ἔξωθεν: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br")
(CSV import)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=eksothen
|Transliteration C=eksothen
|Beta Code=e)/cwqen
|Beta Code=e)/cwqen
|Definition=rarely ἔξωθε <span class="bibl">Diog.Oen.18</span>, Adv., (ἔξω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[from without]] or [[abroad]], ἔ. εἴσω <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>560</span>, cf.<span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>293d</span>, etc.; ἔ. εἰστρέχειν <span class="bibl">Men.<span class="title">Sam.</span> 37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[ἔξω]], <span class="bibl">Hdt.1.70</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>33c</span>, etc.; <b class="b3">οἱ ἔ</b>. those [[outside]], <span class="bibl">Hdt. 9.5</span>, etc. (but [[heathen]] in <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span>3.7</span>); οἱ ἔ. περιεστηκότες <span class="bibl">Aeschin.2.5</span>; <b class="b3">τὰ ἔ</b>. [[matters outside the house]], opp. [[τἄνδον]], <span class="bibl">A.<span class="title">Th.</span>201</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span> 74</span>, etc.; <b class="b3">αἱ ἔ. πόλεις</b> [[foreign]] states, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>307e</span>; οἱ ἔ. λόγοι [[foreign to the subject]], <span class="bibl">D.18.9</span>; ἀκαταξέστους ἐκ τοῦ ἔ. <span class="title">IG</span>12.372.61. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> c. gen., ἐντὸς ἢ ἔ. δόμων; <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>1312</span>; ἔ. ὅπλων συγκαθήμενοι <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 5.7.24</span>; [[free from]], ξυμφορᾶς <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>1449</span>; δειμάτων <span class="bibl">E.<span class="title">HF</span>723</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> c. gen., [[besides]], [[apart from]], Gal.6.409, 16.502. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Gramm., <b class="b3">ἔ. προσλαμβάνειν</b> [[supply]] or [[understand]] a word, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Synt.</span>107.3</span>; [[προσνεῖμαι]] ib.<span class="bibl">92.1</span>; [[ὑπακούεσθαι]] ib.<span class="bibl">22.21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[initially]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Pron.</span>58.5</span>, al.; [[finally]], ib.<span class="bibl">60.6</span>,al.</span>
|Definition=rarely [[ἔξωθε]] Diog.Oen.18, Adv., ([[ἔξω]])<br><span class="bld">A</span> [[from without]] or [[from abroad]], ἔξωθεν εἴσω A.''Th.''560, cf.Pl.''Plt.''293d, etc.; ἔξωθεν [[εἰστρέχειν]] Men.''Sam.'' 37.<br><span class="bld">II</span> = [[ἔξω]], [[Herodotus|Hdt.]]1.70, Pl.''Ti.''33c, etc.; [[οἱ ἔξωθεν]] = [[those outside]], [[Herodotus|Hdt.]] 9.5, etc. (but [[heathen]] in ''1 Ep.Ti.''3.7); οἱ ἔξωθεν περιεστηκότες Aeschin.2.5; [[τὰ ἔξωθεν]] = [[matters outside the house]], opp. [[τἄνδον]], A.''Th.''201, cf. E.''El.'' 74, etc.; [[αἱ ἔξωθεν πόλεις]] = [[foreign]] [[state]]s, Pl.''Plt.''307e; οἱ ἔξωθεν λόγοι = [[foreign to the subject]], D.18.9; ἀκαταξέστους ἐκ τοῦ ἔξωθεν ''IG''12.372.61.<br><span class="bld">b</span> c. gen., ἐντὸς ἢ ἔξωθεν δόμων; E.''Med.''1312; ἔξωθεν ὅπλων συγκαθήμενοι X.''An.'' 5.7.24; [[free from]], ξυμφορᾶς S.''El.''1449; δειμάτων E.''HF''723.<br><span class="bld">c</span> c. gen., [[besides]], [[apart from]], Gal.6.409, 16.502.<br><span class="bld">III</span> Gramm., [[ἔξωθεν προσλαμβάνειν]] [[supply]] or [[understand]] a [[word]], A.D.''Synt.''107.3; [[προσνεῖμαι]] ib.92.1; [[ὑπακούεσθαι]] ib.22.21.<br><span class="bld">2</span> [[initially]], Id.''Pron.''58.5, al.; [[finally]], ib.60.6,al.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv. et prép.</i><br /><b>1</b> du dehors : [[ἔξωθεν]] δόμων EUR du dehors de la maison;<br /><b>2</b> au dehors (hors de la maison, de la cité, de la patrie) : τὰ [[ἔξωθεν]] les choses du dehors, ce qui se passe hors de la maison ; οἱ [[ἔξωθεν]] ceux du dehors, les étrangers ; οἱ [[ἔξωθεν]] λόγοι DÉM discours hors de la question ; avec un gén. hors de, sans ; <i>fig.</i> [[ἔξωθεν]] ξυμφορᾶς SOPH hors de l'infortune.<br />'''Étymologie:''' [[ἔξω]], -θεν.
