μέρος: Difference between revisions

4,822 bytes added ,  Saturday at 13:38
CSV import
m (Text replacement - " opp\. ([a-zA-Z' ]+)," to " opp. $1,")
(CSV import)
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=meros
|Transliteration C=meros
|Beta Code=me/ros
|Beta Code=me/ros
|Definition=εος, τό, ([[μείρομαι]]) first in <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>399</span> (v. infr. IV), <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>53</span> (v. infr. II.<span class="bibl">2</span>):—<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[share]], [[portion]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>8.77</span>, <span class="bibl">Hdt.1.145</span>, <span class="title">Berl.Sitzb.</span> 1927.167 (Cyrene), etc.; μέρος ἔχοντα Μουσᾶν <span class="bibl">B.3.71</span>; ἔχει δόμων μέρος <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>483</span>; κτεάνων μέρος <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1574</span> (anap.); συμβαλέσθαι τὸ μέρος <span class="bibl">D.41.11</span>; <b class="b3">τὰ μέρη τινῶν κομίζεσθαι</b> ibid.; λαβεῖν τῆς μεθόδου τὸ μέρος <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1295a3</span>; of work put out to contract, [[allotment]], IG22.463.7, 26. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[heritage]], [[lot]], [[destiny]], μεθέξειν τάφου μ. <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>507</span>; ἔχετον κοινοῦ θανάτου μέρος <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>147</span> (anap.); <b class="b3">τοῦτο γὰρ… σπάνιον μέρος</b> is a [[rare]] [[portion]], <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>474</span> (lyr.); <b class="b3">ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι</b> from [[consideration]]s of [[rank]] or [[family]], <span class="bibl">Th.2.37</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[one's turn]], ἐπείτε αὐτῆς μ. ἐγίνετο τῆς ἀπίξιος <span class="bibl">Hdt.3.69</span>; μ. ἑκατέρῳ νέμειν <span class="bibl">Id.2.173</span>; ὅταν ἥκῃ μέρος ἔργων = the [[turn]] or [[time]] for... <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>827</span> (lyr.), cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>540b</span>; <b class="b3">ἀγγέλου μέρος</b> his [[turn]] of [[duty]] as [[messenger]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>291</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> with Preps., <b class="b3">ἀνὰ μέρος</b> [[in turn]], [[successively]], <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>478</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1287a17</span>; κατὰ μέρος <span class="bibl"><span class="title">h.Merc.</span>53</span>, <span class="bibl">Th.4.26</span>, etc.; <b class="b3">κατὰ μέρος λέγειν</b> [[severally]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>157b</span>; <b class="b3">κατὰ μέρη ἄκουε</b> ib.<span class="bibl">182b</span>; [[τὰ κατὰ μέρος]] = the [[particulars]], <span class="bibl">Phld.<span class="title">Sign.</span> 23</span>, <span class="title">D.</span>1.22; <b class="b3">τὸ κατὰ μέρος ἄστρον</b> ib.3.9; [[ἐν μέρει]] = [[in turn]], <span class="bibl">Hdt.1.26</span>, al.; κλῦθί νυν [[ἐν μέρει]], ἀντάκουσον [[ἐν μέρει]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>332</span> (lyr.), <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>198</span>; [[by turns]], [[in succession]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ag.</span>332</span>, <span class="bibl">1192</span>, <span class="bibl">Th.8.93</span>; ἐν μ. καὶ ἐφεξῆς <span class="bibl">Pl. <span class="title">Lg.</span>819b</span>; <b class="b3">ἐν τῷ μέρει</b> [[in one's turn]], <span class="bibl">Hdt.5.70</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>452</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>32</span>, <span class="bibl">497</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>462a</span>; [[ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μέρος]] = [[in and out of turn]], <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span> 7.6.36</span>; [[παρὰ μέρος]] = [[in turn]], [[by turns]], ἄρχειν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Fab.</span>10</span>, cf. Ant. Lib.30.1, <span class="bibl">Nicom.<span class="title">Ar.</span>1.8.10</span>, <span class="bibl">Iamb.<span class="title">in Nic.</span>p.33</span> P.; [ἡ ψυχὴ] παρὰ μ. ἐν τῇ γενέσει γίνεται καὶ ἐν τοῖς θεοῖς ἐστιν <span class="bibl">Procl.<span class="title">Inst.</span>206</span> (but also, [[partially]], <span class="bibl">Alciphr.3.66</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[the part one takes in]] a thing, μέτεστι χὑμῖν τῶν πεπραγμένων μ. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1299</span>; <b class="b3">ὑμέτερον μέρος [ἐστί</b>] c. inf., <span class="bibl">Pl.<span class="title">La.</span>180a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> freq. in periphrases, <b class="b3">τοὐμὸν μέρος, τὸ σὸν μέρος</b>, [[my]] or [[thy]] [[part]], i.e. simply [[I]] or [[me]], [[thou]] or [[thee]], ὅσον τὸ σὸν μέρος <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1509</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ant.