b> fig. [[preclaro]] πραπίδες ... ἀριφραδέες Man.3.113, ἀριφραδέες ἄνακτες Nonn.<i>D</i>.3.224<br /><b class="num">•</b>[[sabio]], [[prudente]] [[ἀνήρ]] S.<i>Ant</i>.347 (var.).<br /><b class="num">II</b> adv. -έως [[claramente]] ἀ. ἀγορεύει Theoc.25.175, εἴπατ' ἀ. A.R.3.315, ἀ. καταλέξαι Maiist.50, cf. Q.S.2.43, 3.724.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἀριφραδής]] (-οῡς), -ές (Α)<br />Ι. 1. ο [[ολοφάνερος]], ο [[ευδιάκριτος]]<br /><b>2.</b> ο [[φωτεινός]]<br /><b>3.</b> ο πολύ [[συνετός]], ο [[σοφός]]<br />II. <b>επίρρ.</b> <i>ἀριφραδέως</i><br />σαφέστατα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αρι</i>- <span style="color: red;">+</span> -[[φραδής]] <span style="color: red;"><</span> [[φράζω]] «[[κάνω]] φανερό, [[δηλώνω]]»].
|mltxt=[[ἀριφραδής]] (-οῦς), -ές (Α)<br />Ι. 1. ο [[ολοφάνερος]], ο [[ευδιάκριτος]]<br /><b>2.</b> ο [[φωτεινός]]<br /><b>3.</b> ο πολύ [[συνετός]], ο [[σοφός]]<br />II. <b>επίρρ.</b> <i>ἀριφραδέως</i><br />σαφέστατα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αρι</i>- <span style="color: red;">+</span> -[[φραδής]] <span style="color: red;"><</span> [[φράζω]] «[[κάνω]] φανερό, [[δηλώνω]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀριφρᾰδής:''' -ές (φράζομαι)·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που γίνεται εύκολα [[γνωστός]], [[πολύ]] [[φανερός]], [[κατάδηλος]], [[ευδιάκριτος]], σε Ομήρ. Ιλ.· ποιητ. επίρρ. <i>-δέως</i>, [[σαφώς]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πολύ]] [[σκεπτικός]], [[συνετός]], [[σοφός]], σε Σοφ.
|lsmtext='''ἀριφρᾰδής:''' -ές (φράζομαι)·<br /><b class="num">I.</b> αυτός που γίνεται εύκολα [[γνωστός]], [[πολύ]] [[φανερός]], [[κατάδηλος]], [[ευδιάκριτος]], σε Ομήρ. Ιλ.· ποιητ. επίρρ. <i>-δέως</i>, [[σαφώς]], σε Θεόκρ.<br /><b class="num">II.</b> [[πολύ]] [[σκεπτικός]], [[συνετός]], [[σοφός]], σε Σοφ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀριφρᾰδής:'''<br /><b class="num">1)</b> хорошо заметный, явственный, легко распознаваемый ([[σῆμα]] Hom.);<br /><b class="num">2)</b> ярко освещенный (τοῖχοι Theocr.);<br /><b class="num">3)</b> просвещенный, разумный ([[ἀνήρ]] Soph. - v. l. к [[περιφραδής]]).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[φράζομαι]<br /><b class="num">I.</b> [[easy]] to be [[known]], [[very]] [[distinct]], [[manifest]], Il.: poet. adv. -δέως, [[plainly]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> [[very]] [[thoughtful]], [[wise]], Soph.
|mdlsjtxt=[φράζομαι]<br /><b class="num">I.</b> [[easy]] to be [[known]], [[very]] [[distinct]], [[manifest]], Il.: poet. adv. -δέως, [[plainly]], Theocr.<br /><b class="num">II.</b> [[very]] [[thoughtful]], [[wise]], Soph.
}}
{{trml
|trtx====[[prudent]]===
Arabic: حَرِيص‎, حَكِيم‎; Egyptian Arabic: حريص‎; Bulgarian: предпазлив, благоразумен; Catalan: prudent; Chinese Mandarin: 謹慎/谨慎, 慎重; Dutch: [[voorzichtig]], [[omzichtig]], [[vooruitziend]], [[prudent]]; Esperanto: prudenta; Finnish: harkitsevainen, varovainen, viisas; French: [[prudent]]; Galician: prudente; Georgian: გონივრული, გონებადამჯდარი, წინდახედული; German: [[umsichtig]], [[vorsichtig]]; Ancient Greek: [[αἴσιμος]], [[ἀριφραδής]], [[ἀρίφρων]], [[ἀσφαλής]], [[γιγνώσκων]], [[δαΐφρων]], [[ἔμπειρος]], [[ἔμφρενος]], [[ἐμφρόνιμος]], [[ἔμφρων]], [[ἐπιλογιστικός]], [[ἐπιστήμων]], [[ἐπίφρων]], [[εὔβουλος]], [[εὐγνώμων]], [[εὐλόγιστος]], [[εὔμητις]], [[εὐπρόσκοπος]], [[εὐφρονέων]], [[ἐχέφρων]], [[κεδνός]], [[νηφάλιος]], [[νοήμων]], [[ὀρθόβουλος]], [[περιεσκεμμένος]], [[πευκάλιμος]], [[πινυτός]], [[πινυτόφρων]], [[πολύφρων]], [[προμαθής]], [[προμηθές]], [[προμηθεύς]], [[προμηθής]], [[προνοητικός]], [[πρόνοος]], [[σαόφρων]], [[σοφιστής]], [[σοφός]], [[σώφρων]], [[φρόνιμος]]; Italian: [[prudente]]; Japanese: 慎重; Latin: [[prudens]], [[cordatus]]; Macedonian: претпазлив, благоразумен, расудлив; Maori: matawhāiti; Norwegian Bokmål: aktsom; Occitan: prudent; Polish: przezorny; Portuguese: [[prudente]]; Russian: [[рассудительный]], [[благоразумный]], [[осторожный]]; Scottish Gaelic: glic; Spanish: [[prudente]]; Swedish: förtänksam; Turkish: ihtiyatlı, tedbirli, sakıngan, önlemli, sakıntılı
}}
}}