3,274,216
edits
(CSV import) |
|||
(47 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=arritos | |Transliteration C=arritos | ||
|Beta Code=a)/rrhtos | |Beta Code=a)/rrhtos | ||
|Definition= | |Definition=ἄρρητον, also ἀρρήτη, ἄρρητον [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''201:—<br><span class="bld">A</span> [[unspoken]], [[ἔπος]] προέηκεν ὅ πέρ τ' ἄρρητον [[ἄμεινον]] Od.14.466; ἄνδρες.. ῥητοί τ' ἄρρητοι τε Hes.''Op.''4; ἔστω ἄρρητα τὰ εἰρημένα [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 189b, etc., cf. Aeschin.3.217; [[οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις γε τοῖς ἐμοῖς λόγοις]] = [[not without warning spoken by me]], [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''556; τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητ' ἐγώ σοι κἀτελῆ φυλάξομαι = I will [[take care]] that your words [[remain]] [[secret]] and [[harmless]] for you Id.''El.''1012. Adv. [[ἀρρήτως]], [[σιγᾶν]] Arist.''Fr.''44 codd. ([[ἀρρήκτως]] Reiske, [[ἀρράτως]] Bernays).<br><span class="bld">II</span> that cannot be [[spoken]] or [[express]]ed, [[ἀδιανόητος|ἀδιανόητον]] καὶ ἄρρητον καὶ [[ἄφθεγκτος|ἄφθεγκτον]] καὶ [[ἄλογος|ἄλογον]] Pl.''Sph.''238c: hence, [[unspeakable]], [[immense]], App.''BC''3.4; [[ἐπιθυμία]] Phld.''Ir.''p.50 W.; [[εὐχαριστία]] Id.''Lib.''p.51 O.<br><span class="bld">III</span> [[not to be spoken]]: hence,<br><span class="bld">1</span> [[not to be divulged]], [[ἱροργία]]ι, [[ἱρά]], [[Herodotus|Hdt.]]5.83, 6.135; [[σέβας]] ἀρρήτων ἱερῶν Ar. ''Nu.''302; ἄ. σφάγια E.''IT''41; ἄ. ἀβακχεύτοισιν εἰδέναι Id.''Ba.''472; [[διδακτά τε ἄρρητά τ']] = [[those that can be explained and those unspeakable]] i.e. things [[profane]] and [[sacred]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''301; [[ἄρρητος κόρη]] = [[the maid whom none may name]] (i.e. [[Persephone]]), E.''Fr.''63, cf. ''Hel.'' 1307; [[ἀρρήτων θέσμια]], ''[[sc.]]'' of [[Demeter]] and [[Persephone]], ''IG''3.713.6.<br><span class="bld">2</span> [[unutterable]], [[horrible]], δεῖπνα S.''El.''203 (lyr.); [[λώβη]] [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''200 (lyr.); [[ἄρρητ' ἀρρήτων]] = [[unspeakable deeds]], '[[deeds without a name]]', [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''465 (lyr.).<br><span class="bld">3</span> [[shameful to be spoken]], ῥητόν τ' ἄρρητον τ' ἔπος Id.''OC''1001, cf.''Aj.''214 (lyr.), 773; [[ῥητὰ καὶ ἄρρητα ὀνομάζων]] = '[[dicenda tacenda locutus]]', D.18.122; πάντας ἡμᾶς ῥητὰ καὶ ἄρρητα κακὰ ἐξεῖπον Id.21.79. Adv. [[ἀρρήτως]] D.L.7.187.<br><span class="bld">IV</span> of numbers, [[ἄρρητα]], τά, [[irrational]]s, [[surd]]s, opp. [[ῥητά]], Pl.''Hp.Ma.''303b, cf. ''R.''546c. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [dór. ac. fem. -αν E.