3,274,917
edits
(strοng) |
(CSV import) |
||
(38 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=molis | |Transliteration C=molis | ||
|Beta Code=mo/lis | |Beta Code=mo/lis | ||
|Definition=Adv., post-Hom. synonym of | |Definition=Adv., post-Hom. synonym of [[μόγις]], prevailing in Trag., Com., and Att. prose, though in Pl. and later prose [[μόγις]] was preferred (in A. the Laur. Ms. gives each form twice, the same Ms. of S. [[μόλις]] always); μόλις μέν, ἀλλ' ὅμως ἠνεσχόμην Ar.''Nu.'' 1363, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]'' 290,1105, ''El.''575, ''Ph.''329; [[ζῶντι καὶ μάλα μόλις]] = [[nay, only just alive]], Pl. ''Tht.''142b (cod. W [[μόγις]]); [[μόλις καὶ ἠρέμα πάσχειν]] = [[scarcely at all affected]], [[scarcely or slightly affected]] [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1019a31 (cod. Ab [[μόγις]]); ἢ ὅλως οὐκ ἔστιν ἢ μόλις Id.''Ph.'' 217b32; μόλις πάνυ Eub.30; πάνυ μ. Philem.88.8: with a neg., [[οὐ μόλις]] = [[not scarcely]], i.e. [[quite]], [[utterly]], ἀπώλεσας οὐ μόλις [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1082; θυραῖος ἔστω πόλεμος, οὐ μόλις παρών Id.''Eu.''864 (where Sch. explains [[οὐ μόλις]] by [[οὐ μακράν]], but the sense is dub.); θέλουσαν οὐ μόλις καλεῖς E.''Hel.''334 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0199.png Seite 199]] (vgl. [[μῶλος]], moles), mit Mühe, | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0199.png Seite 199]] (vgl. [[μῶλος]], moles), mit Mühe, [[kaum]], = [[μόγις]], von dem es Thom. Mag. vergeblich zu unterscheiden versucht; Greg. Cor. p. 65 als unattisch bezeichnet, findet sich aber bei den älteren Attikern, wie Thuc. u. Xen. (vgl. Krüger zu An. 5, 8, 14); bei Plat. herrscht [[μόγις]] vor, s. oben; auch bei Hom. schreibt man jetzt überall [[μόγις]]; [[θυραῖος]] ἔστω [[πόλεμος]] οὐ [[μόλις]] [[παρών]], Aesch. Eum. 826, nicht kaum, d. i. ganz nahe; vgl. Ag. 1052; oft bei Soph., [[ἐξερῶ]], [[μόλις]] δ' ἐρῶ, Phil. 320; El. 565; an einigen anderen Stellen schwankt die Lesart; μαστεύων σε [[κιχάνω]] [[μόλις]], Eur. Hel. 603, öfter; Ar. Th. 447; bei Sp. gew., [[μόλις]] καὶ βραδέως, Luc. Asin. 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv.</i><br />avec peine, difficilement : [[οὐ]] [[μόλις]] sans peine;<br />[[NT]]: à peine.<br />'''Étymologie:''' DELG étym. incertaine. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μόλῐς:''' adv. (= [[μόγις]]) с трудом, еле, едва: [[μάλα]] μ. Plat. чуть-чуть; μ. καὶ [[ἠρέμα]] Arst., μ. καὶ [[βραδέως]] Luc. с трудом и медленно; ἣ ὄλως οὔκ ἐστιν ἣ μ. Arst. его нет или почти нет; οὐ μ. Aesch. полностью, вполне, совсем. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''μόλῐς''': Ἐπίρρ., [[τύπος]] μεθομηρικὸς ἀντὶ τοῦ [[μόγις]], ἐπικρατῶν παρὰ τοῖς Τραγ. καὶ τῷ Θουκ., ἐνῷ ἀπὸ τοῦ Ἀριστοφ. καὶ Πλάτ. καὶ [[ἐφεξῆς]] προὐτιμᾶτο τὸ [[μόγις]] (παρ᾿ Αἰσχύλῳ τὸ Μεδ. Ἀντίγραφ. ἔχει ἑκάτερον τὸν τύπον τούτων δίς, τὸ δὲ Λαυρ. τοῦ Σοφ. ἀείποτε [[μόλις]])· μ. μέν, ἀλλ᾿ ἠνεσχόμην Ἀριστοφ. Νεφ. 1363· ζῶντι καὶ [[μάλα]] μ. Πλάτ. Θεαίτ. 142Β· μ. καὶ ἤρεμα πάσχειν, σχεδὸν [[οὐδόλως]]..., Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 4. 12, 4· ἢ [[ὅλως]] οὐκ ἔστιν ἢ μ. ὁ αὐτ. ἐν Φυσ. 4. 10, 1· [[μόλις]] [[πάνυ]] Εὔβουλ. ἐν «Δόλ.» 1· [[πάνυ]] μ. Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 4. 8· ‒ | |lstext='''μόλῐς''': Ἐπίρρ., [[τύπος]] μεθομηρικὸς ἀντὶ τοῦ [[μόγις]], ἐπικρατῶν παρὰ τοῖς Τραγ. καὶ τῷ Θουκ., ἐνῷ ἀπὸ τοῦ Ἀριστοφ. καὶ Πλάτ. καὶ [[ἐφεξῆς]] προὐτιμᾶτο τὸ [[μόγις]] (παρ᾿ Αἰσχύλῳ τὸ Μεδ. Ἀντίγραφ. ἔχει ἑκάτερον τὸν τύπον τούτων δίς, τὸ δὲ Λαυρ. τοῦ Σοφ. ἀείποτε [[μόλις]])· μ. μέν, ἀλλ᾿ ἠνεσχόμην Ἀριστοφ. Νεφ. 1363· ζῶντι καὶ [[μάλα]] μ. Πλάτ. Θεαίτ. 