3,274,216
edits
m (Text replacement - "τί τιν" to "τί τιν") |
(CSV import) |
||
(13 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=omoioo | |Transliteration C=omoioo | ||
|Beta Code=o(moio/w | |Beta Code=o(moio/w | ||
|Definition=Th.3.82, Pl.R.393c : aor.<br><span class="bld">A</span> ὡμοίωσα E.Hel.33, Isoc.11.8 : | |Definition=Th.3.82, Pl.R.393c : aor.<br><span class="bld">A</span> ὡμοίωσα E.Hel.33, Isoc.11.8 :—Med., [[Herodotus|Hdt.]] (v. infr.) :—mostly in Pass., fut. ὁμοιωθήσομαι Pl.Lg.964d, or in med. form ὁμοιώσομαι [[Herodotus|Hdt.]]7.158 : aor. ὡμοιώθην Th.5.103, Pl. R.510a, Isoc.5.114, etc.; Ep. inf. [[ὁμοιωθήμεναι]] (v. infr.) : pf. ὡμοίωμαι Pl.R.431e :—[[make like]], ὁμοιώσασ' ἐμοὶ εἴδωλον ἔμπνουν E.Hel.33; πᾶν παντὶ ὁ. Pl.Phdr.261e; ἑαυτὸν ἄλλῳ Id.R.393c; χοῦν . . ὁμοιώσαντες τῷ ἄλλῳ χώρῳ [[Herodotus|Hdt.]]8.28; τοῖς πεπλασμένοις καὶ τοῖς γεγραμμένοις τὴν τοῦ σώματος φύσιν Isoc.9.75; ἑαυτῷ τι Arist.GC324a10; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς τῶν πολλῶν ὁμοιοῖ = [[make]]s them [[correspond]] to [[prevailing]] [[condition]]s, Th.3.82 :—Pass., [[ὁμοιοῦμαι]] = to [[be made like]], [[become like]], in Hom. only in aor. inf. Pass., ὁμοιωθήμεναι ἄντην Il.1.187, Od.3.120; ὁμοιωθέντ' Ἀφροδίτῃ Emp.22.5; ὀργὰς πρέπει θεοὺς οὐχ ὁμοιοῦσθαι βροτοῖς E.Ba. 1348, cf. Med.890; ἐς τὴν εὐβουλίαν . . ἄλλοις ὁ. Th.2.97, cf. 5.103, [[Herodotus|Hdt.]]7.158; κατὰ τὸ ἦθος ὁ. τοῖς ἐκείνου βουλήμασιν Isoc.5.114.<br><span class="bld">2</span> [[liken]], [[compare]], in Med., τὰς πάθας τὰς Κύρου τῇσι ἑωυτοῦ ὁμοιούμενος [[Herodotus|Hdt.]] 1.123 :—later in Act., τίνι ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; Ev.Matt.11.16; ἡ πόλις τινὰ Λυκούργῳ κατὰ τὸ ἦθος καὶ τὴν πρᾶξιν ὁμοιοῦσα BSA29.35 (Sparta, iv A. D.).<br><span class="bld">II</span> intr., to [[be like]], interpol. in Dsc.3.45. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0336.png Seite 336]] ähnlich, gleich machen, vergleichen; στυγέῃ δὲ καὶ [[ἄλλος]] [[ἶσον]] ἐμοὶ [[φάσθαι]] καὶ ὁμοιωθἧμεναι [[ἄντην]], Il. 1, 187, wie Od. 3, 120, mit mir verglichen zu werden; ὁμοιώσασ' ἐμοὶ [[εἴδωλον]] ἔμπνουν, Eur. Hel. 33; ὀργὰς πρέπει θεοὺς οὐχ ὁμοιοῦσθαι βροτοῖς, Bacch. 1346; ἄστροις ὁμοιωθέντε, Hel. 139; ὁμοιοῦν ἑαυτὸν ἄλλῳ ἢ κατὰ φωνήν, Plat. Rep. III, 393 c; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς τῶν πολλῶν ὁμοιοῖ, Thuc. 3, 82; oft bei Sp., wie N. T. – Med., τὰς πάθας τὰς Κύρου τῇσι [[ἑωυτοῦ]] ὁμοιούμενος, Her. 1, 123; ἐπιτηδεύων ἀρετὴν εἰς ὅσον δυνατὸν ἀνθρώπῳ ὁμοιοῦσθαι, Plat. Rep. X, 613 b; – pass., ἄνδρα ἀρετῇ παρισωμένον καὶ ὡμοιωμένον, Rep. VI, 498 e; ὁμοιοῦταί τινι, Isocr. 2, 31; μηδ' ὁμοιωθῆναι τοῖς πολλοῖς, Thuc. 5, 103; Folgde. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0336.png Seite 336]] ähnlich, gleich machen, vergleichen; στυγέῃ δὲ καὶ [[ἄλλος]] [[ἶσον]] ἐμοὶ [[φάσθαι]] καὶ ὁμοιωθἧμεναι [[ἄντην]], Il. 1, 187, wie Od. 3, 120, mit mir verglichen zu werden; ὁμοιώσασ' ἐμοὶ [[εἴδωλον]] ἔμπνουν, Eur. Hel. 33; ὀργὰς πρέπει θεοὺς οὐχ ὁμοιοῦσθαι βροτοῖς, Bacch. 