</span>1062</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cri.</span>45d</span>: abs. as adverb, <b class="b3">τοὐμὸν μέρος</b> [[as to me]], οὐ καμῇ τοὐμὸν μέρος <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1215</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>678</span>; <b class="b3">τὸ σὸν μέρος</b> [[as to thee]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1366</span>; τοὐκείνου μέρους <span class="bibl">E.<span class="title">Hec.</span>989</span>: rarely, κατὰ τὸ σὸν μέρος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ep.</span> 328e</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[part]], opp. [[the whole]], ὡρέων τρίτατον μέρος <span class="bibl"><span class="title">h.Cer.</span>399</span>, etc.; <b class="b3">τρίτον κασιγνητᾶν μέρος</b>, i. e. one of three sisters, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>12.11</span>; μέρει τινὶ τῶν βαρβάρων <span class="bibl">Th.1.1</span>; <b class="b3">τὰ δύο μέρη</b> two-thirds, ib.<span class="bibl">104</span>, <span class="bibl">Aeschin. 3.143</span>, <span class="bibl">D.59.101</span>; τρία μέρη... τὸ δὲ τέταρτον <span class="bibl">Nic.Dam.130.17</span> J.; <b class="b3">οὐδὲν ἂν μέρος οὖσαι φανεῖεν τῶν</b>… no [[fraction]] of... i. e. [[infinitesimal]] compared with... <span class="bibl">Isoc.5.43</span>, cf.<span class="bibl">12.54</span>; <b class="b3">ὅσα ἄλλα μέρη ἐντὸς τοῦ Ἴστρου</b> [[part]]s of the [[country]], [[region]]s, <span class="bibl">Th.2.96</span>, cf. <span class="bibl">4.98</span>; <b class="b3">ξυγκαταδουλοῦν… τὸ τῆς θαλάσσης μέρος</b>, i. e. the [[sea]] as their [[part]] of the [[business]], <span class="bibl">Id.8.46</span>: hence, [[branch]], [[business]], [[matter]], <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>17</span>, <span class="bibl"><span class="title">Pk.</span>107</span>, <span class="bibl">Plb.1.4.2</span>, <span class="bibl">1.20.8</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>127</span> (i A.D.); τὰ τοῦ σώματος μέλη καὶ μέρη <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>795e</span>; [[division]] of an army, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>6.4.23</span>, etc.; [[class]] or [[party]], <span class="bibl">Th.2.37</span>, <span class="bibl">D.18.292</span>; of the [[factions]] in the circus, πρασίνων μ. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>145.2</span> (vi A.D.); [[party]] in a contract or lawsuit, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>168.24</span> (ii A.D.), <span class="bibl"><span class="title">PRein.</span>44.34</span> (ii A.D.); [[caste]], <span class="bibl">Str.15.1.39</span>:—special uses, in Geom., [[direction]], <b class="b3">ἐπὶ θάτερον μέρος</b> interpol. in <span class="bibl">Archim.<span class="title">Aequil.</span>1.13</span>, cf. <span class="bibl">Euc.1.27</span>, al.: Arith., [[submultiple]], <span class="bibl">Id.7</span> <span class="title">Def.</span>3, 4; <b class="b3">τὰ μέρη</b> the [[denominator]]s of [[fraction]]s, Hero ''*Stereom''.2.14: Gramm., <b class="b3">μέρος τῆς λέξεως</b> = [[part of speech]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Po.</span>1456b20</span>, <span class="bibl">D.H.<span class="title">Comp.</span> 2</span>: more freq. [[μέρος λόγου]] <span class="bibl">D.T.634.4</span>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>4.6</span>, al.; <b class="b3">μέρος λόγου</b>, also, = [[word]], <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>1.159</span>, <span class="bibl">Heph.1.4</span> (v. [[λόγος]] IX. 3 c); [[section]] of a [[document]], Mitteis <span class="title">Chr.</span>28.30 (iii B. C.), etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs. as adverb, <b class="b3">μέρος τι</b> [[in part]], <span class="bibl">Th.4.30</span>, etc.; <b class="b3">μέρος μέν τι... μέρος δέ τι</b>… <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.</span>1.12</span>; <b class="b3">τὸ πλεῖστον μέρος</b> for the most [[part]], <span class="bibl">D.S.22.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> with Preps., κατά τι μέρος <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>757e</span>; κατὰ τὸ πολὺ μ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ti.</span>86d</span>; [[ἐκ μέρους]] = [[in part]], γινώσκομεν <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>13.9</span> (but <b class="b3">ἐκ μ. τινός</b> by the [[side]] of, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">1 Ki.</span> 6.8</span>; <b class="b3">ἐκ μέρους τῶν ὁρίων</b> ib.<span class="bibl"><span class="title">Nu.</span>20.16</span>; <b class="b3">ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους</b> ib.