πρόσειμι: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
(CSV import)
 
(22 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=proseimi
|Transliteration C=proseimi
|Beta Code=pro/seimi
|Beta Code=pro/seimi
|Definition=[[εἰμί]] <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sum]]), to [[be added to]], τινι <span class="bibl">Hdt.2.99</span>, <span class="bibl">7.173</span>, etc.; ἐὰν . . θερμότης τῷ δίψει προσῇ <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>437e</span>; [[to be attached to]], [[belong to]], IG12.290; ἀνδρὶ χρεὼν μνήμην προσεῖναι <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>521</span>; <b class="b3">δέος αἰσχύνη θ' ὁμοῦ, δύσνοια ἢ λύπη π. τινί</b>, ib.<span class="bibl">1079</span>, <span class="bibl"><span class="title">El.</span>654</span>; <b class="b3">οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ π</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>529</span>, cf. lsoc.<span class="bibl">12.115</span>; <b class="b3">δυσβουλία τῇ πόλει π</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>588</span>; τῇ βίᾳ π. ἔχθραι καὶ κίνδυνοι <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.10</span>; <b class="b3">καὶ τὰ προσόντα καὶ τὰ μὴ περὶ ἑκάστου λέγοντες</b> proclaiming each man's virtues, whether he had them or not, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Mx.</span>234c</span>; <b class="b3">τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ</b> one's own [[attributes]], <span class="bibl">D.18.276</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Prooem.</span>46</span>: c. inf., πρόσεστι γυναιξὶ . . τίκτειν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span> 150a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> abs., to [[be present]], [[at hand as well]], τὰ δ' αὖτε χέρσῳ . . προσῆν πλέον στύγος <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>558</span>; ὡς ἂ ἀγνοία προσῇ <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>129</span>; <b class="b3">γνώμη γὰρ εἴ τις κἀπ' ἐμοῦ . . π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Ant.</span>720</span>; <b class="b3">τοῦ λόγου δ' οὐ χρὴ φθόνον π</b>. <span class="bibl">Id.<span class="title">Tr.</span> 251</span>; τύχη μόνον προσείη <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>1315</span>(lyr.); π. ἡ ὕβρις καὶ ἔθ' ἡ . . αἰσχύνη <span class="bibl">D.1.27</span>; <b class="b3">οὐδ' ὁτιοῦν ἄλλο προσῆν</b> [[there was]] nothing [[else]] in the world, <span class="bibl">Id.21.176</span>; <b class="b3">ταῦτα προσέσται</b> this [[too will be ours]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.1.28</span>; <b class="b3">τὰς τρισχιλίας καὶ τὸ προσόν</b> and the [[surplus]], <span class="bibl">D.36.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> to [[be adjacent]], <b class="b3">εἰ πὸς τᾷ οἰκίᾳ μὴ πόεστι</b> (i.e. [[πόσεστι]] = [[πρόσεστι]]) κᾶπος <span class="title">SIG</span>306.12 (Tegea, iv B.C.); τῆς προσούσης αὐλῆς <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>87.12</span> (ii B.C.).</span><br /><span class="bld">πρόσειμι</span> ([[εἶμι]] <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[ibo]]), inf. <b class="b3">-ιέναι</b>, used in Att. as fut. of [[προσέρχομαι]], and [[προσῄειν]] as impf.:—[[go to]] or [[towards]], [[approach]], abs. in Hom. and Hes. in dat. and acc. of part., χάρη δ' ἄρα οἱ προσιόντι <span class="bibl">Il.5.682</span>; ὡς εἶδον ζωὸν . . προσιόντα <span class="bibl">7.308</span>; πρόσιθι <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>149</span> (lyr.); σχολαίτερον προσιόντας <span class="bibl">Th.4.47</span> codd.; [[approach]] a person, <span class="bibl">Id.1.130</span>, cf. <span class="bibl">And.1.122</span>; of an enemy, βραδέως προσῇσαν <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.8.11</span>, etc.; of an adversary at law, πρόσεισιν ἐκδικάσων <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>361 iii 11</span> (ii A.D.), cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>1101.15</span> (iv A.D.): c. dat. pers., [[approach]] one, <span class="bibl">Hdt.1.62</span>, etc.; [[apply to]] a person for help, <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>57.6</span> (ii A.D.), etc.; <b class="b3">π. Σωκράτει</b> [[visit]] him as teacher, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.47</span>; <b class="b3">π. γυναικί</b> [[go in to]] a woman, <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>4.38</span> (so abs., <span class="bibl">Ocell.4.1</span>): c. acc. loci, [[δῶμα]], [[δόμους]], <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>242</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span> 40</span>: with Preps. governing acc., εἰς . . <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>437</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.5.15</span>, etc.; <b class="b3">πρὸς τὰς πύλας, πρὸς τὴν Λάχεσιν</b>, <span class="bibl">Hdt.8.52</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>620d</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> in hostile sense, [[attack]], καὶ φιλέοντα φιλεϊν καὶ τῷ προσιόντι προσεῖναι <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>353</span> (cf. Sch.