3,274,916
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
(CSV import) |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksothen | |Transliteration C=eksothen | ||
|Beta Code=e)/cwqen | |Beta Code=e)/cwqen | ||
|Definition=rarely ἔξωθε | |Definition=rarely [[ἔξωθε]] Diog.Oen.18, Adv., ([[ἔξω]])<br><span class="bld">A</span> [[from without]] or [[from abroad]], ἔξωθεν εἴσω A.''Th.''560, cf.Pl.''Plt.''293d, etc.; ἔξωθεν [[εἰστρέχειν]] Men.''Sam.'' 37.<br><span class="bld">II</span> = [[ἔξω]], [[Herodotus|Hdt.]]1.70, Pl.''Ti.''33c, etc.; [[οἱ ἔξωθεν]] = [[those outside]], [[Herodotus|Hdt.]] 9.5, etc. (but [[heathen]] in ''1 Ep.Ti.''3.7); οἱ ἔξωθεν περιεστηκότες Aeschin.2.5; [[τὰ ἔξωθεν]] = [[matters outside the house]], opp. [[τἄνδον]], A.''Th.''201, cf. E.''El.'' 74, etc.; [[αἱ ἔξωθεν πόλεις]] = [[foreign]] [[state]]s, Pl.''Plt.''307e; οἱ ἔξωθεν λόγοι = [[foreign to the subject]], D.18.9; ἀκαταξέστους ἐκ τοῦ ἔξωθεν ''IG''12.372.61.<br><span class="bld">b</span> c. gen., ἐντὸς ἢ ἔξωθεν δόμων; E.''Med.''1312; ἔξωθεν ὅπλων συγκαθήμενοι X.''An.'' 5.7.24; [[free from]], ξυμφορᾶς S.''El.''1449; δειμάτων E.''HF''723.<br><span class="bld">c</span> c. gen., [[besides]], [[apart from]], Gal.6.409, 16.502.<br><span class="bld">III</span> Gramm., [[ἔξωθεν προσλαμβάνειν]] [[supply]] or [[understand]] a [[word]], A.D.''Synt.''107.3; [[προσνεῖμαι]] ib.92.1; [[ὑπακούεσθαι]] ib.22.21.<br><span class="bld">2</span> [[initially]], Id.''Pron.''58.5, al.; [[finally]], ib.60.6,al. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0890.png Seite 890]] 1) von außen her, aus der Fremde; [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] τῷ φέροντι μέμψεται Aesch. Spt. 542; εἰσελθεῖν Plat. Parm. 127 d u. A. häufig. – 2) = ἔξω, außen, außerhalb; ξυμφορᾶς γὰρ ἂν ἔξ. εἴην Soph. El. 1144; οἱ δειμάτων ἔξ., außer Furcht, Eur. Herc. fur. 723; συγκαθήμενοι ἔξ. τῶν ὅπλων Xen. An. 5, 7, 21; οἱ [[ἔξωθεν]], die außerhalb, Her. 9, 5; αἱ ἔξ. πόλεις Plat. Polit. 307 e u. sonst; τὰ ἔξ. im | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0890.png Seite 890]] 1) von außen her, aus der Fremde; [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] τῷ φέροντι μέμψεται Aesch. Spt. 542; εἰσελθεῖν Plat. Parm. 127 d u. A. häufig. – 2) = ἔξω, außen, außerhalb; ξυμφορᾶς γὰρ ἂν ἔξ. εἴην Soph. El. 1144; οἱ δειμάτων ἔξ., außer Furcht, Eur. Herc. fur. 723; συγκαθήμενοι ἔξ. τῶν ὅπλων Xen. An. 5, 7, 21; οἱ [[ἔξωθεν]], die außerhalb, Her. 9, 5; αἱ ἔξ. πόλεις Plat. Polit. 307 e u. sonst; τὰ ἔξ. im <span class="ggns">Gegensatz</span> von τἄνδον, τἂν δόμοις Aesch. Spt. 201; Eur. El. 74; Xen. oec. 7, 22; οἱ ἔξ. λόγοι, die nicht zur Sache gehören, Dem. 18, 9. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>adv. et prép.</i><br /><b>1</b> [[du dehors]] : [[ἔξωθεν]] δόμων EUR du dehors de la maison;<br /><b>2</b> au dehors (hors de la maison, de la cité, de la patrie) : τὰ [[ἔξωθεν]] les choses du dehors, ce qui se passe hors de la maison ; οἱ [[ἔξωθεν]] ceux du dehors, les étrangers ; οἱ [[ἔξωθεν]] λόγοι DÉM discours hors de la question ; avec un gén. hors de, sans ; <i>fig.</i> [[ἔξωθεν]] ξυμφορᾶς SOPH hors de l'infortune.