<i>Hec</i>.200]<br /><b class="num">I</b> gener. de palabras [[no dicho]], [[no pronunciado]] ἔπος <i>Od</i>.14.466, ἔστω ἄρρητα τὰ εἰρημένα Pl.<i>Smp</i>.189b, cf. Aeschin.3.217, οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις γε τοῖς ἐμοῖς λόγοις no sin que yo haya hablado | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Morfología:</b> [dór. ac. fem. -αν E.<i>Hec</i>.200]<br /><b class="num">I</b> gener. de palabras [[no dicho]], [[no pronunciado]] ἔπος <i>Od</i>.14.466, ἔστω ἄρρητα τὰ εἰρημένα Pl.<i>Smp</i>.189b, cf. Aeschin.3.217, [[οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις γε τοῖς ἐμοῖς λόγοις]] = [[no sin que yo haya hablado]] S.<i>Ant</i>.556, τὰ μὲν λελεγμένα ἄρρητα ... φυλάξομαι = [[guardaré estas palabras como no dichas]] S.<i>El</i>.1012, cf. Numen.12.9, Plu.2.763b<br /><b class="num">•</b>tb. de pers. [[desconocido]] ἄνδρες Hes.<i>Op</i>.4.<br /><b class="num">II</b> rel. c. lo [[sacro]]<br /><b class="num">1</b> [[indecible]], [[secreto]] de cosas sacras y dioses ἱροργίαι Hdt.5.83, ἱρά Hdt.6.135, σέβας ἀρρήτων ἱερῶν Ar.<i>Nu</i>.302, σφάγια E.<i>IT</i> 41, cf. <i>Ba</i>.472, S.<i>OT</i> 301<br /><b class="num">•</b>[[ἄρρητος κόρη]] = [[Perséfona]], E.<i>Fr</i>.63, <i>Hel</i>.1307, ἀρρήτων θέσμια de [[Deméter]] y [[Perséfona]] <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.3639.6 (II d.C.), [[Περσεφόνη]] <i>AP</i> 7.352, [[Σάραπις]] <i>Milet</i> 1(7).205a.10 (II d.C.), de los misterios paganos, Hippol.<i>Haer</i>.1 proem.1.<br /><b class="num">2</b> [[impronunciable]], [[nefando]] [[ῥητὸν ἄρρητόν τ' ἔπος]] = [[las palabras decibles y las nefandas]] S.<i>OC</i> 1001, λόγος S.<i>Ai</i>.214, δεινὸν ἄρρητον τ' ἔπος S.<i>Ai</i>.773, [[ῥητὰ καὶ ἄρρητα ὀνομάζων]] D.18.122, cf. 21.79, δεῖπνα S.<i>El</i>.203, λώβα E.<i>Hec</i>.200, [[ἄρρητ' ἄρρήτων]] = [[cosas infames entre las infames]] S.<i>OT</i> 465.<br /><b class="num">III</b> de abstr.<br /><b class="num">1</b> [[que no puede ser expresado]], [[inefable]] τὸ μὴ ὂν ... ἔστιν ἀδιανόητόν τε καὶ ἄρρητον Pl.<i>Sph</i>.238c, ἄρρητα ῥήματα, ἃ οὐκ ἐξὸν ἀνθρώπῳ λαλῆσαι 2<i>Ep.Cor</i>.12.4, cf. Plu.2.564f.<br /><b class="num">2</b> [[inmenso]] μῖσος δὲ ἄρρητον ἐξ ἀρρήτου εὐνοίας πρὸς τὸν Ἀντώνιον ἐγήγερτο App.<i>BC</i> 3.4, [[ἐπιθυμία]] Phld.<i>Ir</i>.23.25, [[εὐχαριστία]] Phld.<i>Lib</i>.p.51, de la [[divinidad]] de Cristo, Dion.Ar.<i>Ep</i>.M.3.1105c.<br /><b class="num">3</b> [[irracional]] de números, Pl.<i>Hp.Ma</i>.303b, <i>R</i>.546c.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀρρήτως]]<br /><b class="num">1</b> [[sin hablar]] [[σιωπᾶν]] [[ἀρρήτως]] Arist.<i>Fr</i>.44.<br /><b class="num">2</b> [[inexplicablemente]] Epiph.Const.<i>Haer</i>.69.15.<br /><b class="num">3</b> [[con palabras indecentes]] πολλὰ [[αἰσχρῶς]] καὶ [[ἀρρήτως]] ἀναγεγραφώς D.L.7.187. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>I.</b> dont on | |btext=ος <i>ou</i> η, ον :<br /><b>I.</b> dont on n'a pas parlé, <i>d'où</i><br /><b>1</b> [[non dit]] : ἀλλ' [[οὐκ]] ἐπ' ἀρρήτοις [[γε]] τοῖς ἐμοῖς λόγοις SOPH mais ce n'est pas du moins que je ne t'aie pas dit ce que j'avais à dire;<br /><b>2</b> [[dont on ne parle pas]], [[inconnu]], [[secret]];<br /><b>II.</b> qu'on ne doit pas divulguer, mystérieux, sacré;<br /><b>III.</b> qu'on ne peut exprimer par la parole, indicible, inexprimable ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[d'une horreur indicible]], [[horrible]];<br /><b>2</b> qu'on ne peut dire sans honte ; [[ῥητόν]] τ' ἄρρητόν τ' [[ἔπος]] SOPH parole qu'on ne peut prononcer sans rougir.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ῥητός]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 27: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄρρητος:''' -ον και -η, -ον·<br /><b class="num">I.</b> [[άφατος]], [[ανείπωτος]], Λατ. [[indictus]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· <i>οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις λόγοις</i>, όχι [[χωρίς]] προηγούμενη [[ειδοποίηση]] από εμένα, σε Σοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> αυτός που δεν πρέπει να ειπωθεί,565 αυτός που δεν πρέπει να κοινοποιηθεί, λέγεται για τα απόκρυφα μυστήρια, [[άδηλος]], σε Ηρόδ., Ευρ. κ.λπ.· <i>διδακτά τε ἄρρητά τ'</i>, δηλ. πράγματα απόκρυφα και ιερά, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[αθέμιτος]], [[ανόσιος]], [[φρικτός]], Λατ. [[nefandus]], στον ίδ., Ευρ.· <i>ἄρρητ' ἀρρήτων</i>, πράγματα ακατανόμαστα, σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[επαίσχυντος]], αυτός που είναι [[ντροπή]] να αναφέρεται, στον ίδ.· <i>ῥητὰ καὶ ἄρρητα</i>, "dicenda tacenda", σε Δημ.<br /><b class="num">III.</b> μαθημ., <i>ἄρρητα</i>, άρρητα ποσά, τα [[άνευ]] λόγου, σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἄρρητος:''' -ον και -η, -ον·<br /><b class="num">I.</b> [[άφατος]], [[ανείπωτος]], Λατ. [[indictus]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· <i>οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις λόγοις</i>, όχι [[χωρίς]] προηγούμενη [[ειδοποίηση]] από εμένα, σε Σοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> αυτός που δεν πρέπει να ειπωθεί,565 αυτός που δεν πρέπει να κοινοποιηθεί, λέγεται για τα απόκρυφα μυστήρια, [[άδηλος]], σε Ηρόδ., Ευρ. κ.λπ.· <i>διδακτά τε ἄρρητά τ'</i>, δηλ. πράγματα απόκρυφα και ιερά, σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> [[αθέμιτος]], [[ανόσιος]], [[φρικτός]], Λατ. [[nefandus]], στον ίδ., Ευρ.· <i>ἄρρητ' ἀρρήτων</i>, πράγματα ακατανόμαστα, σε Σοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[επαίσχυντος]], αυτός που είναι [[ντροπή]] να αναφέρεται, στον ίδ.