<span class="bibl">8.2</span>); <b class="b3">ἐκ τοῦ πλείστου μέρους</b> = [[for the most part]], <span class="bibl">Hdn.8.2.4</span>; [[ἀπὸ μέρους]] = [[in part]], <span class="bibl">Antip.Stoic.3.249</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1201.15</span> (i A.D.), <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>2.5</span>; [[ἐπὶ μέρους]] Luc.Bis Acc.2; <b class="b3">τὰς ἐπὶ μέρους γράφειν πράξεις</b> [[special]] histories, <span class="bibl">Plb. 7.7.6</span>; αἱ ἐπὶ μ. συντάξεις <span class="bibl">Id.3.32.10</span>; [[πρὸς μέρος]] = [[in proportion]], <span class="bibl">Th. 6.22</span>, <span class="bibl">D.36.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐν μέρει τινὸς τιθέναι</b>, etc., to put in the [[class]] of... [[consider]] [[as]] so and so, εἰ ἐν ἀρετῆς τιθεῖς μέρει τὴν ἀδικίαν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>348e</span>; οὐ τίθημ' ἐν ἀδικήματος μ. <span class="bibl">D.23.148</span>; also ἐν τεκμηρίου μ. ποιεῖσθαι τἀδίκημα <span class="bibl">Id.44.50</span>; <b class="b3">ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρος</b> to be [[as]] no one, <span class="bibl">Id.2.18</span>; μήτ' ἐν ἀνθρώπου μέρει μήτ' ἐν θεοῦ [[ζῆν]] <span class="bibl">Alex.240.2</span>; <b class="b3">ἐν προσθήκης μέρος</b> [[as]] an [[appendage]], <span class="bibl">D.11.8</span>; ἐν ὑπηρέτου καὶ προσθήκης μ. γίγνεσθαι <span class="bibl">Id.3.31</span>; ἐν χάριτος μ. <span class="bibl">Id.21.165</span>; <b class="b3">τοῦτ' ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει</b> ib.166; ἐν ἰδιώτου μ. διαγαγεῖν <span class="bibl">Isoc.9.24</span>; ὡς ἐν παιδιᾶς μ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>424d</span>; also εἰς εὐεργεσίας μέρος καταθέσθαι <span class="bibl">D.23.17</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in local sense, [[district]], POxy.2113.25 (iv A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> in Neo-Platonism, by way of [[species]] or [[element]], ἐν μέρει καὶ ὡς στοιχεῖον <span class="bibl">Dam.<span class="title">Pr.</span>193</span>; <b class="b3">οὕτω ὁ μέγας Ἰάμβλιχος ἐνόησεν τὸ ἓν ὂν ἐν μέρει ἑκάτερον</b> ib.<span class="bibl">176</span>; πάντα μὲν ἅμα, ἐν μέρει δὲ ἕκαστον <span class="bibl">Plot.3.6.18</span>.</span>
|Definition=εος, τό, ([[μείρομαι]]) first in ''h.Cer.''399 (v. infr. IV), ''h.Merc.''53 (v. infr. II.2):—<br><span class="bld">A</span> [[share]], [[portion]], Pi.''O.''8.77, [[Herodotus|Hdt.]]1.145, ''Berl.Sitzb.'' 1927.167 (Cyrene), etc.; μέρος ἔχοντα Μουσᾶν B.3.71; ἔχει δόμων μέρος E.''Ph.''483; κτεάνων μέρος [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1574 (anap.); συμβαλέσθαι τὸ μέρος D.41.11; <b class="b3">τὰ μέρη τινῶν κομίζεσθαι</b> ibid.; λαβεῖν τῆς μεθόδου τὸ μέρος Arist. ''Pol.''1295a3; of work put out to contract, [[allotment]], IG22.463.7, 26.<br><span class="bld">2</span> [[heritage]], [[lot]], [[destiny]], μεθέξειν τάφου μ. [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''507; ἔχετον κοινοῦ θανάτου μέρος [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''147 (anap.); <b class="b3">τοῦτο γὰρ… σπάνιον μέρος</b> is a [[rare]] [[portion]], [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''474 (lyr.); <b class="b3">ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι</b> from [[consideration]]s of [[rank]] or [[family]], Th.2.37.<br><span class="bld">II</span> [[one's turn]], ἐπείτε αὐτῆς μ. ἐγίνετο τῆς ἀπίξιος [[Herodotus|Hdt.]]3.69; μ. ἑκατέρῳ νέμειν Id.2.173; ὅταν ἥκῃ μέρος ἔργων = the [[turn]] or [[time]] for... A.''Ch.''827 (lyr.), cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 540b; <b class="b3">ἀγγέλου μέρος</b> his [[turn]] of [[duty]] as [[messenger]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''291.<br><span class="bld">2</span> with Preps., <b class="b3">ἀνὰ μέρος</b> [[in turn]], [[successively]], E.''Ph.''478, Arist.''Pol.''1287a17; κατὰ μέρος ''h.Merc.''53, Th.4.26, etc.; <b class="b3">κατὰ μέρος λέγειν</b> [[severally]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''157b; <b class="b3">κατὰ μέρη ἄκουε</b> ib.182b; [[τὰ κατὰ μέρος]] = the [[particulars]], Phld.''Sign.'' 23, ''D.''1.22; <b class="b3">τὸ κατὰ μέρος ἄστρον</b> ib.3.9; [[ἐν μέρει]] = [[in turn]], [[Herodotus|Hdt.]]1.26, al.; κλῦθί νυν [[ἐν μέρει]], ἀντάκουσον [[ἐν μέρει]], A.''Ch.''332 (lyr.), ''Eu.''198; [[by turns]], [[in succession]], Id.''Ag.''332, 1192, Th.8.93; ἐν μ. καὶ ἐφεξῆς Pl. ''Lg.''819b; <b class="b3">ἐν τῷ μέρει</b> [[in one's turn]], [[Herodotus|Hdt.]]5.70, [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''452, Ar.''Ra.''32, 497, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 462a; [[ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μέρος]] = [[in and out of turn]], X.''An.'' 7.6.36; [[παρὰ μέρος]] = [[in turn]], [[by turns]], ἄρχειν Plu.''Fab.''10, cf. Ant. Lib.30.1, Nicom.''Ar.''1.8.10, Iamb.''in Nic.''p.33 P.; [ἡ ψυχὴ] παρὰ μ. ἐν τῇ γενέσει γίνεται καὶ ἐν τοῖς θεοῖς ἐστιν Procl.''Inst.''206 (but also, [[partially]], Alciphr.3.66).<br><span class="bld">III</span> [[the part one takes in]] a thing, μέτεστι χὑμῖν τῶν πεπραγμένων μ. E.''IT''1299; <b class="b3">ὑμέτερον μέρος [ἐστί]</b> c. inf., Pl.''La.''180a.