<span class="bibl">Od.1.406</span>, Apollon.<span class="title">Lex.</span> [[sub verbo|s.v.]] [[εἶναι]]), cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.4.12</span>; τῇ πόλει <span class="bibl">Id.<span class="title">An.</span>7.6.24</span> (dub.); πρὸς τοὺς βαρβάρους <span class="bibl">Hdt.9.100</span>; ἐπὶ τὸ στράτευμα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.1.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[come over to the side of]], in war, ἧσσόν τις ἐμοὶ πρόσεισι <span class="bibl">Th.4.85</span>, cf. <span class="bibl">1.39</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[come forward]] to speak, π. τῷ δήμῳ <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.7.1</span>; <b class="b3">π. τῇ βουλῇ, τοῖς ἐφόροις</b>, <b class="b2">come before . .</b>, <span class="bibl">D.19.17</span>, <span class="bibl">Plb.4.34.5</span>; π. πρὸς βουλὴν ἢ δῆμον <span class="bibl">X.<span class="title">Ath.</span>3.3</span>; πρὸς τὰς ἀρχάς <span class="bibl">Th.1.90</span>; πρὸς τὰ κοινά <span class="bibl">Aeschin.1.165</span>; πρὸς τὴν πολιτείαν π. <span class="bibl">Id.3.217</span> (but π. πολιτείᾳ Plu.2.1033f): abs., [[come forward to speak]], <b class="b3">περὶ τῶν γεγενημένων</b> And 1.111. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of things, to [[be added]], σάρκες ἐκ τῆς τροφῆς π. ταῖς σαρξί <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>723a11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GC</span>322a26</span>, al.; τῷ δ' ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει χειρὸς οὐ πληρουμένῳ <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>817</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of [[time]], [[come on]], [[be at hand]], <b class="b3">ἐπεὰν προσίῃ</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[προσῇ]]) ἡ ὥρη κυΐσκεσθαι τὰς ἵππους <span class="bibl">Hdt.4.30</span>, cf. <span class="bibl">2.41</span>; ἑσπέρα προσήει <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.2.25</span>; <b class="b3">προσιόντος τοῦ θερμοῦ</b> [[on the approach]] of heat, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>103d</span>; <b class="b3">π. [τῶν ἀνέμων</b>] <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[come in]], of revenue, <b class="b3">φόροι, ἑπτακόσια τάλαντα π</b>., <span class="bibl">Hdt.3.89</span>,<span class="bibl">91</span>, cf. <span class="bibl">Th.2.13</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>4.1</span>; τῶν τε ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων τοῖς θεοῖς <span class="title">IG</span>12.91.26; τὸν φόρον ἡμῖν ἀπὸ τῶν πόλεων . . προσιόντα <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>657</span>; <b class="b3">τὰ προσιόντα χρήματα</b> [[the public revenue]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ec.</span> 712</span>, <span class="bibl">Lys.30.19</span>; <b class="b3">τὰ προσιόντα</b> alone, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>664</span>; τὰ π. τῇ πόλει <span class="bibl">Lys. 21.13</span>.</span>
|Definition=(A)<br><span class="bld">A</span> ([[εἰμί]] [[sum]]), to [[be added to]], τινι [[Herodotus|Hdt.]]2.99, 7.173, etc.; ἐὰν.. θερμότης τῷ δίψει προσῇ [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 437e; to [[be attached to]], [[belong to]], IG12.290; ἀνδρὶ χρεὼν μνήμην προσεῖναι [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''521; <b class="b3">δέος αἰσχύνη θ' ὁμοῦ, δύσνοια ἢ λύπη π. τινί</b>, ib.1079, ''El.''654; <b class="b3">οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ π.</b> E.''Ph.''529, cf. lsoc.12.115; <b class="b3">δυσβουλία τῇ πόλει π.</b> Ar.''Nu.''588; τῇ βίᾳ π. ἔχθραι καὶ κίνδυνοι [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.10; <b class="b3">καὶ τὰ προσόντα καὶ τὰ μὴ περὶ ἑκάστου λέγοντες</b> proclaiming each man's virtues, whether he had them or not, Pl.''Mx.''234c; <b class="b3">τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ</b> one's own [[attribute]]s, D.18.276, cf. ''Prooemia'' 46: c. inf., πρόσεστι γυναιξὶ.. τίκτειν [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]'' 150a.<br><span class="bld">2</span> abs., to [[be present]], [[be at hand as well]], τὰ δ' αὖτε χέρσῳ.. προσῆν πλέον στύγος [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''558; ὡς ἂ ἀγνοία προσῇ S.''Ph.''129; <b class="b3">γνώμη γὰρ εἴ τις κἀπ' ἐμοῦ.. π.</b> Id.''Ant.''720; <b class="b3">τοῦ λόγου δ' οὐ χρὴ φθόνον π.</b> Id.''Tr.'' 251; τύχη μόνον προσείη [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1315(lyr.); π. ἡ ὕβρις καὶ ἔθ' ἡ.. αἰσχύνη D.1.27; <b class="b3">οὐδ' ὁτιοῦν ἄλλο προσῆν</b> there was nothing [[else]] in the world, Id.21.176; <b class="b3">ταῦτα προσέσται</b> this [[too will be ours]], X.''HG''3.1.28; <b class="b3">τὰς τρισχιλίας καὶ τὸ προσόν</b> and the [[surplus]], D.36.15.