142Β· μ. καὶ ἤρεμα πάσχειν, σχεδὸν [[οὐδόλως]]..., Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 4. 12, 4· ἢ [[ὅλως]] οὐκ ἔστιν ἢ μ. ὁ αὐτ. ἐν Φυσ. 4. 10, 1· [[μόλις]] [[πάνυ]] Εὔβουλ. ἐν «Δόλ.» 1· [[πάνυ]] μ. Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 4. 8· ‒ συχν. μετ᾿ ἀρνητικοῦ, οὐ [[μόλις]], ἐξ ὁλοκλήρου, οὐ μ. ἀπολλύναι Αἰσχύλ. Ἀγ. 1082· [[θυραῖος]] ἔστω [[πόλεμος]], οὐ μ. παρὼν ὁ αὐτ. ἐν Εὐμ. 864 ([[ἔνθα]] ὁ Σχολ. ἑρμηνεύει τὸ οὐ [[μόλις]] διὰ τοῦ οὐ [[μακράν]], ἀλλ᾿ ἡ [[ἔννοια]] [[εἶναι]] [[ἀμφίβολος]] καὶ σκοτεινή· ὁ Herm «non parum»)· θέλουσαν οὐ [[μόλις]] καλεῖς Εὐρ. Ἑλ. 334. ‒- Πρβλ. Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 163-165. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=[[probably]] by [[variation]] for [[μόγις]]; [[with]] [[difficulty]]: [[hardly]], [[scarce]](-ly), + [[with]] [[much]] [[work]]. | |strgr=[[probably]] by [[variation]] for [[μόγις]]; [[with]] [[difficulty]]: [[hardly]], [[scarce]](-ly), + [[with]] [[much]] [[work]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=(μολος [[toil]]); an adverb used by [[post]]-Homeric writings [[indiscriminately]] [[with]] [[μόγις]];<br /><b class="num">a.</b> [[with]] [[difficulty]], [[hardly]] (cf. [[μετά]] πόνου corresponds to it in the [[parallel]] [[member]]): (Tr marginal [[reading]] WH (others [[μόγις]], [[which]] [[see]])); [[not]] [[easily]], i. e. [[scarcely]], [[very]] [[rarely]]: Romans 5:7. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(ΑΜ [[μόλις]], Α και [[μόγις]])<br /><b>επίρρ.</b> ([[τροπικό]]) με [[δυσκολία]], με κόπο, ελάχιστα (α. «[[μόλις]] και [[μετά]] βίας» — πολύ δύσκολα<br />β. «καὶ ταῦτα λέγοντες [[μόλις]] κατέπαυσαν τοὺς ὄχλους τοῦ μὴ θύειν αὐτοῖς», ΚΔ)<br /><b>νεοελλ.</b><br />συν. με αριθμτ.) για να δηλώσει [[προσέγγιση]], [[περίπου]] ή την [[ιδιότητα]] του μικρού, του λίγου (α. «ζυγίζει [[μόλις]] 35 κιλά» β. «απέχει [[μόλις]] ένα [[χιλιόμετρο]]»)<br /><b>νεοελλ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> ([[χρονικό]]) [[πριν]] από λίγο («[[μόλις]] έφθασε το [[αεροπλάνο]]»)<br /><b>2.</b> (ως [[χρονικός]] σύνδ.) [[ευθύς]] ως, [[αμέσως]] όταν («[[μόλις]] έφυγες, ήλθε»)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> (για πολύ λίγο<br /><b>2.</b> τελοσπάντων, επιτέλους<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σχεδόν]] [[καθόλου]] («[[μόλις]] καὶ ἠρεμα πάσχειν» — σχεδὸν [[καθόλου]], <b>Αριστοτ.</b>)<br /><b>2.</b> ([[συχνά]] με αρνητ. [[μόριο]]) εξ ολοκλήρου, εντελώς («θυραῖος ἔστω [[πόλεμος]], οὐ [[μόλις]] [[παρών]]» — πολύ [[πλησίον]], <b>Αισχύλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η λ. συνδέεται πιθ. με το [[μέλλω]], [[οπότε]] η αρχική σημ. θα ήταν πιθ. «διστακτικά», ενώ κατ' άλλους με το [[μάλα]]. Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], η λ. συνδέεται με το [[μῶλος]] «[[αγώνας]], [[προσπάθεια]]», [[οπότε]] ανάγεται στην ΙΕ [[ρίζα]] <i>m</i><i>ō</i>- «[[καταβάλλω]] [[προσπάθεια]]» (το -<i>ο</i>- [[αντί]] του -<i>ω</i>- πιθ. να οφείλεται σε [[αναλογία]] [[προς]] το συνώνυμο [[μόγις]]). Η επιρρμ. κατάλ. -<i>ις</i>- ανάγεται πιθ. σε παλαιότερο τ. ονόμ. ή επιθ. ([[πρβλ]]. [[άλις]], <i>μέχρις</i>, [[μόγις]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''μόλῐς:''' επίρρ., μεταγεν. [[τύπος]] αντί [[μόγις]], σε Τραγ., Θουκ. κ.λπ.· με αρνητικό [[μόριο]], <i>οὐμόλις</i>, όχι [[σπανίως]], δηλ. αρκετά, εντελώς, σε Αισχύλ., Ευρ. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: adv.<br />Meaning: [[hardly]] (trag., Att.).<br />Other forms: (Adv. = [[μόγις]].)