<br><span class="bld">2</span> freq. in periphrases, <b class="b3">τοὐμὸν μέρος, τὸ σὸν μέρος</b>, [[my]] or [[thy]] [[part]], i.e. simply [[I]] or [[me]], [[thou]] or [[thee]], ὅσον τὸ σὸν μέρος [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1509, cf. ''Ant.''1062, Pl.''Cri.''45d: abs. as adverb, <b class="b3">τοὐμὸν μέρος</b> [[as to me]], οὐ καμῇ τοὐμὸν μέρος S.''Tr.''1215, cf. E.''Heracl.''678; <b class="b3">τὸ σὸν μέρος</b> [[as to thee]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1366; τοὐκείνου μέρους [[Euripides|E.]]''[[Hecuba|Hec.]]''989: rarely, κατὰ τὸ σὸν μέρος Pl.''Ep.'' 328e.<br><span class="bld">IV</span> [[part]], opp. [[the whole]], ὡρέων τρίτατον μέρος ''h.Cer.''399, etc.; <b class="b3">τρίτον κασιγνητᾶν μέρος</b>, i.e. one of three sisters, Pi.''P.''12.11; μέρει τινὶ τῶν βαρβάρων Th.1.1; <b class="b3">τὰ δύο μέρη</b> two-thirds, ib.104, Aeschin. 3.143, D.59.101; τρία μέρη... τὸ δὲ τέταρτον Nic.Dam.130.17 J.; <b class="b3">οὐδὲν ἂν μέρος οὖσαι φανεῖεν τῶν</b>… no [[fraction]] of... i.e. [[infinitesimal]] compared with... Isoc.5.43, cf.12.54; <b class="b3">ὅσα ἄλλα μέρη ἐντὸς τοῦ Ἴστρου</b> [[part]]s of the [[country]], [[region]]s, Th.2.96, cf. 4.98; <b class="b3">ξυγκαταδουλοῦν… τὸ τῆς θαλάσσης μέρος</b>, i.e. the [[sea]] as their [[part]] of the [[business]], Id.8.46: hence, [[branch]], [[business]], [[matter]], Men.''Epit.''17, ''Pk.''107, Plb.1.4.2, 1.20.8, al., ''PRyl.''127 (i A.D.); τὰ τοῦ σώματος μέλη καὶ μέρη [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''795e; [[division]] of an army, X.''An.''6.4.23, etc.; [[class]] or [[party]], Th.2.37, D.18.292; of the [[factions]] in the circus, πρασίνων μ. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''145.2 (vi A.D.); [[party]] in a contract or lawsuit, ''BGU''168.24 (ii A.D.), ''PRein.''44.34 (ii A.D.); [[caste]], Str.15.1.39:—special uses, in Geom., [[direction]], <b class="b3">ἐπὶ θάτερον μέρος</b> interpol. in Archim.''Aequil.''1.13, cf. Euc.1.27, al.: Arith., [[submultiple]], Id.7 ''Def.''3, 4; <b class="b3">τὰ μέρη</b> the [[denominator]]s of [[fraction]]s, Hero ''*Stereom''.2.14: Gramm., <b class="b3">μέρος τῆς λέξεως</b> = [[part of speech]], Arist.''Po.''1456b20, [[Dionysius of Halicarnassus|D.H.]]''[[De Compositione Verborum|Comp.]]'' 2: more freq. [[μέρος λόγου]] D.T.634.4, A.D.''Pron.''4.6, al.; <b class="b3">μέρος λόγου</b>, also, = [[word]], S.E.''M.''1.159, Heph.1.4 (v. [[λόγος]] IX. 3 c); [[section]] of a [[document]], Mitteis ''Chr.''28.30 (iii B. C.), etc.<br><span class="bld">2</span> abs. as adverb, <b class="b3">μέρος τι</b> [[in part]], Th.4.30, etc.; <b class="b3">μέρος μέν τι... μέρος δέ τι</b>… X.''Eq.''1.12; <b class="b3">τὸ πλεῖστον μέρος</b> for the most [[part]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]22.10.<br><span class="bld">b</span> with Preps., κατά τι μέρος [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''757e; κατὰ τὸ πολὺ μ. Id.''Ti.''86d; [[ἐκ μέρους]] = [[in part]], γινώσκομεν ''1 Ep.Cor.''13.9 (but <b class="b3">ἐκ μ. τινός</b> by the [[side]] of, [[LXX]] ''1 Ki.'' 6.8; <b class="b3">ἐκ μέρους τῶν ὁρίων</b> ib.''Nu.''20.16; <b class="b3">ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους</b> ib.8.2); <b class="b3">ἐκ τοῦ πλείστου μέρους</b> = [[for the most part]], Hdn.8.2.4; [[ἀπὸ μέρους]] = [[in part]], Antip.Stoic.3.249, ''BGU''1201.15 (i A.D.), ''2 Ep.Cor.''2.5; [[ἐπὶ μέρους]] Luc.Bis Acc.2; <b class="b3">τὰς ἐπὶ μέρους γράφειν πράξεις</b> [[special]] histories, Plb. 7.7.6; αἱ ἐπὶ μ. συντάξεις Id.3.32.10; [[πρὸς μέρος]] = [[in proportion]], Th. 6.22, D.36.32.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐν μέρει τινὸς τιθέναι</b>, etc., to put in the [[class]] of... [[consider]] [[as]] so and so, εἰ ἐν ἀρετῆς τιθεῖς μέρει τὴν ἀδικίαν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 348e; οὐ τίθημ' ἐν ἀδικήματος μ. D.23.148; also ἐν τεκμηρίου μ. ποιεῖσθαι τἀδίκημα Id.44.50; <b class="b3">ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρος</b> to be [[as]] no one, Id.2.18; μήτ' ἐν ἀνθρώπου μέρει μήτ' ἐν θεοῦ [[ζῆν]] Alex.240.2; <b class="b3">ἐν προσθήκης μέρος</b> [[as]] an [[appendage]], D.11.8; ἐν ὑπηρέτου καὶ προσθήκης μ. γίγνεσθαι Id.3.31; ἐν χάριτος μ. Id.21.165; <b class="b3">τοῦτ' ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει</b> ib.166; ἐν ἰδιώτου μ. διαγαγεῖν Isoc.9.24; ὡς ἐν παιδιᾶς μ. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 424d; also [[εἰς]] εὐεργεσίας μέρος καταθέσθαι D.23.17.<br><span class="bld">4</span> in local sense, [[district]], POxy.2113.25 (iv A.D.).<br><span class="bld">5</span> in Neo-Platonism, by way of [[species]] or [[element]], ἐν μέρει καὶ ὡς στοιχεῖον Dam.''Pr.''193; <b class="b3">οὕτω ὁ μέγας Ἰάμβλιχος ἐνόησεν τὸ ἓν ὂν ἐν μέρει ἑκάτερον</b> ib.176; πάντα μὲν ἅμα, ἐν μέρει δὲ ἕκαστον Plot.3.6.18.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0135.png Seite 135]] τό, 1) [[Theil]], Antheil, so Viel von einer Sache auf den Einzelnen kommt; Pind. P. 12, 11 u. öfter; [[ἤδη]] με γηραιὸν [[μέρος]] ἁλικίας ἀμφιπολεῖ, P. 4, 157; μεθέξειν φίλτατον τάφου [[μέρος]], Aesch. Ag. 493 (vgl. μετέχειν τὸ [[μέρος]] τῶν δεινῶν ὥςπερ τῶν ἀγαθῶν μετέχουσιν, Lys. 31, 5; κάλλους γὰρ πλεῖστον [[μέρος]] μετέσχεν, Isocr. 