<br><span class="bld">3</span> to [[be adjacent]], <b class="b3">εἰ πὸς τᾷ οἰκίᾳ μὴ πόεστι</b> (i.e. [[πόσεστι]] = [[πρόσεστι]]) κᾶπος ''SIG''306.12 (Tegea, iv B.C.); τῆς προσούσης αὐλῆς ''PStrassb.''87.12 (ii B.C.).<br><br>(B)<br><span class="bld">A</span> ([[εἶμι]] [[ibo]]), inf. [[προσιέναι]], used in Att. as fut. of [[προσέρχομαι]], and [[προσῄειν]] as impf.:—[[go to]] or [[go towards]], [[approach]], abs. in Hom. and Hes. in dat. and acc. of part., χάρη δ' ἄρα οἱ προσιόντι Il.5.682; ὡς εἶδον ζωὸν.. προσιόντα 7.308; πρόσιθι [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''149 (lyr.); σχολαίτερον προσιόντας Th.4.47 codd.; [[approach]] a person, Id.1.130, cf. And.1.122; of an enemy, βραδέως προσῇσαν X.''An.''1.8.11, etc.; of an adversary at law, πρόσεισιν ἐκδικάσων ''BGU''361 iii 11 (ii A.D.), cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''1101.15 (iv A.D.): c. dat. pers., [[approach]] one, [[Herodotus|Hdt.]]1.62, etc.; [[apply to]] a person for help, ''PStrassb.''57.6 (ii A.D.), etc.; <b class="b3">π. Σωκράτει</b> [[visit]] him as [[teacher]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.47; <b class="b3">π. γυναικί</b> [[go in to]] a woman, Id.''Smp.''4.38 (so abs., Ocell.4.1): c. acc. loci, [[δῶμα]], [[δόμους]], A.''Eu.''242, E.''Cyc.'' 40: with Preps. governing acc., εἰς.. S.''El.''437, X.''HG''7.5.15, etc.; <b class="b3">πρὸς τὰς πύλας, πρὸς τὴν Λάχεσιν</b>, [[Herodotus|Hdt.]]8.52, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 620d, etc.<br><span class="bld">2</span> in hostile sense, [[attack]], καὶ φιλέοντα φιλεϊν καὶ τῷ προσιόντι προσεῖναι Hes.''Op.''353 (cf. Sch.Od.1.406, Apollon.''Lex.'' [[sub verbo|s.v.]] [[εἶναι]]), cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.4.12; τῇ πόλει Id.''An.''7.6.24 (dub.); πρὸς τοὺς βαρβάρους [[Herodotus|Hdt.]]9.100; ἐπὶ τὸ στράτευμα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.1.24.<br><span class="bld">3</span> [[come over to the side of]], in war, ἧσσόν τις ἐμοὶ πρόσεισι Th.4.85, cf. 1.39.<br><span class="bld">4</span> [[come forward]] to speak, π. τῷ δήμῳ [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.7.1; <b class="b3">π. τῇ βουλῇ, τοῖς ἐφόροις</b>, come before.., D.19.17, Plb.4.34.5; π. πρὸς βουλὴν ἢ δῆμον X.''Ath.''3.3; πρὸς τὰς ἀρχάς Th.1.90; πρὸς τὰ κοινά Aeschin.1.165; πρὸς τὴν πολιτείαν π. Id.3.217 (but π. πολιτείᾳ Plu.2.1033f): abs., [[come forward to speak]], <b class="b3">περὶ τῶν γεγενημένων</b> And 1.111.<br><span class="bld">5</span> of things, to [[be added]], σάρκες ἐκ τῆς τροφῆς π. ταῖς σαρξί Arist.''GA''723a11, cf. ''GC''322a26, al.; τῷ δ' ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει χειρὸς οὐ πληρουμένῳ [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''817.<br><span class="bld">II</span> of [[time]], [[come on]], [[be at hand]], <b class="b3">ἐπεὰν προσίῃ</b> ([[varia lectio|v.l.]] [[προσῇ]]) ἡ ὥρη κυΐσκεσθαι τὰς ἵππους [[Herodotus|Hdt.]]4.30, cf. 2.41; ἑσπέρα προσήει [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.2.25; <b class="b3">προσιόντος τοῦ θερμοῦ</b> [[on the approach]] of heat, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 103d; <b class="b3">π. [τῶν ἀνέμων]</b> [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.14.<br><span class="bld">III</span> [[come in]], of [[revenue]], <b class="b3">φόροι, ἑπτακόσια τάλαντα π.</b>, [[Herodotus|Hdt.]]3.89,91, cf. Th.2.13, X.''Vect.''4.1; τῶν τε ὄντων χρημάτων καὶ τῶν προσιόντων τοῖς θεοῖς ''IG''12.91.26; τὸν φόρον ἡμῖν ἀπὸ τῶν πόλεων.. προσιόντα Ar.''V.''657; <b class="b3">τὰ προσιόντα χρήματα</b> the [[public]] [[revenue]], Id.''Ec.'' 712, Lys.30.19; <b class="b3">τὰ προσιόντα</b> alone, Ar.''V.''664; τὰ π. τῇ πόλει Lys. 21.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>inf.</i> προσεῖναι, <i>impf.</i> προσῆν, <i>f.</i> προσέσομαι;<br /><b>1</b> être le long <i>ou</i> auprès de ; être attaché à, joint à, τινι ; [[τῇ]] βίᾳ πρόσεισιν ἔχρθαι XÉN à la violence sont attachées des haines;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> être attaché à qqn, être la propriété de qqn.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[εἰμί]].<br /><span class="bld">2</span><i>impér.</i> πρόσιθι, <i>inf.</i> προσιέναι, <i>impf.</i> προσῄειν, <i>f.</i> [[πρόσειμι]];<br /><b>I.</b> ([[πρός]], vers) aller vers, s'approcher, s'avancer : τινί, s'approcher de qqn ; <i>avec</i> [[εἰς]] <i>ou</i> [[πρός]] et l'acc. ; <i>poét. avec l'acc. seul</i> : [[δῶμα]] ESCHL s'avancer vers une maison ; πρὸς βουλὴν ἢ δῆμον XÉN ; <i>ou</i> avec le dat. : [[τῷ]] δήμῳ XÉN se présenter au sénat, devant le peuple ; πρὸς τὴν πολιτείαν ESCHN, [[τῇ]] πολιτείᾳ PLUT prendre part au gouvernement des affaires ; <i>avec un suj. de chose</i> se présenter (à l'esprit), entrer (dans l'âme), <i>etc. ; en parl. du temps, etc.</i> approcher, s'avancer ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> s'avancer contre : πόλει, [[πρός]] τινα, [[ἐπί]] τινα contre une ville, contre qqn;<br /><b>2</b> approcher, fréquenter un maître, τινι;<br /><b>II.</b> ([[πρός]], en outre) venir en outre ; être un produit, un revenu.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[εἶμι]].