<br />'''Étymologie:''' [[ἔξω]], [[-θεν]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἔξωθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[извне]], [[снаружи]] (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; [[εἰσελθεῖν]] Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔξωθεν Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[вне]], [[снаружи]] (ὁ ἔξωθεν [[ἀνήρ]] Arst.): αἱ ἔξωθεν πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔξωθεν Her. посторонние лица, Plut. [[иноземцы]], NT [[язычники]]; οἱ ἔξωθεν λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; [[τὰ ἔξωθεν]] Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела или обстоятельства.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. вне (δόμων Eur.; ἔξωθεν τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.): συμφορᾶς ἂν ἔξωθεν [[εἴην]] Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; ἔξωθεν τῶν ὅπλων Xen. впереди (сложенного) оружия, т. е. впереди лагеря; ὁ δειμάτων ἔξωθεν Eur. не питающий опасений. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἔξωθεν''': Ἐπίρρ. (ἔξω) ὡς καὶ νῦν, [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] Αἰσχύλ. Θήβ. 560· συχνὸν παρὰ τοῖς Τραγ., Πλάτ. κλ.· - | |lstext='''ἔξωθεν''': Ἐπίρρ. (ἔξω) ὡς καὶ νῦν, [[ἔξωθεν]] [[εἴσω]] Αἰσχύλ. Θήβ. 560· συχνὸν παρὰ τοῖς Τραγ., Πλάτ. κλ.· - μετὰ γεν., [[ἔξωθεν]] δόμων Εὐρ. Μήδ. 1312. ΙΙ. [[πολλάκις]] = τῷ ἔξω, Ἡρόδ. 1. 70., Πλάτ. κλ.· οἱ [[ἔξωθεν]], οἱ ξένοι, Ἡρόδ. 9. 5, καὶ Ἀττ.· τά [[ἔξωθεν]], ἐκτὸς τῆς οἰκίας συμβαίνοντα, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[ἔνδον]], Αἰσχύλ. Θήβ. 201, Εὐρ. Ἠλ. 74, κλ.· [[οἴκοι]] τε πρὸς ἅπαντας [[οὕτως]] ὁμιλοῦντες, καὶ πρὸς τὰς [[ἔξωθεν]] πόλεις [[ὡσαύτως]], κτλ., Πλάτ. Πολιτ. 307Ε· οἱ ἔξ. λόγοι, ξένοι ὡς πρὸς τὴν ὑπόθεσιν, Δημ. 228. 11· - μετὰ γεν., ἔξ. ὅπλων καθήμενοι Ξεν. Ἀν. 5. 7, 24· [[ξένος]] ἢ μετέχων τινός, ξυμφορᾶς γὰρ ἂν [[ἔξωθεν]] [[εἴην]] Σοφ. Ἠλ. 1449· δειμάτων Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 723. ΙΙΙ. παρὰ τοῖς Γραμμ., [[ἔξωθεν]] λαμβάνειν, ὑπονοεῖν, ἐξυπακούειν λέξιν τινὰ [[ἔξωθεν]], Λατ. subaudire. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[ἔξωθεν]])<br /><b>επίρρ.</b> αυτός που έρχεται ή προέρχεται από έξω («ο [[έξωθεν]] [[κίνδυνος]]»)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «ή [[έξωθεν]] καλή [[μαρτυρία]]»<br />([[κυρίως]] για κληρικούς) η [[εκτίμηση]] της κοινής γνώμης, η [[υπόληψη]] του κόσμου<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> έξω (α. «ἄς ἔλθωσιν οἱ ἅπαντες [[ἔξωθεν]] εἰς τὸν κάμπον», Διγ.<br />β. «ὁρατὸν γὰρ οὐδὲν ὑπελείπετο [[ἔξωθεν]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> στο έξω [[μέρος]]<br /><b>3.</b> από [[αλλού]], από [[άλλη]] [[πηγή]]<br /><b>4.</b> (με το [[άρθρο]] ως επίθ.) | |mltxt=(AM [[ἔξωθεν]])<br /><b>επίρρ.</b> αυτός που έρχεται ή προέρχεται από έξω («ο [[έξωθεν]] [[κίνδυνος]]»)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «ή [[έξωθεν]] καλή [[μαρτυρία]]»<br />([[κυρίως]] για κληρικούς) η [[εκτίμηση]] της κοινής γνώμης, η [[υπόληψη]] του κόσμου<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> έξω (α. «ἄς ἔλθωσιν οἱ ἅπαντες [[ἔξωθεν]] εἰς τὸν κάμπον», Διγ.<br />β. «ὁρατὸν γὰρ οὐδὲν ὑπελείπετο [[ἔξωθεν]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> στο έξω [[μέρος]]<br /><b>3.