· <i>ῥητὰ καὶ ἄρρητα</i>, "dicenda tacenda", σε Δημ.<br /><b class="num">III.</b> μαθημ., <i>ἄρρητα</i>, άρρητα ποσά, τα [[άνευ]] λόγου, σε Πλάτ. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ον, Eur. ἀρρήτη [[λώβα]] <i>Hec</i>. 201;<br><b class="num">1</b> <i>[[ungesagt]]</i>, καί τι [[ἔπος]] προέηκεν ὅ πέρ τ' ἄρρητον [[ἄμεινον]] <i>Od</i>. 14.466; ἄρρητα [[ἔστω]] τὰ εἰρημένα Plat. <i>Symp</i>. 189b; μὴ παρῶμεν αὐτὰ ἄρρητα <i>Legg</i>. VI.754a; <i>nicht [[bekannt]] [[gemacht]], [[unbekannt]]</i>, Soph. <i>O.R</i>. 301; vgl. <i>Ant</i>. 552; oft verbdn ῥητὰ καὶ ἄρ. λέγειν.<br><b class="num">2</b> <i>was nicht [[gesagt]] [[werden]] darf, [[verboten]], [[geheimnisvoll]]</i>, ἱροργίαι Her. 5.83; [[ἱερά]] Ar. <i>Nub</i>. 302; <i>was man sich [[auszusprechen]] scheuet</i>,<br><b class="num">a</b> <i>[[heilig]]</i>, τὰ Δήμητρος καὶ Κόρης ἄρ. [[ἱερά]] Xen. <i>Hell</i>. 6.3.4; dah. [[ἄρρητος κόρη]] = [[Persephone]], Eur. <i>Hel</i>. 1323.<br><b class="num">b</b> <i>[[abscheulich]], [[nefandus]]</i>, Soph. <i>El</i>. 196.<br><b class="num">3</b> in der [[Mathematik]], <i>[[irrational]]</i>, Plat. <i>Hipp. mai</i>. 303b, <i>Rep</i>. VIII.546c. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄρρητος:''' 2, редко (Eur.) 3<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἄρρητος:''' 2, редко (Eur.) 3<br /><b class="num">1</b> [[не сказанный]] ([[ἔπος]] Hom.; λόγοι Soph.): ἄρρητόν τι φυλάσσεσθαι Soph. обходить что-л. молчанием;<br /><b class="num">2</b> [[безвестный]] ([[ἄνδρες]] Hes.);<br /><b class="num">3</b> [[невыразимый]] ([[ἀδιανόητος]] καὶ ἄ. Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[неизреченный]], т. е. [[священный]], [[заповедный]] (ἱρά Her.; σφάγια Eur.);<br /><b class="num">5</b> которому нет названия, т. е. ужасный (δεῖπνα Soph.; [[λώβη]] Eur.): ἄρρητ᾽ ἀρρήτων Soph. неслыханно ужасные преступления;<br /><b class="num">6</b> [[неудобосказуемый]], т. е. [[постыдный]], [[позорный]] (ῥητὰ καὶ ἄρρητα ὀνομάζειν Dem.; [[ἀνόσιος]] καὶ ἄ. Plut.);<br /><b class="num">7</b> мат. [[иррациональный]] (ῥητὰ καὶ ἄρρητα Plat.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> [[unspoken]], [[unsaid]], Lat. [[indictus]], Od., etc.; οὐκ ἐπ' ἀρρήτοις λόγοις not without [[warning]] [[spoken]], Soph.<br /><b class="num">II.</b> not to be [[spoken]], not to be divulged, of [[sacred]] mysteries, Hdt., Eur., etc.; διδακτά τε ἄρρητά τ', i. e. things [[profane]] and [[sacred]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> [[unutterable]], [[inexpressible]], [[horrible]], Lat. [[nefandus]], Soph., Eur.; ἄρρητ' ἀρρήτων "deeds without a [[name]], " Soph.<br /><b class="num">3.</b> [[shameful]] to be [[spoken]], Soph.; ῥητὰ καὶ ἄρρητα, "dicenda tacenda, " Dem.