ἀμελέω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ameleo
|Transliteration C=ameleo
|Beta Code=a)mele/w
|Beta Code=a)mele/w
|Definition=[ᾰ], aor. ἠμέλησα, Ep.<br><span class="bld">A</span> ἀμ- Il., v. infr.: pf. ἠμέληκα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.43: ([[ἀμελής]]): [[have no care for]], [[be neglectful of]], in Hom. always c. neg. (not in Od.), οὐδ' ὣς Μενελάου ἐφημοσύνης ἀμέλησεν Il.17.697; οὐκ ἀμέλησε κασιγνήτοιο πεσόντος 8.330; [[οὐκ ἀμέλησε Πατρόκλοιο πεσόντος]] = [[he lost not sight of Patroclus]] [in order to [[plunder]] him], 17.9:—after Hom., with and without neg., εἰ τούτων ἀμελήσει [[Herodotus|Hdt.]]2.121.γ, cf. Ar.''Nu.''989, Th.3.40, Pl.''Lg.''900b, al.; δόξης ἀμελῆσαι D.18.227; ἀμελήσας ὑμῶν 21.167; ([[τούτῳ]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[τούτο]]υ in Lycurg.15); οὐκ ἐμοῦ τοῦ νομοθέτου ἀμελήσων ἀλλ' εἰς τὸν Κρόνον αὐτόν Luc.''Sat.''10.<br><span class="bld">2</span> abs., to [[be careless]], [[be negligent]], Hes.''Op.''400, freq. in Att., Isoc.9.78, etc.; τὸ μὴ ἀμελεῖν μάθε A.''Eu.''86; πῶς ἐπὶ τοῖς φθιμένοις ἀμελεῖν καλόν; S.''El.''237.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, [[Herodotus|Hdt.]]7.163: c. acc. pers. et part., [[overlook]]: hence, [[allow]], [[suffer]], [[παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρᾳ θνῄσκοντας ἀμελεῖ]] = [[having gotten children in secret, he abandons them to die]], E.''Ion''439: c. gen., τοῦ [[ὀργίζεσθαι]] [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.3.9.<br><span class="bld">4</span> c. inf., [[neglect]] to do, [[Herodotus|Hdt.]]2.66, Pl. ''Phd.''98d, ''Lg.''944d, al.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be slighted]], [[be overlooked]], E.''IA'' 1094, Th.1.68; ἐκφεύγει τἀμελούμενον [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''111; οὐδ' ἐκεῖνά μοι ἀμελεῖται X.''Oec.''12.2; οἱ ἠμελημένοι ἄνθρωποι Th.2.49.<br><span class="bld">III</span> pf. part. Pass. in med. sense, [[careless]], Max.Tyr.8.7, 21.9. Adv. [[ἠμελημένως]] = [[carelessly]], X.''An.''1.7.19.<br><span class="bld">IV</span> [[ἀμέλει]], v. sub voc.