|btext=<span class="bld">1</span><i>inf.</i> προσεῖναι, <i>impf.</i> προσῆν, <i>f.</i> προσέσομαι;<br /><b>1</b> [[être le long]] <i>ou</i> auprès de ; être attaché à, joint à, τινι ; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχρθαι XÉN à la violence sont attachées des haines;<br /><b>2</b> <i>particul.</i> [[être attaché à qqn]], [[être la propriété de qqn]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[εἰμί]].<br /><span class="bld">2</span><i>impér.</i> πρόσιθι, <i>inf.</i> προσιέναι, <i>impf.</i> προσῄειν, <i>f.</i> [[πρόσειμι]];<br /><b>I.</b> ([[πρός]], vers) aller vers, s'approcher, s'avancer : τινί, s'approcher de qqn ; <i>avec</i> εἰς <i>ou</i> [[πρός]] et l'acc. ; <i>poét. avec l'acc. seul</i> : [[δῶμα]] ESCHL s'avancer vers une maison ; πρὸς βουλὴν ἢ δῆμον XÉN ; <i>ou</i> avec le dat. : [[τῷ]] δήμῳ XÉN se présenter au sénat, devant le peuple ; πρὸς τὴν πολιτείαν ESCHN, τῇ πολιτείᾳ PLUT prendre part au gouvernement des affaires ; <i>avec un suj. de chose</i> se présenter (à l'esprit), entrer (dans l'âme), <i>etc. ; en parl. du temps, etc.</i> approcher, s'avancer ; <i>particul.</i> :<br /><b>1</b> [[s'avancer contre]] : πόλει, [[πρός]] τινα, [[ἐπί]] τινα contre une ville, contre qqn;<br /><b>2</b> approcher, fréquenter un maître, τινι;<br /><b>II.</b> ([[πρός]], en outre) venir en outre ; être un produit, un revenu.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[εἶμι]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=1. πρόσειμι [πρός, εἰμί] erbij zijn, er ook zijn:. οὔδ᾿ ὅτιοῦν ἄλλο προσῆν er was helemaal geen andere reden bij Dem. 21.176; καὶ ταῦτα προσέσται dat zal ook extra zijn Xen. Hell. 3.1.28. behoren bij, met dat.:; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι καὶ κίνδυνοι vijandschap en gevaar zijn verbonden met geweld Xen. Mem. 1.2.10; οὐ γὰρ πρόσεστι γυναιξὶ ἐνίοτε μὲν εἴδωλα τίκτειν, ἔστι δὲ ἀληθινά het is geen eigenschap van vrouwen nu eens drogbeelden, dan weer echte kinderen te baren Plat. Tht. 150a; ptc. subst.. τὰ προσόνθ᾿ ἑαυτῷ zijn eigen eigenschappen Dem. 18.276.<br />πρόσειμι [πρός, εἶμι] in Att. ind. praes. met bet. van fut.; voor aor. en perf. zie προσέρχομαι naar... gaan, naderen; abs..; πρόσιθ’ ἀτρέμας kom rustig naderbij Eur. Or. 149; βραδέως προσῇσαν zij naderden langzaam Xen. An. 1.8.11; met dat..; τῇ θύρᾳ προσίοντα naar de deur gaand Men. Dysc. 248; van zaken; τῷ δ’ ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει bij de schaal ertegenover voegde zich enkel hoop Aeschl. Ag. 817; van tijd. ἑσπέρα προσῇει de avond naderde Xen. Cyr. 3.2.25. optrekken tegen, aanvallen; met prep. bep.. τοὺς πολεμίους προσιόντας ἐφ’ ἡμᾶς dat de vijanden tegen ons optrokken Xen. Cyr. 2.4.12. benaderen, zich aansluiten bij; met dat..; ἧσσόν τις ἐμοὶ πρόσεισι men zal zich niet zo snel bij mij aansluiten Thuc. 4.85.6; seks. met prep. bep.. ὅστις πρὸς ἐμὲ πρόσεισιν ἐστυκώς wie mij met een stijve benadert Aristoph. Lys. 214. (regelmatig) bezoeken, met dat.: Σωκράτει μὲν οὐκέτι προσῄεσαν zij bezochten Socrates niet meer Xen. Mem. 1.2.47. naar voren komen (om te spreken); met dat..; τῷ δήμῳ voor de volksvergadering verschijnen Xen. Mem. 3.7.1; met prep. bep..; πρὸς τὰς ἀρχάς voor de magistraten Thuc. 1.90.5; abs.. προσῄει ὁ βασιλεὺς περὶ τῶν γεγενημένων de basileus trad naar voren om de gebeurtenissen te bespreken And. 1.111. binnenkomen (van inkomsten):; προσιόντων μὲν ἑξακοσίων ταλάντων omdat er zeshonderd talenten binnenkwamen Thuc. 2.13.3; ptc. subst. τὰ προσιόντα inkomsten:. ἡ δεκάτη τῶν προσιόντων het tiende deel van de inkomsten Aristoph. Ve. 664.