10, 54); εἰς ἡμέρας [[μέρος]] βραχὺ δός μοι σεαυτόν, Soph. Phil. 83; εἰ δείματός γ' ἔχει [[μέρος]], wer dieser Furcht theilhaftig, O. R. 294; ἔχετον κοινοῦ θανάτου [[μέρος]] [[ἄμφω]], Ant. 147; [[ἕως]] φροντίδος λάβῃ [[μέρος]], Tr. 148; τὸ ἐμὸν οἴχεται βίου τὸ [[πλέον]] [[μέρος]] ἐν στοναχῇσι, Eur. Or. 203; παγκληρίας [[μέρος]] κατασχεῖν, Suppl. 15; μέτεστιν ὑμῖν τῶν πεπραγμένων [[μέρος]], I. T. 1299; [[μέχρι]] τρίτου μέρους ὥρας, Plat. Legg. VI, 784 a, öfter, wie bei den Folgdn, der Theil im <span class="ggns">Gegensatz</span> des Ganzen, τοῦ ναυτικοῦ μέγα [[μέρος]], u. ä. Thuc. τοῦ ποταμοῦ κρατοῦντες καὶ τῆς Μέμφιδος τῶν δύο μερῶν, πρὸς τὸ τρίτον [[μέρος]] ἐπολέμουν, 1, 104, da sie zwei Drittel von Memphis in ihrer Gewalt hatten; (u. so sind immer τὰ [[πέντε]] μέρη fünf Sechstel, τὰ ὀκτὼ μέρη acht Neuntel u. s. w.); [[μέρος]] τι, zum Theil, 4, 30; [[κατά]] τι [[μέρος]], Plat. Legg. VI, 757 d; κατὰ τὸ πολὺ [[μέρος]], größtentheils, Tim. 86 d. – 2) die Theilnahme an Etwas, Gemeinschaft mit Anderen; [[μέρος]] ἑκατέρῳ [[νέμω]], jedem seine Rolle anweisen, Her. 2, 173; τὰ δ' ἄλλα πράξω κοὐ καμεῖ τοὐμὸν [[μέρος]], Soph. Tr. 1215, d. h. ich für meinen Theil werde nicht ermüden; dah. die [[Reihe]], die jeden trifft, [[ἐπεί]] τε αὐτῆς [[μέρος]] ἐγίνετο τῆς ἀπίξιος παρὰ τὸν Μάγον, da sie die Reihe traf, Her. 3, 69; κατὰ [[μέρος]], der Reihe nach, abwechselnd, H. h. Merc. 53; πάντων ἐρήμους πλὴν ὅσον τὸ σὸν [[μέρος]], so Viel auf dich kommt, so Viel an dir liegt, Soph. O. R. 1509 u. öfter; – τὸ σὸν [[μέρος]], Soph. Ant. 1049; Eur. Rhes. 405; τοὐμὸν [[μέρος]], Heracl. 678; τὸ [[αὑτοῦ]] [[μέρος]], Plat. Phaedr. 256 a; τὸ σὸν [[μέρος]], ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο πράξουσι, Crit. 45 d; auch κατὰ τὸ σὸν [[μέρος]], u. [[μέρος]] ὅσον ἐπὶ σοὶ γέγονε, Ep. VII, 328 e; [[ἤδη]] ὑμέτερον [[μέρος]] συμβουλεύειν, es ist eure Rolle, Sache, Lach. 180 a; ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει – σὺ δ' ἐν τῷ ἐμῷ, »an deiner, meiner Stelle«, Conv. 185 d; ἐν μέρει, der Reihe nach, Einer nach dem Andern, κλῦθί νυν, ὦ πάτερ, ἐν μέρει, πολυδάκρυτα πένθη, Aesch. Ch. 329; ἀντάκουσον ἐν μέρει, Eum. 189; [[ἔπος]] δ' ἀμείβου πρὸς [[ἔπος]] ἐν μέρει τιθείς, 556; ἀκούσας σοῦ τε τῆσδέ τ' ἐν μέρει, Eur. Hec. 1130; in Prosa, κατὰ ἔθνεα κεκοσμημένοι ἐν μέρει ἐμάχοντο, Her. 7, 212, vgl. 1, 26; λέγοντάς τε καὶ ἀκούοντας ἐν μέρει, Plat. Prot. 347 d; ἐν τῷ μέρει ἐρωτῶν τε καὶ ἐρωτώμενος, Gorg. 462 e; auch bei Folgdn; oft mit [[ἕκαστος]] verbunden, ἕκαστον ἐν μέρει λόγον περὶ Ἔρωτος εἰπεῖν, jeder, an den die Reihe komme, Alle der Reihe nach sollten sprechen, Plat. Conv. 214 b; Xen. πολλὰ κινδυνεύσαντα καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ [[μέρος]], wenn die Reihe an ihn kam, so Viel auf seinen Antheil kam, u. außer der Reihe, außer dem, wozu er verpflichtet war, An. 7, 6, 36; vgl. Arr. An. 3, 26, 8; ἐν μέρει καὶ [[αὐτός]], ich meinerseits wieder, Luc. Nigr. 3. – 3) Anders sind die Verbindungen, wo ἐν μέρει eigtl. »in der Klasse, Abtheilung« bedeutet u. im Deutschen oft durch <b class="b2">»als«, »für«</b> zu übersetzen ist, οὐκ ἀποδεχόμενοι ὡς ἐν οὐσίας μέρει, Plat. Theaet. 155 e; εἰ ἐν ἀρετῆς καὶ σοφίας τίθης μέρει τὴν ἀδικίαν, wenn du die Ungerechtigkeit zu der Tugend u. Weisheit rechnest, sie als Tugend ansiehst oder gelten läßt, Rep. I, 348 e; ὡς ἐν παιδιᾶς γε μέρει, IV, 424 d; ἐν σκώμματος μέρει παραφέρει ἑαυτόν, Aesch. 1, 125, zum Spott; ἐν προσθήκης μέρει, Dem. 2, 14, wie ein Anhang, verachtet; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει, für Nichts gelten, ib. 18; εἰς εὐεργεσίας [[μέρος]] καταθέσθαι, 23, 17, als Wohlthat anrechnen; οὐ δίκαιόν ἐστιν ἐν τεκμηρίου μέρει ποιεῖσθαι τ[[ἀδίκημα]], 44, 50; ἀγγέλου [[μέρος]], das Botenamt, Aesch. Ag. 282; Thuc. 2, 37 sagt von der Demokratie, daß in ihr, ὡς [[ἕκαστος]] ἔν τῳ εὐδοκιμεῖ, οὐκ ἀπὸ μέρους (nicht weil er von einer bestimmten, bevorrechteten Klasse ist) τὸ πλεῖον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ' ἀρετῆς προτιμᾶται. – Κατὰ [[μέρος]], einzeln, Plat. Theaet. 157 b Soph. 246 c, wie κατὰ μέρη οὖν ἄκουε Theaet. 182 b.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0135.png Seite 135]] τό, 1) [[Teil]], Anteil, so Viel von einer Sache auf den Einzelnen kommt; Pind. P. 12, 11 u. öfter; [[ἤδη]] με γηραιὸν [[μέρος]] ἁλικίας ἀμφιπολεῖ, P. 4, 157; μεθέξειν φίλτατον τάφου [[μέρος]], Aesch. Ag. 493 (vgl. μετέχειν τὸ [[μέρος]] τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν μετέχουσιν, Lys. 31, 5; κάλλους γὰρ πλεῖστον [[μέρος]] μετέσχεν, Isocr. 10, 54); εἰς ἡμέρας [[μέρος]] βραχὺ δός μοι σεαυτόν, Soph. Phil. 83; εἰ δείματός γ' ἔχει [[μέρος]], wer dieser Furcht theilhaftig, O. R. 294; ἔχετον κοινοῦ θανάτου [[μέρος]] [[ἄμφω]], Ant. 147; [[ἕως]] φροντίδος λάβῃ [[μέρος]], Tr. 148; τὸ ἐμὸν οἴχεται βίου τὸ [[πλέον]] [[μέρος]] ἐν στοναχῇσι, Eur. Or. 203; παγκληρίας [[μέρος]] κατασχεῖν, Suppl. 