<br /><b class="num">III.</b> in Mathem., ἄρρητα, [[irrational]] quantities, [[surds]], Plat. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 39: | Line 42: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[unspeakable]], [[unspoken]], [[untold]], [[not to be divulged]], [[not to be spoken]] | |woodrun=[[unspeakable]], [[unspoken]], [[untold]], [[not to be divulged]], [[not to be spoken]] | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[μυστικός]], [[ἀπαγορευμένος]]). Ἀπό τό α στερητ. + [[ῥηθῆναι]] τοῦ [[λέγω]]. Δές γιά περισσότερα παράγωγα στά ρημ. [[ἀγορεύω]] καί [[λέγω]]. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[inefable]], [[que no puede]] o [[no debe ser pronunciado]] del nombre oculto de la divinidad ὅτι μέλλω ἐπικαλεῖσθαι τὸ κρυπτὸν καὶ ἄρρητον ὄνομα <b class="b3">porque voy a invocar el oculto e inefable nombre</b> P XII 237 P XII 240 P XIII 763 P XXI 1 de un demon ὅτι ἐπιτάσσει σοι ὁ μέγας καὶ ἄ. ... τοῦ μεγάλου θεοῦ δαίμων <b class="b3">porque te lo manda el grande e inefable demon del gran dios</b> P XII 171 de palabras ἀρρήτοις ἔπεσιν κόσμος ξεινίζεται αὐτός <b class="b3">ante palabras que no se pueden pronunciar, el propio universo se queda atónito</b> P III 205 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====ineffable=== | |trtx====[[ineffable]]=== | ||
Belarusian: невымоўны, невыказны; Bulgarian: неизразим; Czech: nevýslovný; Dutch: [[onuitsprekelijk]], [[onzeggelijk]], [[onnoembaar]]; Finnish: sanomaton, sanoinkuvaamaton; French: [[ineffable]], [[innommable]]; Georgian: გამოუთქმელი, აღუწერელი, უტყვი; German: [[unaussprechlich]]; Greek: [[ἄφατος]], [[ἄφραστος]], [[οὐ φατός]], [[ἀνωνόμαστος]], [[ἀμύθητος]], [[ἄρρητος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἄγρυκτος]], [[ἀναύδητος]], [[ἀνεκλάλητος]], [[ἄλεκτος]], [[δύσφατος]], [[ἄσπετος]], [[ἀφώνητος]], [[ἀναυδής]], [[ἄεπτος]], [[ἀνέκφραστος]], [[ἀθέσφατος]], [[ἀπειρέσιος]], [[ἄλαλος]], [[ἀνεκφώνητος]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἀπόφημος]], [[ἄναυδος]], [[ἀλάλητος | Belarusian: невымоўны, невыказны; Bulgarian: неизразим; Czech: nevýslovný; Dutch: [[onuitsprekelijk]], [[onzeggelijk]], [[onnoembaar]]; Finnish: sanomaton, sanoinkuvaamaton; French: [[ineffable]], [[innommable]]; Georgian: გამოუთქმელი, აღუწერელი, უტყვი; German: [[unaussprechlich]]; Greek: [[ανείπωτος]], [[απερίγραπτος]], [[άρρητος]], [[άφατος]], [[που δεν λέγεται]], [[που δεν τον πιάνω στο στόμα μου]]; Ancient Greek: [[ἄφατος]], [[ἄφραστος]], [[οὐ φατός]], [[ἀνωνόμαστος]], [[ἀμύθητος]], [[ἄρρητος]], [[ἀπόρρητος]], [[ἄγρυκτος]], [[ἀναύδητος]], [[ἀνεκλάλητος]], [[ἄλεκτος]], [[δύσφατος]], [[ἄσπετος]], [[ἀφώνητος]], [[ἀναυδής]], [[ἄεπτος]], [[ἀνέκφραστος]], [[ἀθέσφατος]], [[ἀπειρέσιος]], [[ἄλαλος]], [[ἀνεκφώνητος]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἀπόφημος]], [[ἄναυδος]], [[ἀλάλητος]]; Latin: [[ineffabilis]]; Manx: neufocklagh; Norwegian: usigelig, uutsigelig; Polish: nieopisany; Portuguese: [[inefável]], [[indescritível]]; Romanian: inefabil; Russian: [[невыразимый]], [[несказанный]], [[неописуемый]]; Spanish: [[inefable]]; Swedish: obeskrivlig, outsäglig; Telugu: చెప్పలేని; Turkish: anlatılmaz; Ukrainian: невимовний; Welsh: anhraethol | ||
===[[unspeakable]]=== | |||
Chinese Mandarin: 說不得/说不得; Czech: nevýslovný; Esperanto: nedirebla; Finnish: sanomaton, sanoinkuvaamaton; French: [[indicible]]; German: [[unsäglich]]; Greek: [[ανείπωτος]], [[ακατανόμαστος]], [[απερίγραπτος]], [[άφατος]]; Ancient Greek: [[ἀάσπετος]], [[ἀλάλητος]], [[ἄλεκτος]], [[ἀμύθευτος]], [[ἀμύθητος]], [[ἀναύδητος]], [[ἄναυδος]], [[ἀνεκλάλητος]], [[ἀνεξήγητος]], [[ἀνώνυμος]], [[ἀπόφθεγκτος]], [[ἀπρεπής]], [[ἀπροφάσιστος]], [[ἄρρητος]], [[ἄσπετος]], [[ἄφθεγκτος]], [[ἄφραστος]], [[ἀφώνητος]], [[ἄφωνος]], [[θεσπέσιος]], [[οὔ τι φατειός]], [[οὐ φατός]], [[ὑπέρφατος]], [[ὑπερφυής]]; Italian: [[indicibile]]; Japanese: 言い知れぬ, 口では言えない; Polish: niewypowiedziany, niewysłowiony; Russian: [[непередаваемый]], [[несказанный]], [[неописуемый]]; Telugu: చెప్పరాని | |||
===[[infamous]]=== | |||
Bulgarian: опозорен; Catalan: infame; Chinese Mandarin: 臭名昭著; Czech: nechvalně známý; Danish: berygtet, infamøs; Dutch: [[berucht]]; Esperanto: fifama; Finnish: pahamaineinen, surullisenkuuluisa; French: [[tristement célèbre]]; Galician: infame; German: [[anrüchig]], [[berüchtigt]], [[berühmt]], [[ehrlos]], [[entehrend]], [[gemein]], [[infam]], [[niederträchtig]], [[schändlich]], [[verrucht]], [[verrufen]]; Greek: [[διαβόητος]]; Ancient Greek: [[ἀδόκιμος]], [[ἄδοξος]], [[αἰσχρός]], [[ἀμφιβόητος]], [[ἀνώνυμος]], [[ἀοίδιμος]], [[ἀριγνώς]], [[ἀρίγνωτος]], [[ἄρρητος]], [[ἄσχημος]], [[ἀσχήμων]], [[βδελυρός]], [[βδελυχρός]], [[διαβόητος]], [[δυσκλεής]], [[δύσφημος]], [[ἐπιβόητος]], [[ἐπίρρητος]], [[κακόδοξος]], [[κακοήθης]], [[κατάφημος]], [[κλύμενος]], [[περιβόητος]], [[περιφορητός]], [[περιφόρητος]]; Hungarian: hírhedt; Ido: infama; Italian: [[famigerato]]; Japanese: 悪名高い; Korean: 악명 높은; Latin: [[infamis]]; Norwegian: beryktet; Occitan: infame; Old English: unhlīsful; Polish: niesławny; Portuguese: [[infame]], [[famigerado]]; Romanian: infam, nerușinat, ticălos; Russian: [[бесславный]], [[позорный]], [[печально известный]], [[печально знаменитый]]; Scottish Gaelic: droch-chliùiteach; Spanish: [[de mala fama]], [[malfamado]], [[malafamado]]; Swedish: ökänd, vanärande, vanfrejdad, äreslös; Turkish: alçak, ayıp, iğrenç, kepaze, kötü şöhretli, rezil, rezilane, rezilcesine, utanç verici; Ukrainian: безславний, сумнозві́сний; Westrobothnian: illtjännd | |||
}} | }} |