|elnltext=1. πρόσειμι [πρός, εἰμί] erbij zijn, er ook zijn:. οὔδ᾿ ὅτιοῦν ἄλλο προσῆν er was helemaal geen andere reden bij Dem. 21.176; καὶ ταῦτα προσέσται dat zal ook extra zijn Xen. Hell. 3.1.28. behoren bij, met dat.:; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι καὶ κίνδυνοι vijandschap en gevaar zijn verbonden met geweld Xen. Mem. 1.2.10; οὐ γὰρ πρόσεστι γυναιξὶ ἐνίοτε μὲν εἴδωλα τίκτειν, ἔστι δὲ ἀληθινά het is geen eigenschap van vrouwen nu eens drogbeelden, dan weer echte kinderen te baren Plat. Tht. 150a; ptc. subst.. τὰ προσόνθ᾿ ἑαυτῷ zijn eigen eigenschappen Dem. 18.276.<br />πρόσειμι &#91;[[πρός]], [[εἶμι]]] in Att. ind. praes. met bet. van fut.; voor aor. en perf. zie προσέρχομαι naar... gaan, naderen; abs..; πρόσιθ’ ἀτρέμας kom rustig naderbij Eur. Or. 149; βραδέως προσῇσαν zij naderden langzaam Xen. An. 1.8.11; met dat..; τῇ θύρᾳ προσίοντα naar de deur gaand Men. Dysc. 248; van zaken; τῷ δ’ ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει bij de schaal ertegenover voegde zich enkel hoop Aeschl. Ag. 817; van tijd. ἑσπέρα προσῇει de avond naderde Xen. Cyr. 3.2.25. optrekken tegen, aanvallen; met prep. bep.. τοὺς πολεμίους προσιόντας ἐφ’ ἡμᾶς dat de vijanden tegen ons optrokken Xen. Cyr. 2.4.12. benaderen, zich aansluiten bij; met dat..; ἧσσόν τις ἐμοὶ πρόσεισι men zal zich niet zo snel bij mij aansluiten Thuc. 4.85.6; seks. met prep. bep.. ὅστις πρὸς ἐμὲ πρόσεισιν ἐστυκώς wie mij met een stijve benadert Aristoph. Lys. 214. (regelmatig) bezoeken, met dat.: Σωκράτει μὲν οὐκέτι προσῄεσαν zij bezochten Socrates niet meer Xen. Mem. 1.2.47. naar voren komen (om te spreken); met dat..; τῷ δήμῳ voor de volksvergadering verschijnen Xen. Mem. 3.7.1; met prep. bep..; πρὸς τὰς ἀρχάς voor de magistraten Thuc. 1.90.5; abs.. προσῄει ὁ βασιλεὺς περὶ τῶν γεγενημένων de basileus trad naar voren om de gebeurtenissen te bespreken And. 1.111. binnenkomen (van inkomsten):; προσιόντων μὲν ἑξακοσίων ταλάντων omdat er zeshonderd talenten binnenkwamen Thuc. 2.13.3; ptc. subst. τὰ προσιόντα inkomsten:. ἡ δεκάτη τῶν προσιόντων het tiende deel van de inkomsten Aristoph. Ve. 664.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πρόσειμι:'''<br /><b class="num">I</b> [[εἰμί]] (inf. προσεῖναι, impf. προσῆν, fut. προσέσομαι)<br /><b class="num">1)</b> [[быть прибавленным]], [[добавляться]]: προσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὶ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений;<br /><b class="num">2)</b> [[быть сопряженным]], [[быть свойственным]], [[относиться]]: οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen. с насилием связана ненависть;<br /><b class="num">3)</b> [[быть в наличии]], [[присутствовать]], [[существовать]]: [[γνώμη]] εἴ τις κἀπ᾽ [[ἐμοῦ]] πρόσεστι Soph. если есть и во мне хоть капля разума; ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным; [[τύχη]] [[μόνον]] προσείη Arph. пусть только счастье (нам) сопутствует; τῷ προσιόντι (от προσιέναι) προσεῖναι Hes. быть в готовности перед нападающим; ὃ προσὸν ἢ μὴ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. то, присутствие или отсутствие чего не замечается;<br /><b class="num">4)</b> [[быть собственностью]], [[принадлежать]]: ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὶ [[ταῦτα]] προσέσται Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л. собственность;<br /><b class="num">5)</b> [[быть в излишке]]: τὸ [[προσόν]] Dem. излишек, остаток.<br /><b class="num">II</b> [[εἶμι]] (inf. προσιέναι, impf. προσῄειν, fut. [[πρόσειμι]], imper. πρόσιθι)<br /><b class="num">1)</b> [[подходить]], [[подступать]], [[приближаться]] (σιγῇ Xen.; [[δῶμα]] Aesch. и δόμους Eur.): πρόσιθι Eur. подойди; π. τινί, εἴς и πρός τινα Her., Trag., Plat. подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.; τὸ π. καὶ [[ἀπιέναι]] Arst. приход и уход;<br /><b class="num">2)</b> [[выступать с речью]] (π. πρὸς δῆμον или π. τῷ δήμῳ Xen.);<br /><b class="num">3)</b> (о времени), [[приближаться]], [[наступать]], (ἐπεὰν προσίῃ ὁ τεταγμένος [[χρόνος]] Her.): [[ἐπεὶ]] δὲ [[ἑσπέρα]] προσῄει Xen. когда наступил вечер;<br /><b class="num">4)</b> [[наступать]], [[нападать]] (τῇ πόλει, πρός и ἐπί τινα Xen.);<br /><b class="num">5)</b> [[приступать]], [[принимать участие]]: π. πρὸς τὴν πολιτείαν Aeschin. и π. τῇ πολιτείᾳ Plut. принимать участие в государственных делах;<br /><b class="num">6)</b> [[присоединяться]], [[примыкать]] (τινί Thuc.);<br /><b class="num">7)</b> (о доходах) поступать: τὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. поступления, доходы; προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων [[ἄνευ]] [[τῇς]] ἄλλης προσόδου Thuc. так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов.