15; μέτεστιν ὑμῖν τῶν πεπραγμένων [[μέρος]], I. T. 1299; [[μέχρι]] τρίτου μέρους ὥρας, Plat. Legg. VI, 784 a, öfter, wie bei den Folgdn, der Teil im <span class="ggns">Gegensatz</span> des Ganzen, τοῦ ναυτικοῦ μέγα [[μέρος]], u. ä. Thuc. τοῦ ποταμοῦ κρατοῦντες καὶ τῆς Μέμφιδος τῶν δύο μερῶν, πρὸς τὸ τρίτον [[μέρος]] ἐπολέμουν, 1, 104, da sie zwei Drittel von Memphis in ihrer Gewalt hatten; (u. so sind immer τὰ [[πέντε]] μέρη fünf Sechstel, τὰ ὀκτὼ μέρη acht Neuntel u. s. w.); [[μέρος]] τι, zum Teil, 4, 30; [[κατά]] τι [[μέρος]], Plat. Legg. VI, 757 d; κατὰ τὸ πολὺ [[μέρος]], größtentheils, Tim. 86 d. – 2) die Teilnahme an Etwas, Gemeinschaft mit Anderen; [[μέρος]] ἑκατέρῳ [[νέμω]], jedem seine Rolle anweisen, Her. 2, 173; τὰ δ' ἄλλα πράξω κοὐ καμεῖ τοὐμὸν [[μέρος]], Soph. Tr. 1215, d. h. ich für meinen Teil werde nicht ermüden; dah. die [[Reihe]], die jeden trifft, [[ἐπεί]] τε αὐτῆς [[μέρος]] ἐγίνετο τῆς ἀπίξιος παρὰ τὸν Μάγον, da sie die Reihe traf, Her. 3, 69; κατὰ [[μέρος]], der Reihe nach, abwechselnd, H. h. Merc. 53; πάντων ἐρήμους πλὴν ὅσον τὸ σὸν [[μέρος]], so Viel auf dich kommt, so Viel an dir liegt, Soph. O. R. 1509 u. öfter; – τὸ σὸν [[μέρος]], Soph. Ant. 1049; Eur. Rhes. 405; τοὐμὸν [[μέρος]], Heracl. 678; τὸ [[αὑτοῦ]] [[μέρος]], Plat. Phaedr. 256 a; τὸ σὸν [[μέρος]], ὅ τι ἂν τύχωσι, τοῦτο πράξουσι, Crit. 45 d; auch κατὰ τὸ σὸν [[μέρος]], u. [[μέρος]] ὅσον ἐπὶ σοὶ γέγονε, Ep. VII, 328 e; [[ἤδη]] ὑμέτερον [[μέρος]] συμβουλεύειν, es ist eure Rolle, Sache, Lach. 180 a; ἐγὼ ἐρῶ ἐν τῷ σῷ μέρει – σὺ δ' ἐν τῷ ἐμῷ, »an deiner, meiner Stelle«, Conv. 185 d; ἐν μέρει, der Reihe nach, Einer nach dem Andern, κλῦθί νυν, ὦ πάτερ, ἐν μέρει, πολυδάκρυτα πένθη, Aesch. Ch. 329; ἀντάκουσον ἐν μέρει, Eum. 189; [[ἔπος]] δ' ἀμείβου πρὸς [[ἔπος]] ἐν μέρει τιθείς, 556; ἀκούσας σοῦ τε τῆσδέ τ' ἐν μέρει, Eur. Hec. 1130; in Prosa, κατὰ ἔθνεα κεκοσμημένοι ἐν μέρει ἐμάχοντο, Her. 7, 212, vgl. 1, 26; λέγοντάς τε καὶ ἀκούοντας ἐν μέρει, Plat. Prot. 347 d; ἐν τῷ μέρει ἐρωτῶν τε καὶ ἐρωτώμενος, Gorg. 462 e; auch bei Folgdn; oft mit [[ἕκαστος]] verbunden, ἕκαστον ἐν μέρει λόγον περὶ Ἔρωτος εἰπεῖν, jeder, an den die Reihe komme, Alle der Reihe nach sollten sprechen, Plat. Conv. 214 b; Xen. πολλὰ κινδυνεύσαντα καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ [[μέρος]], wenn die Reihe an ihn kam, so Viel auf seinen Anteil kam, u. außer der Reihe, außer dem, wozu er verpflichtet war, An. 7, 6, 36; vgl. Arr. An. 3, 26, 8; ἐν μέρει καὶ [[αὐτός]], ich meinerseits wieder, Luc. Nigr. 3. – 3) Anders sind die Verbindungen, wo ἐν μέρει eigtl. »in der Klasse, Abtheilung« bedeutet u. im Deutschen oft durch [[»als«]], [[»für«]] zu übersetzen ist, οὐκ ἀποδεχόμενοι ὡς ἐν οὐσίας μέρει, Plat. Theaet. 155 e; εἰ ἐν ἀρετῆς καὶ σοφίας τίθης μέρει τὴν ἀδικίαν, wenn du die Ungerechtigkeit zu der Tugend u. Weisheit rechnest, sie als Tugend ansiehst oder gelten läßt, Rep. I, 348 e; ὡς ἐν παιδιᾶς γε μέρει, IV, 424 d; ἐν σκώμματος μέρει παραφέρει ἑαυτόν, Aesch. 1, 125, zum Spott; ἐν προσθήκης μέρει, Dem. 2, 14, wie ein Anhang, verachtet; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει, für Nichts gelten, ib. 18; εἰς εὐεργεσίας [[μέρος]] καταθέσθαι, 23, 17, als Wohlthat anrechnen; οὐ δίκαιόν ἐστιν ἐν τεκμηρίου μέρει ποιεῖσθαι τ[[ἀδίκημα]], 44, 50; ἀγγέλου [[μέρος]], das Botenamt, Aesch. Ag. 282; Thuc. 2, 37 sagt von der Demokratie, daß in ihr, ὡς [[ἕκαστος]] ἔν τῳ εὐδοκιμεῖ, οὐκ ἀπὸ μέρους (nicht weil er von einer bestimmten, bevorrechteten Klasse ist) τὸ πλεῖον ἐς τὰ κοινὰ ἢ ἀπ' ἀρετῆς προτιμᾶται. – Κατὰ [[μέρος]], einzeln, Plat. Theaet. 157 b Soph. 246 c, wie κατὰ μέρη οὖν ἄκουε Theaet. 182 b.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ion.</i> -εος, <i>att.</i> -ους (τό) :<br /><b>I.</b> partie, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> partie, part, portion <i>en gén. ; au pl. accompagné d'un n. de nombre, marque une fraction touj. inférieure d'une part au total</i> : τὰ [[δύο]] μέρη, les deux tiers ; τὰ [[τρία]] μέρη, les trois quarts ; [[μέρος]] [[τι]] THC en partie ; [[μέγα]] [[μέρος]] PLAT en grande partie ; κατὰ [[μέρος]] THC en partie, partiellement ; ἐπὶ μέρους LUC <i>ou</i> ἀπὸ μέρους THC <i>m. sign.</i><br /><b>2</b> <i>t. milit.</i> partie d'une armée ; <i>particul.</i> [[ἐν]] τοῖς μέρεσι ESCHN parmi les jeunes soldats, les conscrits;<br /><b>3</b> part de suffrages, d'ord. le 5ᵉ, nécessaire pour une élection;<br /><b>II.</b> part d'action, de temps, d'autorité, <i>etc.</i> attribuée à qqn <i>ou</i> à qch, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> fonction, charge, rôle : [[ὅσον]] τὸ σὸν [[μέρος]], <i>ou simpl.</i> τὸ σὸν [[μέρος]] SOPH pour ce qui te concerne, pour ta part ; [[ἐν]] μέρει ποιεῖσθαί τινα <i>ou</i> [[τι]], compter qqn <i>ou</i> qch pour qch ; [[ἐν]] οὐδενὸς [[εἶναι]] μέρει, ne compter pour rien;<br /><b>2</b> tour, alternance : [[ἐπεί]] [[τε]] αὐτῆς [[μέρος]] ἐγένετο τῆς ἀπίξιος HDT quand son tour fut venu d'approcher ; [[ἐν]] μέρει, [[ἐν]] [[τῷ]] μέρει, à son tour, tour à tour ; κατὰ [[μέρος]], <i>m. sign.</i> ; ἐγὼ δ’ [[ἐν]] [[τῷ]] μέρει XÉN pour moi à mon tour;<br /><b>3</b> part d'action <i>ou</i> de résolution ; action <i>ou</i> résolution, <i>p. ext.</i> chose <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' R. Μερ, Σμερ, partager ; cf. [[μείρομαι]].