|btext=<i>adv. et prép.</i><br /><b>1</b> [[du dehors]] : [[ἔξωθεν]] δόμων EUR du dehors de la maison;<br /><b>2</b> au dehors (hors de la maison, de la cité, de la patrie) : τὰ [[ἔξωθεν]] les choses du dehors, ce qui se passe hors de la maison ; οἱ [[ἔξωθεν]] ceux du dehors, les étrangers ; οἱ [[ἔξωθεν]] λόγοι DÉM discours hors de la question ; avec un gén. hors de, sans ; <i>fig.</i> [[ἔξωθεν]] ξυμφορᾶς SOPH hors de l'infortune.<br />'''Étymologie:''' [[ἔξω]], [[-θεν]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἔξωθεν:'''<br /><b class="num">I</b> [[adv]].<br /><b class="num">1</b> [[извне]], [[снаружи]] (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; [[εἰσελθεῖν]] Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[вне]], [[снаружи]] (ὁ ἔ. [[ἀνήρ]] Arst.): αἱ ἔ. πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔ. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела или обстоятельства.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. вне (δόμων Eur.; ἔ. τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.): συμφορᾶς ἂν ἔ. [[εἴην]] Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; ἔ. τῶν ὅπλων Xen. впереди (сложенного) оружия, т. е. впереди лагеря; ὁ δειμάτων ἔ. Eur. не питающий опасений.
|elrutext='''ἔξωθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[извне]], [[снаружи]] (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; [[εἰσελθεῖν]] Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔξωθεν Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[вне]], [[снаружи]] (ὁ ἔξωθεν [[ἀνήρ]] Arst.): αἱ ἔξωθεν πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔξωθεν Her. посторонние лица, Plut. [[иноземцы]], NT [[язычники]]; οἱ ἔξωθεν λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; [[τὰ ἔξωθεν]] Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела или обстоятельства.<br /><b class="num">II</b> praep. [[cum]] gen. вне (δόμων Eur.; ἔξωθεν τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.): συμφορᾶς ἂν ἔξωθεν [[εἴην]] Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; ἔξωθεν τῶν ὅπλων Xen. впереди (сложенного) оружия, т. е. впереди лагеря; ὁ δειμάτων ἔξωθεν Eur. не питающий опасений.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 29: Line 29:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἔξωθεν]])<br /><b>επίρρ.</b> αυτός που έρχεται ή προέρχεται από έξω («ο [[έξωθεν]] [[κίνδυνος]]»)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «ή [[έξωθεν]] καλή [[μαρτυρία]]»<br />([[κυρίως]] για κληρικούς) η [[εκτίμηση]] της κοινής γνώμης, η [[υπόληψη]] του κόσμου<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> έξω (α. «ἄς ἔλθωσιν οἱ ἅπαντες [[ἔξωθεν]] εἰς τὸν κάμπον», Διγ.<br />β. «ὁρατὸν γὰρ οὐδὲν ὑπελείπετο [[ἔξωθεν]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> στο έξω [[μέρος]]<br /><b>3.</b> από [[αλλού]], από [[άλλη]] [[πηγή]]<br /><b>4.</b> (με το [[άρθρο]] ως επίθ.) <i>οἱ [[ἔξωθεν]]<br />οι ξένοι, οι αλλοδαποί<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (με γεν.) απαλλαγμένος, [[ελεύθερος]] από κάποιον ή [[κάτι]] («δειμάτων [[ἔξωθεν]]»)<br /><b>2.</b> αρχικά, κατ' αρχήν<br /><b>3.</b> τελικά.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>έξω</i> <span style="color: red;">+</span> -<i>θεν</i> ([[κατάληξη]] που δηλώνει [[απομάκρυνση]], [[πρβλ]]. [[εκεί]]-<i>θεν</i>, <i>εντεύ</i>-<i>θεν</i>)].