|Definition=[ᾰ], aor. ἠμέλησα, Ep.<br><span class="bld">A</span> ἀμ- Il., v. infr.: pf. ἠμέληκα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.6.43: ([[ἀμελής]]): [[have no care for]], [[be neglectful of]], in Hom. always c. neg. (not in Od.), οὐδ' ὣς Μενελάου ἐφημοσύνης ἀμέλησεν Il.17.697; οὐκ ἀμέλησε κασιγνήτοιο πεσόντος 8.330; [[οὐκ ἀμέλησε Πατρόκλοιο πεσόντος]] = [[he lost not sight of Patroclus]] [in order to [[plunder]] him], 17.9:—after Hom., with and without neg., εἰ τούτων ἀμελήσει [[Herodotus|Hdt.]]2.121.γ, cf. Ar.''Nu.''989, Th.3.40, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''900b, al.; δόξης ἀμελῆσαι D.18.227; ἀμελήσας ὑμῶν 21.167; ([[τούτῳ]] is [[falsa lectio|f.l.]] for [[τούτο]]υ in Lycurg.15); οὐκ ἐμοῦ τοῦ νομοθέτου ἀμελήσων ἀλλ' εἰς τὸν Κρόνον αὐτόν Luc.''Sat.''10.<br><span class="bld">2</span> abs., to [[be careless]], [[be negligent]], Hes.''Op.''400, freq. in Att., Isoc.9.78, etc.; τὸ μὴ ἀμελεῖν μάθε A.''Eu.''86; πῶς ἐπὶ τοῖς φθιμένοις ἀμελεῖν καλόν; S.''El.''237.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, [[Herodotus|Hdt.]]7.163: c. acc. pers. et part., [[overlook]]: hence, [[allow]], [[suffer]], [[παῖδας ἐκτεκνούμενος λάθρᾳ θνῄσκοντας ἀμελεῖ]] = [[having gotten children in secret, he abandons them to die]], [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''439: c. gen., τοῦ [[ὀργίζεσθαι]] [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.3.9.<br><span class="bld">4</span> c. inf., [[neglect]] to do, [[Herodotus|Hdt.]]2.66, Pl. ''Phd.''98d, ''Lg.''944d, al.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be slighted]], [[be overlooked]], E.''IA'' 1094, Th.1.68; ἐκφεύγει τἀμελούμενον [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''111; οὐδ' ἐκεῖνά μοι ἀμελεῖται X.''Oec.''12.2; οἱ ἠμελημένοι ἄνθρωποι Th.2.49.<br><span class="bld">III</span> pf. part. Pass. in med. sense, [[careless]], Max.Tyr.8.7, 21.9. Adv. [[ἠμελημένως]] = [[carelessly]], X.''An.''1.7.19.<br><span class="bld">IV</span> [[ἀμέλει]], v. sub voc.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἀμελήσω, <i>ao.</i> [[ἠμέλησα]], <i>pf.</i> [[ἠμέληκα]];<br />ne pas s'inquiéter, négliger : τινος qqn ; <i>rar.</i> τι qch ; <i>abs.</i> être négligent, insouciant ; <i>Pass.</i> [[être négligé]], [[délaissé]];<br />[[NT]]: mépriser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμελής]].
|btext=[[ἀμελῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀμελήσω, <i>ao.</i> [[ἠμέλησα]], <i>pf.</i> [[ἠμέληκα]];<br />ne pas s'inquiéter, négliger : τινος qqn ; <i>rar.</i> τι qch ; <i>abs.</i> être négligent, insouciant ; <i>Pass.</i> [[être négligé]], [[délaissé]];<br />[[NT]]: mépriser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀμελής]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 45: Line 45:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢melšw 阿-姆累哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':不-照顧 相當於: ([[מָרָה]]&#x200E;)  ([[פָּרַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':忽略,不理,不顧及,輕忽;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[μέλει]] / [[μέλω]])*=顧念)組成。註:在( 彼後1:12)的末了說:我卻要將這些事常常題醒你們。英文欽定本的原文則說:我不忽略將這些事,常常題醒你們。所以這字([[ἀμελέω]])=忽略)在英文欽定本使用的次數比和合本多了一次<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);提前(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不理(2) 太22:5; 來8:9;<br />2) 忽略了(1) 來2:3;<br />3) 輕忽(1) 提前4:14
|sngr='''原文音譯''':¢melšw 阿-姆累哦<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':不-照顧 相當於: ([[מָרָה]]&#x200E;)  ([[פָּרַר]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':忽略,不理,不顧及,輕忽;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[μέλει]] / [[μέλω]])*=顧念)組成。註:在( 彼後1:12)的末了說:我卻要將這些事常常題醒你們。英文欽定本的原文則說:我不忽略將這些事,常常題醒你們。所以這字([[ἀμελέω]])=忽略)在英文欽定本使用的次數比和合本多了一次<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);提前(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 不理(2) 太22:5; 來8:9;<br />2) 忽略了(1) 來2:3;<br />3) 輕忽(1) 提前4:14
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[negligere]]'', to [[neglect]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.40.8/ 3.40.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.44.1/ 5.44.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.33.3/ 6.33.3],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.68.2/ 1.68.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.5/ 2.49.5].
}}
}}