|btext=<i>ion.</i> -εος, <i>att.</i> -ους (τό) :<br /><b>I.</b> partie, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[partie]], [[part]], [[portion]] <i>en gén. ; au pl. accompagné d'un n. de nombre, marque une fraction touj. inférieure d'une part au total</i> : τὰ [[δύο]] μέρη, les deux tiers ; τὰ [[τρία]] μέρη, les trois quarts ; [[μέρος]] τι THC en partie ; [[μέγα]] [[μέρος]] PLAT en grande partie ; κατὰ [[μέρος]] THC en partie, partiellement ; ἐπὶ μέρους LUC <i>ou</i> ἀπὸ μέρους THC <i>m. sign.</i><br /><b>2</b> <i>t. milit.</i> partie d'une armée ; <i>particul.</i> [[ἐν]] τοῖς μέρεσι ESCHN parmi les jeunes soldats, les conscrits;<br /><b>3</b> part de suffrages, d'ord. le 5ᵉ, nécessaire pour une élection;<br /><b>II.</b> part d'action, de temps, d'autorité, <i>etc.</i> attribuée à qqn <i>ou</i> à qch, <i>càd</i> :<br /><b>1</b> [[fonction]], [[charge]], [[rôle]] : [[ὅσον]] τὸ σὸν [[μέρος]], <i>ou simpl.</i> τὸ σὸν [[μέρος]] SOPH pour ce qui te concerne, pour ta part ; [[ἐν]] μέρει ποιεῖσθαί τινα <i>ou</i> τι, compter qqn <i>ou</i> qch pour qch ; [[ἐν]] οὐδενὸς [[εἶναι]] μέρει, ne compter pour rien;<br /><b>2</b> [[tour]], [[alternance]] : [[ἐπεί]] [[τε]] αὐτῆς [[μέρος]] ἐγένετο τῆς ἀπίξιος HDT quand son tour fut venu d'approcher ; [[ἐν]] μέρει, [[ἐν]] [[τῷ]] μέρει, à son tour, tour à tour ; κατὰ [[μέρος]], <i>m. sign.</i> ; ἐγὼ δ' [[ἐν]] [[τῷ]] μέρει XÉN pour moi à mon tour;<br /><b>3</b> [[part d'action]] <i>ou</i> de résolution ; action <i>ou</i> résolution, <i>p. ext.</i> chose <i>en gén.</i><br />'''Étymologie:''' R. Μερ, Σμερ, partager ; cf. [[μείρομαι]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{FriskDe
{{FriskDe
|ftr='''μέρος''': {méros}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Teil]], [[Anteil]], [[Abteilung]], [[Reihe]], [[Rang]] (''h''. ''Hom''., Thgn., Pi., ion. att.);<br />'''Composita''': vereinzelt als Vorderglied, z.B. [[μεράρχης]] m. [[Verteilungsbeamter]] (att. Inschr.), [[Befehlshaber eines militärischen Verbands]] (hell. u. sp.), sehr oft als Hinterglied, z.B. [[πολυμερής]] [[aus vielen Teilen bestehend]] (Ti. Lokr., Arist. usw.).<br />'''Derivative''': Davon (s. auch zu [[μερίζω]] unten) [[μερίς]], -ίδος f. [[Teil]], [[Zuteilung]], [[Beitrag]], [[Ackerlos]], [[Distrikt]], [[Partei]] (att., hell. u. sp.; zur Bed. gegenüber [[μέρος]] Chantraine Form. 345) mit [[μερίδιον]] (Arr. u. a.); als Vorderglied u. a. in [[μεριδάρχης]] m. [[Distriktsvorsteher]] (Pap., [[LXX]] u. a.). — Von [[μέρος]] auch: [[μερίτης]] m. ‘Teilnehmer, -haber’ (D., Plb. usw.; Fraenkel Nom. ag. 2, 211, Redard 43) mit [[μεριτικός]] [[zum [[μερίτης]] gehörig]] (Lyd. u. a.), (συμ-)μεριτεύω, -ομαι ‘(unter sich) verteilen’ (LXX, Pap.), wozu [[μεριτεία]] [[Verteilung von Besitz]] (Pap.); [[μερικός]] [[den Teil betreffend]], [[individuell]], [[speziell]] (Aristipp. ap. D. L. usw.) mit -κεύω [[als individuell betrachten]] (Steph. ''in'' ''Rh''., Eust.); [[μερόεν]]· μεριστικόν H.; [[μέρεια]] od. -εία in ἐν τᾶι μερείαι (''Tab''. ''Herakl''.; vgl. Schwyzer 469). — Denominativum (zunächst von [[μέρος]], aber auch auf [[μερίς]] beziehbar; letzteres z.T. postverbal?): [[μερίζω]], dor. -ίσδω, auch mit Präfix wie ἐπι-, δια-, κατα-, ‘(zu)teilen’, Med. [[unter sich verteilen]], [[sich teilen]], [[entzweien]] (ion. att., Theok., Bion) mit (ἐπι-, κατα- usw.) [[μερισμός]] [[Verteilung]] (Pl., Arist. usw.), [[μέρισμα]] [[Teil]] (Orph.), κατα-, [[ἀναμέρισις]] ‘Ver-, Zerteilung’ (Epikur. u. a.), (συμ-)[[μεριστής]] [[Verteiler]] bzw. [[Miterbe]] (''Ev''. ''Luk''., Pap.), f. -ίστρια (Sch.).<br />'''Etymology''': Verbalnomen zu [[μείρομαι]] [[sein Anteil nehmen]] (s. d.), Perf. [[ἔμμορε]] [[ist teilhaft]]; eine Vermutung über [[νέμος]] (zu [[νέμω]] [[verteilen]] gezogen) als Vorbild bei Porzig Satzinhalte 264; die neutralen σ-Stämme mit ε-Vokal waren ja überhaupt sehr produktiv (Schwyzer 512).<br />'''Page''' 2,212
|ftr='''μέρος''': {méros}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Teil]], [[Anteil]], [[Abteilung]], [[Reihe]], [[Rang]] (''h''. ''Hom''., Thgn., Pi., ion. att.);<br />'''Composita''': vereinzelt als Vorderglied, z.B. [[μεράρχης]] m. [[Verteilungsbeamter]] (att. Inschr.), [[Befehlshaber eines militärischen Verbands]] (hell. u. sp.), sehr oft als Hinterglied, z.B. [[πολυμερής]] [[aus vielen Teilen bestehend]] (Ti. Lokr., Arist. usw.).<br />'''Derivative''': Davon (s. auch zu [[μερίζω]] unten) [[μερίς]], -ίδος f. [[Teil]], [[Zuteilung]], [[Beitrag]], [[Ackerlos]], [[Distrikt]], [[Partei]] (att., hell. u. sp.; zur Bed. gegenüber [[μέρος]] Chantraine Form. 345) mit [[μερίδιον]] (Arr. u. a.); als Vorderglied u. a. in [[μεριδάρχης]] m. [[Distriktsvorsteher]] (Pap., [[LXX]] u. a.). — Von [[μέρος]] auch: [[μερίτης]] m. ‘Teilnehmer, -haber’ (D., Plb. usw.; Fraenkel Nom. ag. 2, 211, Redard 43) mit [[μεριτικός]] [[zum [[μερίτης]] gehörig]] (Lyd. u. a.), (συμ-)μεριτεύω, -ομαι ‘(unter sich) verteilen’ (LXX, Pap.), wozu [[μεριτεία]] [[Verteilung von Besitz]] (Pap.); [[μερικός]] [[den Teil betreffend]], [[individuell]], [[speziell]] (Aristipp. ap. D. L. usw.) mit -κεύω [[als individuell betrachten]] (Steph. ''in'' ''Rh''., Eust.); [[μερόεν]]· μεριστικόν H.; [[μέρεια]] od. -εία in ἐν τᾶι μερείαι (''Tab''. ''Herakl''.; vgl. Schwyzer 469). — Denominativum (zunächst von [[μέρος]], aber auch auf [[μερίς]] beziehbar; letzteres z.T. postverbal?): [[μερίζω]], dor. -ίσδω, auch mit Präfix wie ἐπι-, δια-, κατα-, ‘(zu)teilen’, Med. [[unter sich verteilen]], [[sich teilen]], [[entzweien]] (ion. att., Theok., Bion) mit (ἐπι-, κατα- usw.) [[μερισμός]] [[Verteilung]] (Pl., Arist. usw.), [[μέρισμα]] [[Teil]] (Orph.), κατα-, [[ἀναμέρισις]] ‘Ver-, Zerteilung’ (Epikur. u. a.), (συμ-)[[μεριστής]] [[Verteiler]] bzw. [[Miterbe]] (''Ev''. ''Luk''., Pap.), f. -ίστρια (Sch.).<br />'''Etymology''': Verbalnomen zu [[μείρομαι]] [[sein Anteil nehmen]] (s. d.), Perf. [[ἔμμορε]] [[ist teilhaft]]; eine [[Vermutung]] über [[νέμος]] (zu [[νέμω]] [[verteilen]] gezogen) als Vorbild bei Porzig Satzinhalte 264; die neutralen σ-Stämme mit ε-Vokal waren ja überhaupt sehr produktiv (Schwyzer 512).<br />'''Page''' 2,212
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