|mltxt=(AM [[ἔξωθεν]])<br /><b>επίρρ.</b> αυτός που έρχεται ή προέρχεται από έξω («ο [[έξωθεν]] [[κίνδυνος]]»)<br /><b>μσν.- νεοελλ.</b><br /><b>φρ.</b> «ή [[έξωθεν]] καλή [[μαρτυρία]]»<br />([[κυρίως]] για κληρικούς) η [[εκτίμηση]] της κοινής γνώμης, η [[υπόληψη]] του κόσμου<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> έξω (α. «ἄς ἔλθωσιν οἱ ἅπαντες [[ἔξωθεν]] εἰς τὸν κάμπον», Διγ.<br />β. «ὁρατὸν γὰρ οὐδὲν ὑπελείπετο [[ἔξωθεν]]», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> στο έξω [[μέρος]]<br /><b>3.</b> από [[αλλού]], από [[άλλη]] [[πηγή]]<br /><b>4.</b> (με το [[άρθρο]] ως επίθ.) οἱ [[ἔξωθεν]]<br />οι ξένοι, οι αλλοδαποί<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (με γεν.) απαλλαγμένος, [[ελεύθερος]] από κάποιον ή [[κάτι]] («δειμάτων [[ἔξωθεν]]»)<br /><b>2.</b> αρχικά, κατ' αρχήν<br /><b>3.</b> τελικά.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> έξω <span style="color: red;">+</span> -θεν ([[κατάληξη]] που δηλώνει [[απομάκρυνση]], [[πρβλ]]. [[εκεί]]-θεν, εντεύ-θεν)].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':œxwqen 誒克所田<br />'''詞類次數''':副詞(11)<br />'''原文字根''':出去 安置 相當於: ([[ἀναπέμπω]])  ([[חוּץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':外面的,從外面,向外地,外,外有;源自([[ἔξω]])=外),而 ([[ἔξω]])出自([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從)<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);可(2);路(2);林後(1);提前(1);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 外面(6) 太23:25; 太23:27; 太23:28; 路11:39; 路11:40; 提前3:7;<br />2) 外(2) 啓11:2; 啓11:2;<br />3) 凡從⋯外面(1) 可7:15;<br />4) 外有(1) 林後7:5;<br />5) 從外面(1) 可7:18;<br />6) 外面的(1) 彼前3:3
|sngr='''原文音譯''':œxwqen 誒克所田<br />'''詞類次數''':副詞(11)<br />'''原文字根''':出去 安置 相當於: ([[ἀναπέμπω]])  ([[חוּץ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':外面的,從外面,向外地,外,外有;源自([[ἔξω]])=外),而 ([[ἔξω]])出自(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出,從)<br />'''出現次數''':總共(12);太(3);可(2);路(2);林後(1);提前(1);彼前(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 外面(6) 太23:25; 太23:27; 太23:28; 路11:39; 路11:40; 提前3:7;<br />2) 外(2) 啓11:2; 啓11:2;<br />3) 凡從⋯外面(1) 可7:15;<br />4) 外有(1) 林後7:5;<br />5) 從外面(1) 可7:18;<br />6) 外面的(1) 彼前3:3
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[outside]], [[free from]], [[from abroad]], [[from outside]], [[from the outside]], [[from without]]
|woodrun=[[outside]], [[free from]], [[from abroad]], [[from outside]], [[from the outside]], [[from without]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[extrinsecus]], [[ab exteriori parte]]'', [[from without]], [[from the outer side]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.7/ 2.13.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.78.1/ 2.78.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.21.1/ 3.21.1], [<i>Mosqu.</i> <i>Moscow manuscript</i> δίωξις] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.10.2/ 5.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.25.3/ 5.25.3], (''[[extra fines]]'', [[outside the borders]]). [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.57.2/ 5.57.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.36.2/ 7.36.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.1/ 8.71.1],<br>''[[exterius]]'', [[on the outside]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.5/ 2.49.5],<br>''[[exteriora]]'', [[external matters]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.65.1/ 1.65.1],<br>''[[qui extra numerum sunt]], [[alii]]'', [[those outside the number]], [[others]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.2/ 8.92.2].
}}
}}