<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: Etymologically ambiguous: if "with difficulty" to [[μῶλος]] <b class="b2">*trouble</b>, [[fight]] (with <b class="b3">-ο-</b> after [[μόγις]]?) or as "hesitating" to [[μέλλω]] [[to be about to do]], [[hesitate etc.]] or as "(only) with power" to [[μάλα]] [[very]]? Solmsen Wortforsch. 169ff., also WP. 2, 291 a. 301 (Pok. 730(?) a. 746), W.-Hofmann s. [[mōlēs]]. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=later form for [[μόγις]], Trag., Thuc., etc.]<br />with a negat., οὐ [[μόλις]] not [[scarcely]], i. e. [[quite]], [[utterly]], Aesch., Eur. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''μόλις''': {mólis}<br />'''Grammar''': Adv.<br />'''Meaning''': = [[μόγις]], [[kaum]] (Trag., att.).<br />'''Etymology''': Etymologisch mehrdeutig: als "mit Mühe" zu [[μῶλος]] ‘*Mühsal', [[Kampf]] (mit -ο- etwa nach [[μόγις]]) oder als "zögernd" zu [[μέλλω]] [[im Begriff sein]], [[zögern]] oder gar als "(nur) mit Kraft" zu [[μάλα]] [[sehr]]? Solmsen Wortforsch. 169ff., auch WP. 2, 291 u. 301 (Pok. 730 u. 746), W.-Hofmann s. ''mōlēs''; überall m. weiterer Lit.<br />'''Page''' 2,250 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':mÒlij 摩利士<br />'''詞類次數''':副詞(6)<br />'''原文字根''':剛剛<br />'''字義溯源''':艱難地^,僅,僅僅地,辛苦地,難得,少有的;或出自([[μόγις]])=難以);而 ([[μόγις]])出自([[μόγις]])X=辛勞*)。參讀 ([[δυσκόλως]])同義字<br />'''出現次數''':總共(6);徒(4);羅(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 僅僅(3) 徒27:7; 徒27:8; 彼前4:18;<br />2) 難得(1) 羅5:7;<br />3) 僅(1) 徒27:16;<br />4) 僅僅的(1) 徒14:18 | |||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[barely]], [[hardly at all]], [[hardly]], [[just]], [[only]], [[scarcely]], [[with a struggle]], [[with an effort]], [[with difficulty]], [[with great effort]], [[with great exertion]], [[with toil and pain]] | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=μέ [[δυσκολία]], μέ κόπο). Εἶναι μεθομηρικός [[τύπος]] τοῦ [[μόγις]]. Δές γιά παράγωγα τοῦ [[μόγις]] στό [[ρῆμα]] [[μογέω]]. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[vix]], [[aegre]]'', [[hardly]], [[with difficulty]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.12.4/ 1.12.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.69.2/ 1.69.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.2/ 1.71.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.3/ 2.5.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.35.2/ 2.35.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.45.1/ 2.45.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.102.6/ 2.102.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.23.3/ 3.23.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.3/ 3.98.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.2/ 4.36.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.43.3/ 4.43.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.6/ 4.130.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.5/ 6.17.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.23.1/ 6.23.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.37.2/ 6.37.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.1/ 7.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.3/ 7.40.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.1/ 7.44.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.44.7/ 7.44.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.27.3/ 8.27.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.34.1/ 8.34.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.2/ 8.86.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.8/ 8.92.8]. | |||
}} | }} |