1346; ἄστροις ὁμοιωθέντε, Hel. 139; ὁμοιοῦν ἑαυτὸν ἄλλῳ ἢ κατὰ φωνήν, Plat. Rep. III, 393 c; πρὸς τὰ παρόντα τὰς ὀργὰς τῶν πολλῶν ὁμοιοῖ, Thuc. 3, 82; oft bei Sp., wie [[NT|N.T.]] – Med., τὰς πάθας τὰς Κύρου τῇσι [[ἑωυτοῦ]] ὁμοιούμενος, Her. 1, 123; ἐπιτηδεύων ἀρετὴν εἰς ὅσον δυνατὸν ἀνθρώπῳ ὁμοιοῦσθαι, Plat. Rep. X, 613 b; – pass., ἄνδρα ἀρετῇ παρισωμένον καὶ ὡμοιωμένον, Rep. VI, 498 e; ὁμοιοῦταί τινι, Isocr. 2, 31; μηδ' ὁμοιωθῆναι τοῖς πολλοῖς, Thuc. 5, 103; Folgde. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[ὁμοιῶ]] :<br /><i>impf.</i> ὡμοίουν, <i>f.</i> ὁμοιώσω, <i>ao.</i> [[ὡμοίωσα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. f.</i> ὁμοιωθήσομαι, <i>ao.</i> [[ὡμοιώθην]], <i>pf.</i> [[ὡμοίωμαι]];<br /><b>1</b> [[rendre semblable]], [[assimiler]] ; <i>Pass.</i> [[devenir semblable à]] <i>ou</i> [[être semblable à]], τινι;<br /><b>2</b> [[comparer]] : τινί τι, une chose à une autre;<br /><b>3</b> [[adapter]], [[conformer à]], <i>avec</i> [[πρός]] et l'acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ὁμοιόομαι]], [[ὁμοιοῦμαι]] = [[rendre semblable]], [[assimiler]] : τί τινι, une chose à une autre.<br />'''Étymologie:''' [[ὅμοιος]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=ὁμοίῳ: [[future]] ὁμοιώσω; [[passive]], 1st aorist [[ὡμοιώθην]], and [[without]] [[augment]] ὁμοιωθην ([[once]] L marginal [[reading]] T editions 2,7 ([[but]] [[see]] WH s Appendix, p. 161); cf. Buttmann, 34 (30); Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 124; (cf.) Lob. ad Phryn., p. 153); 1future ὁμοιωθήσομαι; ([[ὅμοιος]]); from ([[Homer]] and) [[Herodotus]] down; the Sept. [[especially]] for דָּמָה;<br /><b class="num">a.</b> to [[make]] [[like]]: τινα τίνι; [[passive]] to be or to [[become]] [[like]] to [[one]]: ὡμοιώθη ἡ βασιλείαν | |txtha=ὁμοίῳ: [[future]] ὁμοιώσω; [[passive]], 1st aorist [[ὡμοιώθην]], and [[without]] [[augment]] ὁμοιωθην ([[once]] L marginal [[reading]] T editions 2,7 ([[but]] [[see]] WH s Appendix, p. 161); cf. Buttmann, 34 (30); Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 124; (cf.) Lob. ad Phryn., p. 153); 1future ὁμοιωθήσομαι; ([[ὅμοιος]]); from ([[Homer]] and) [[Herodotus]] down; the Sept. [[especially]] for דָּמָה;<br /><b class="num">a.</b> to [[make]] [[like]]: τινα τίνι; [[passive]] to be or to [[become]] [[like]] to [[one]]: ὡμοιώθη ἡ βασιλείαν τῶν οὐρανῶν, [[was]] made [[like]], took the [[likeness]] of, (aorist of the [[time]] [[when]] the Messiah appeared), ὁμοιωθήσεται ([[future]] of the [[time]] of the [[last]] [[judgment]]), ὡς τί, to be made [[like]] and [[thus]] to [[become]] as a [[thing]] (i. e., a blending of [[two]] thoughts; cf. Fritzsche on Buttmann, § 133,10; Winer's Grammar, § 65,1a.), כְּ נִדְמָה, to [[liken]], [[compare]]: τινα τίνι, or τί τίνι, R G ([[see]] [[below]])); R L [[text]] Tr marginal [[reading]]; Matthew 7:(L T WH Tr [[text]]), to [[illustrate]] by [[comparison]], [[πῶς]] ὁμοιώσωμεν [[τήν]] βασσιλειαν τοῦ Θεοῦ, T WH Tr [[text]] L marginal [[reading]] (Compare: [[ἀφομοιόω]].) | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ὁμοιόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, αόρ. αʹ [[ὡμοίωσα]] — Παθ., μέλ. <i>ὁμοιωθήσομαι</i> ή Μέσ. <i>ὁμοιώσομαι</i>· αόρ. αʹ [[ὡμοιώθην]], Επικ. απαρ. [[ὁμοιωθήμεναι]] ([[ὅμοιος]])·<br /><b class="num">1.