|elrutext='''πρόσειμι:'''<br /><b class="num">I</b> [[εἰμί]] (inf. προσεῖναι, impf. προσῆν, fut. προσέσομαι)<br /><b class="num">1</b> [[быть прибавленным]], [[добавляться]]: προσέσται (τοῖς λόγοις) τι καὶ τῆς ἐμῆς ὄφιος Her. к рассказам (египетских жрецов) присоединится и кое-что из моих собственных наблюдений;<br /><b class="num">2</b> [[быть сопряженным]], [[быть свойственным]], [[относиться]]: οὐχ ἅπαντα τῷ γήρᾳ κακὰ πρόσεστιν Eur. не одни лишь невзгоды сопряжены со старостью; τῇ βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι Xen. с насилием связана ненависть;<br /><b class="num">3</b> [[быть в наличии]], [[присутствовать]], [[существовать]]: [[γνώμη]] εἴ τις κἀπ᾽ [[ἐμοῦ]] πρόσεστι Soph. если есть и во мне хоть капля разума; ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным; [[τύχη]] [[μόνον]] προσείη Arph. пусть только счастье (нам) сопутствует; τῷ προσιόντι (от προσιέναι) προσεῖναι Hes. быть в готовности перед нападающим; ὃ προσὸν ἢ μὴ προσὸν μηδὲν ποιεῖ ἐπίδηλον Arst. то, присутствие или отсутствие чего не замечается;<br /><b class="num">4</b> [[быть собственностью]], [[принадлежать]]: ἢν δέ τι προσεργασώμεθα, καὶ [[ταῦτα]] προσέσται Xen. если же мы еще кое-что заработаем, и это будет наше; τὰ προσόντα τινί Dem. чья-л. собственность;<br /><b class="num">5</b> [[быть в излишке]]: τὸ [[προσόν]] Dem. излишек, остаток.<br /><b class="num">II</b> [[εἶμι]] (inf. προσιέναι, impf. προσῄειν, fut. [[πρόσειμι]], imper. πρόσιθι)<br /><b class="num">1</b> [[подходить]], [[подступать]], [[приближаться]] (σιγῇ Xen.; [[δῶμα]] Aesch. и δόμους Eur.): πρόσιθι Eur. подойди; π. τινί, εἴς и πρός τινα Her., Trag., Plat. подходить, приходить, приближаться или обращаться к кому-л.; τὸ π. καὶ [[ἀπιέναι]] Arst. приход и уход;<br /><b class="num">2</b> [[выступать с речью]] (π. πρὸς δῆμον или π. τῷ δήμῳ Xen.);<br /><b class="num">3</b> (о времени), [[приближаться]], [[наступать]], (ἐπεὰν προσίῃ ὁ τεταγμένος [[χρόνος]] Her.): [[ἐπεὶ]] δὲ [[ἑσπέρα]] προσῄει Xen. когда наступил вечер;<br /><b class="num">4</b> [[наступать]], [[нападать]] (τῇ πόλει, πρός и ἐπί τινα Xen.);<br /><b class="num">5</b> [[приступать]], [[принимать участие]]: π. πρὸς τὴν πολιτείαν Aeschin. и π. τῇ πολιτείᾳ Plut. принимать участие в государственных делах;<br /><b class="num">6</b> [[присоединяться]], [[примыкать]] (τινί Thuc.);<br /><b class="num">7</b> (о доходах) поступать: τὰ προσιόντα (χρήματα) Arph. поступления, доходы; προσιόντων ἑξακοσίων ταλάντων [[ἄνευ]] [[τῇς]] ἄλλης προσόδου Thuc. так как (ежегодно) поступало шестьсот талантов, не считая других доходов.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=<b>(I)</b><br />ΜΑ [[εἶμί]]<br />(ως μέλλ. του [[προσέρχομαι]]) (σχετικά με [[θρησκεία]]) [[προσχωρώ]], [[ασπάζομαι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πορεύομαι]], [[προχωρώ]]<br /><b>2.</b> βρίσκομαι [[κοντά]], [[πλησιάζω]] («προσιόντων τῶν βαρβάρων πρὸς τὰς πύλας», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[προσεγγίζω]], [[πηγαίνω]] [[προς]] κάποιον («Σωκράτει μὲν [[οὐκέτι]] προσῆσαν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> [[πλησιάζω]] με ερωτική [[διάθεση]] («αἷς ἂν προσέλθω ὑπερασπάζονταί με διὰ τὸ μηδένα ἄλλον αὐταῖς ἐθέλειν προσιέναι», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>5.</b> [[προσέρχομαι]] σε κάποιον ως [[βοηθός]]<br /><b>6.</b> (με εχθρ. σημ.) επιτίθεμαι, [[προσβάλλω]] (α. «ἀκούει τοὺς πολεμίους προσιόντας ἡμῖν», <b>Ξεν.