Line 51: Line 51:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=Ἀπό τό [[μείρομαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=Ἀπό τό [[μείρομαι]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[pars]]'', [[part]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.1.2/ 1.1.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.11.2/ 1.11.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.23.3/ 1.23.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.2/ 1.73.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.104.2/ 1.104.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.106.1/ 1.106.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.142.4/ 1.142.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.143.4/ 1.143.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.10.2/ 2.10.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.12.5/ 2.12.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.15.4/ 2.15.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.20.4/ 2.20.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.29.2/ 2.29.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.47.2/ 2.47.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.62.2/ 2.62.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.69.2/ 2.69.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.78.1/ 2.78.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.101.1/ 2.101.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.7.5/ 3.7.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.15.1/ 3.15.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.54.3/ 3.54.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.89.2/ 3.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.92.1/ 3.92.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.2.1/ 3.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.5/ 3.94.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.103.2/ 3.103.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.110.2/ 3.110.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.114.1/ 3.114.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.1/ 4.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.18.4/ 4.18.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.31.2/ 4.31.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.1/ 4.36.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.2/ 4.56.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.4/ 4.73.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἕκαστον] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.83.6/ 4.83.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.127.2/ 4.127.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.29.1/ 5.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.32.3/ 5.32.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.49.5/ 5.49.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.55.4/ 5.55.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.64.3/ 5.64.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.1/ 6.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.39.1/ 6.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.39.1/ 6.39.1] [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τα <i>om.</i> <i>omit</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.62.1/ 6.62.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.62.2/ 6.62.2] (<i>de Sicilia</i> <i>concerning Sicily</i>),<br><i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.98.3/ 6.98.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.99.2/ 6.99.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.102.1/ 6.102.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.3.4/ 7.3.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.6/ 7.4.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.13.3/ 7.13.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.27.5/ 7.27.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.30.2/ 7.30.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.30.3/ 7.30.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.3/ 7.43.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.51.2/ 7.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.53.1/ 7.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.56.3/ 7.56.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.58.2/ 7.58.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.70.1/ 7.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.79.4/ 7.79.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.80.2/ 7.80.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.85.4/ 7.85.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.30.2/ 8.30.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.46.3/ 8.46.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.2/ 8.71.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.105.2/ 8.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.105.3/ 8.105.3],<br>''[[regio]]'', [[region]], [[district]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.96.1/ 2.96.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.4/ 4.98.4],<br>''[[pro rata parte]]'', [[in proportion]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.74.3/ 1.74.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.127.2/ 1.127.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.67.2/ 2.67.2],<br>''[[aliqua ex parte]]'', [[in some degree]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.23.3/ 1.23.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.64.1/ 2.64.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.30.1/ 4.30.1],<br>''[[ex parte]]'', [[partly]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.37.1/ 2.37.1],<br>''[[per vices]]'', [[in turns]], [[alternately]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.3/ 4.11.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.3/ 8.86.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.93.2/ 8.93.2],<br>''[[alternis vicibus]]'', [[on alternate occasions]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.49.3/ 3.49.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.3/ 4.26.3],<br>''[[pro rata portione]]'', [[in proportionate share]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.22.1/ 6.22.1],<br>''[[plus tribuere]]'', to [[assign more]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.3.1/ 3.3.1].
}}
}}