</b> από [[αλλού]], από [[άλλη]] [[πηγή]]<br /><b>4.</b> (με το [[άρθρο]] ως επίθ.) οἱ [[ἔξωθεν]]<br />οι ξένοι, οι αλλοδαποί<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (με γεν.) απαλλαγμένος, [[ελεύθερος]] από κάποιον ή [[κάτι]] («δειμάτων [[ἔξωθεν]]»)<br /><b>2.</b> αρχικά, κατ' αρχήν<br /><b>3.</b> τελικά.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> έξω <span style="color: red;">+</span> -θεν ([[κατάληξη]] που δηλώνει [[απομάκρυνση]], [[πρβλ]]. [[εκεί]]-θεν, εντεύ-θεν)]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἔξωθεν:''' επίρρ. ([[ἔξω]]),<br /><b class="num">I.</b> απ' έξω, σε Τραγ., Πλάτ. κ.λπ.· με γεν., <i>ἔξ. δόμων</i>, έξω από το [[σπίτι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἔξω]], σε Ηρόδ., Πλάτ. κ.λπ.· οἱ [[ἔξωθεν]], οι ξένοι, σε Ηρόδ.· τὰ [[ἔξωθεν]], υποθέσεις, γεγονότα [[εκτός]] σπιτιού, σε Αισχύλ. κ.λπ.· με γεν., [[χωρίς]], [[ελεύθερος]] από, σε Σοφ., Ευρ. | |lsmtext='''ἔξωθεν:''' επίρρ. ([[ἔξω]]),<br /><b class="num">I.</b> απ' έξω, σε Τραγ., Πλάτ. κ.λπ.· με γεν., <i>ἔξ. δόμων</i>, έξω από το [[σπίτι]], σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> = [[ἔξω]], σε Ηρόδ., Πλάτ. κ.λπ.· οἱ [[ἔξωθεν]], οι ξένοι, σε Ηρόδ.· τὰ [[ἔξωθεν]], υποθέσεις, γεγονότα [[εκτός]] σπιτιού, σε Αισχύλ. κ.λπ.· με γεν., [[χωρίς]], [[ελεύθερος]] από, σε Σοφ., Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':œxwqen 誒克所田<br />'''詞類次數''':副詞(11)<br />'''原文字根''':出去 安置 相當於: ([[ἀναπέμπω]]) ([[חוּץ]]‎)<br />'''字義溯源''':外面的,從外面,向外地,外,外有;源自([[ἔξω]])=外),而 ([[ἔξω]] | |sngr='''原文音譯''':œxwqen 誒克所田<br />'''詞類次數''':副詞(11)<br />'''原文字根''':出去 安置 相當於: ([[ἀναπέμπω]]) ([[חוּץ]]‎)<br />'''字義溯源''':外面的,從外面,向外地,外,外有;源自([[ἔξω]])=外),而 ([[ἔξω]])出自(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從)<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);可(2);路(2);林後(1);提前(1);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 外面(6) 太23:25; 太23:27; 太23:28; 路11:39; 路11:40; 提前3:7;<br />2) 外(2) 啓11:2; 啓11:2;<br />3) 凡從⋯外面(1) 可7:15;<br />4) 外有(1) 林後7:5;<br />5) 從外面(1) 可7:18;<br />6) 外面的(1) 彼前3:3 | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[outside]], [[free from]], [[from abroad]], [[from outside]], [[from the outside]], [[from without]] | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[extrinsecus]], [[ab exteriori parte]]'', [[from without]], [[from the outer side]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.78.1/ 2.78.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.21.1/ 3.21.1], [<i>Mosqu.</i> <i>Moscow manuscript</i> δίωξις] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.2/ 5.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.25.3/ 5.25.3], (''[[extra fines]]'', [[outside the borders]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.57.2/ 5.57.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.36.2/ 7.36.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1],<br>''[[exterius]]'', [[on the outside]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.5/ 2.49.5],<br>''[[exteriora]]'', [[external matters]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.65.1/ 1.65.1],<br>''[[qui extra numerum sunt]], [[alii]]'', [[those outside the number]], [[others]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.2/ 8.92.2]. | |||
}} | }} |