</b> [[καθιστώ]] [[κάτι]] όμοιο με [[κάτι]], [[εξομοιώνω]], Λατ. | |lsmtext='''ὁμοιόω:''' μέλ. <i>-ώσω</i>, αόρ. αʹ [[ὡμοίωσα]] — Παθ., μέλ. <i>ὁμοιωθήσομαι</i> ή Μέσ. <i>ὁμοιώσομαι</i>· αόρ. αʹ [[ὡμοιώθην]], Επικ. απαρ. [[ὁμοιωθήμεναι]] ([[ὅμοιος]])·<br /><b class="num">1.</b> [[καθιστώ]] [[κάτι]] όμοιο με [[κάτι]], [[εξομοιώνω]], Λατ. [[assimilo|assimilare]], <i>τί τινι</i>, σε Ευρ., Πλάτ.· πρὸς τὰ παρόντα τὰς [[ὀργὰς]] ὁμ., προσήρμοζαν τα συναισθήματά τους στις παρούσες περιστάσεις, σε Θουκ. — Παθ., αναγκάζομαι να γίνω [[ίδιος]], [[γίνομαι]] [[παρόμοιος]], σε Όμηρ., Ευρ. κ.λπ.· στον παρακ. [[ὡμοίωμαι]], είμαι όμοιος, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[παρομοιάζω]], [[παραβάλλω]], [[συγκρίνω]], <i>τί τινι</i>, σε Ηρόδ. κ.λπ.· ομοίως στη Μέσ., στον ίδ.· στην Κ.Δ. λέγεται για τις παραβολές του Ιησού·<br /><b class="num">3.</b> στη Μέσ. επίσης, [[ανταποδίδω]] με τον ίδιο τρόπο, σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to make like, Lat. assimilare, τί τινι Eur., Plat.; πρὸς τὰ παρόντα τὰς [[ὀργὰς]] ὁμ. to make [[their]] feelings [[suitable]] to [[present]] circumstances, Thuc.:—Pass. to be made like, [[become]] like, Hom., Eur., etc.; in perf. [[ὡμοίωμαι]], to be like, Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[liken]], [[compare]], τί τινι Hdt., etc.; so in Mid., Hdt.:— in [[NT|N.T.]] of parables.<br /><b class="num">3.</b> in Mid. also to make a like [[return]], Hdt. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':ÐmoiÒw 何妹俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(15)<br />'''原文字根''':有如 相當於: ([[דָּמָה]]‎)<br />'''字義溯源''':好比,好像,比較,比,效法,藉著,相同;源自([[ὅμοιος]])=好像);而 ([[ὅμοιος]])出自([[ὁμοῦ]])=相同), ([[ὁμοῦ]])又出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的)。參讀 ([[ὅμοιος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(15);太(8);可(1);路(3);徒(1);羅(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好比(4) 太7:24; 太7:26; 太22:2; 太25:1;<br />2) 好像(2) 太13:24; 太18:23;<br />3) 我⋯來比較(1) 路13:18;<br />4) 我們⋯好像(1) 羅9:29;<br />5) 我用⋯比(1) 路7:31;<br />6) 我⋯來比(1) 路13:20;<br />7) 我可用⋯比(1) 太11:16;<br />8) 藉著(1) 徒14:11;<br />9) 相同(1) 來2:17;<br />10) 你們⋯效法(1) 太6:8;<br />11) 我們可用⋯比較(1) 可4:30 | |sngr='''原文音譯''':ÐmoiÒw 何妹俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(15)<br />'''原文字根''':有如 相當於: ([[דָּמָה]]‎)<br />'''字義溯源''':好比,好像,比較,比,效法,藉著,相同;源自([[ὅμοιος]])=好像);而 ([[ὅμοιος]])出自([[ὁμοῦ]])=相同), ([[ὁμοῦ]])又出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的)。參讀 ([[ὅμοιος]])同源字<br />'''出現次數''':總共(15);太(8);可(1);路(3);徒(1);羅(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好比(4) 太7:24; 太7:26; 太22:2; 太25:1;<br />2) 好像(2) 太13:24; 太18:23;<br />3) 我⋯來比較(1) 路13:18;<br />4) 我們⋯好像(1) 羅9:29;<br />5) 我用⋯比(1) 路7:31;<br />6) 我⋯來比(1) 路13:20;<br />7) 我可用⋯比(1) 太11:16;<br />8) 藉著(1) 徒14:11;<br />9) 相同(1) 來2:17;<br />10) 你們⋯效法(1) 太6:8;<br />11) 我們可用⋯比較(1) 可4:30 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[adsimilare]]'', to [[liken]], [[assimilate]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.2/ 3.82.2],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.97.6/ 2.97.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.7/ 4.92.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.103.2/ 5.103.2]. | |||
}} | }} |