</b><br />β. «προσῄεσαν τρεῑς φάλαγγες ἐπὶ τὸ... [[στράτευμα]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>7.</b> τάσσομαι με το [[μέρος]] κάποιου σε έναν πόλεμο<br /><b>8.</b> εμφανίζομαι, [[παρουσιάζομαι]] για να μιλήσω («τούτων... παρὰ τὸ [[ψήφισμα]] πεπρεσβευκότων, προσῇμεν τῇ βουλῇ», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>9.</b> [[έρχομαι]] ενώπιον («[[πρόσειμι]] πρὸς τὰς ἀρχάς», <b>Θουκ.</b>,)<br /><b>10.</b> (για [[πράγμα]]) [[προστίθεμαι]] («τῷ δ' ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει χειρὸς οὐ πληρουμένῳ», <b>Αισχύλ.</b>)<br />II. (για χρόνο) [[επίκειμαι]], [[επέρχομαι]] («[[ἐπεάν]]... προσίῃ ὁ [[τεταγμένος]] [[χρόνος]]», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>12.</b> (για χρήματα και προσόδους) εισπράττομαι («τὸν [[φόρον]] ἡμῖν ἀπὸ τῶν [[πόλεων]] [[συλλήβδην]] τὸν προσιόντα», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>13.</b> [[συχνάζω]] ως [[μέλος]] ενὸς ακροατηρίου<br /><b>14.</b> (σχετικά με [[κλήρωση]] ή [[μοιρασιά]]) [[πέφτω]] στο [[μερίδιο]] κάποιου<br /><b>15.</b> [[αποδέχομαι]], συγκατατίθεμαι, [[συναινώ]]<br /><b>16.</b> (το ουδ. μτχ. πληθ. ως ουσ.) <i>τὰ προσιόντα</i><br />οι δημόσιες πρόσοδοι, τα [[δημόσια]] έσοδα («οὐδ' ἡ [[δεκάτη]] τῶν προσιόντων ἡμῖν ἄρ' ἐγίγνεθ' ὁ [[μισθός]]», <b>Αριστοφ.</b>).<br /> <b>(II)</b><br />Α [[εἰμί]]<br /><b>1.</b> [[προστίθεμαι]] σε [[κάτι]] («ἐάν... [[θερμότης]] τῷ δίψει προσῇ», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συνυπάρχω]] («τῇ... βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι καὶ κίνδυνοι», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> [[ανήκω]] σε κάποιον, [[είμαι]] χαρακτηριστικό του (α. «ὡς ἐὰν πρότερός τις εἴπῃ τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ περὶ [[ἄλλου]]», <b>Δημοσθ.</b><br />β. «πρόσεστι γυναιξίν... εἴδωλα τίκτειν»<br /><b>Πλάτ.</b>)<br /><b>4.</b> [[επίκειμαι]], [[είμαι]] [[παρών]] ή [[κοντά]] (α. «[[τύχη]] μόνον προσείη», <b>Αριστοφ.</b><br />β. «κατεχειροτονήσατε μὲν διὰ ταῦτα, και οὐδ' ὁτιοῦν [[ἄλλο]] προσῆν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>5.</b> βρίσκομαι [[κοντά]], [[παράκειμαι]] («οἰκίας καὶ τῆς προσούσης αὐλῆς», πάπ.).
|mltxt=<b>(I)</b><br />ΜΑ [[εἶμί]]<br />(ως μέλλ. του [[προσέρχομαι]]) (σχετικά με [[θρησκεία]]) [[προσχωρώ]], [[ασπάζομαι]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[πορεύομαι]], [[προχωρώ]]<br /><b>2.</b> βρίσκομαι [[κοντά]], [[πλησιάζω]] («προσιόντων τῶν βαρβάρων πρὸς τὰς πύλας», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>3.</b> [[προσεγγίζω]], [[πηγαίνω]] [[προς]] κάποιον («Σωκράτει μὲν [[οὐκέτι]] προσῆσαν», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>4.</b> [[πλησιάζω]] με ερωτική [[διάθεση]] («αἷς ἂν προσέλθω ὑπερασπάζονταί με διὰ τὸ μηδένα ἄλλον αὐταῖς ἐθέλειν προσιέναι», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>5.</b> [[προσέρχομαι]] σε κάποιον ως [[βοηθός]]<br /><b>6.</b> (με εχθρ. σημ.) επιτίθεμαι, [[προσβάλλω]] (α. «ἀκούει τοὺς πολεμίους προσιόντας ἡμῖν», <b>Ξεν.</b><br />β. «προσῄεσαν τρεῖς φάλαγγες ἐπὶ τὸ... [[στράτευμα]]», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>7.</b> τάσσομαι με το [[μέρος]] κάποιου σε έναν πόλεμο<br /><b>8.</b> εμφανίζομαι, [[παρουσιάζομαι]] για να μιλήσω («τούτων... παρὰ τὸ [[ψήφισμα]] πεπρεσβευκότων, προσῇμεν τῇ βουλῇ», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>9.</b> [[έρχομαι]] ενώπιον («[[πρόσειμι]] πρὸς τὰς ἀρχάς», <b>Θουκ.</b>,)<br /><b>10.</b> (για [[πράγμα]]) [[προστίθεμαι]] («τῷ δ' ἐναντίῳ κύτει ἐλπὶς προσῄει χειρὸς οὐ πληρουμένῳ», <b>Αισχύλ.</b>)<br />II. (για χρόνο) [[επίκειμαι]], [[επέρχομαι]] («[[ἐπεάν]]... προσίῃ ὁ [[τεταγμένος]] [[χρόνος]]», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>12.</b> (για χρήματα και προσόδους) εισπράττομαι («τὸν [[φόρον]] ἡμῖν ἀπὸ τῶν [[πόλεων]] [[συλλήβδην]] τὸν προσιόντα», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>13.</b> [[συχνάζω]] ως [[μέλος]] ενὸς ακροατηρίου<br /><b>14.</b> (σχετικά με [[κλήρωση]] ή [[μοιρασιά]]) [[πέφτω]] στο [[μερίδιο]] κάποιου<br /><b>15.</b> [[αποδέχομαι]], συγκατατίθεμαι, [[συναινώ]]<br /><b>16.</b> (το ουδ. μτχ. πληθ. ως ουσ.) <i>τὰ προσιόντα</i><br />οι δημόσιες πρόσοδοι, τα [[δημόσια]] έσοδα («οὐδ' ἡ [[δεκάτη]] τῶν προσιόντων ἡμῖν ἄρ' ἐγίγνεθ' ὁ [[μισθός]]», <b>Αριστοφ.</b>).<br /> <b>(II)</b><br />Α [[εἰμί]]<br /><b>1.</b> [[προστίθεμαι]] σε [[κάτι]] («ἐάν... [[θερμότης]] τῷ δίψει προσῇ», <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συνυπάρχω]] («τῇ... βίᾳ πρόσεισιν ἔχθραι καὶ κίνδυνοι», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>3.</b> [[ανήκω]] σε κάποιον, [[είμαι]] χαρακτηριστικό του (α. «ὡς ἐὰν πρότερός τις εἴπῃ τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ περὶ [[ἄλλου]]», <b>Δημοσθ.</b><br />β. «πρόσεστι γυναιξίν... εἴδωλα τίκτειν»<br /><b>Πλάτ.</b>)<br /><b>4.</b> [[επίκειμαι]], [[είμαι]] [[παρών]] ή [[κοντά]] (α. «[[τύχη]] μόνον προσείη», <b>Αριστοφ.</b><br />β. «κατεχειροτονήσατε μὲν διὰ ταῦτα, και οὐδ' ὁτιοῦν [[ἄλλο]] προσῆν», <b>Δημοσθ.</b>)<br /><b>5.</b> βρίσκομαι [[κοντά]], [[παράκειμαι]] («οἰκίας καὶ τῆς προσούσης αὐλῆς», πάπ.).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''πρόσειμι:''' απαρ. <i>-εῖναι</i> ([[εἰμί]], Λατ. [[sum]]),<br /><b class="num">1.</b> [[προστίθεμαι]], προσκολλώμαι, [[ανήκω]] σε, <i>τινι</i>, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., είμαι εδώ, είμαι [[πλησίον]], είμαι [[παρών]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· οὐδὲν [[ἄλλο]] προσῆν, δεν υπήρχε [[τίποτα]] [[άλλο]] στον κόσμο, σε Δημ.· <i>τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ</i>, η [[περιουσία]] κάποιου, στον ίδ.· [[ταῦτα]] πρόσεσται, αυτό επίσης θα είναι δικό μας, σε Ξεν.· <i>τὸπροσόν</i>, [[πλεόνασμα]], σε Δημ.<br /><b class="num">• [[πρόσειμι]]:</b> απαρ. <i>-ιέναι</i> ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), χρησιμ. στην Αττ. ως μέλ. του [[προσέρχομαι]] και <i>προσῄειν</i> ως παρατ.<br /><b class="num">I. 1.</b> [[πηγαίνω]] προς ή [[μπροστά]], [[πλησιάζω]] κάποιον, σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[πρόσειμι]] Σωκράτει, τον [[επισκέπτομαι]] ως δάσκαλο, σε Ξεν.· με αιτ. τόπου, [[δῶμα]], <i>δόμους</i>, σε Αισχύλ., Ευρ.· [[πρόσειμι]] εἰς..., [[πρός]]..., σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με εχθρική [[σημασία]], [[πηγαίνω]] ή [[έρχομαι]] [[εναντίον]], επιτίθεμαι, <i>τῇ πόλει</i>, σε Ξεν.· [[πρός]] τινα, σε Ηρόδ.· [[ἐπί]] τινα, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[πηγαίνω]] προς το [[μέρος]] κάποιου, λέγεται για τον πόλεμο, σε Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> [[έρχομαι]] [[μπροστά]] να μιλήσω, [[πρόσειμι]] τῷ δήμῳ, σε Ξεν.· <i>τῇ βουλῇ</i>, σε Δημ.· πρὸς [[τὰς]] ἀρχάς, σε Θουκ.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για πράγματα, [[προστίθεμαι]], <i>ἐλπὶς προσῄει</i>, [[μόνη]] η [[ελπίδα]] έμεινε, σε Αισχύλ. ΙI. λέγεται για χρόνο, [[προχωρώ]], [[πλησιάζω]], ἐπεὰν προσίῃ ἡ [[ὥρη]], σε Ηρόδ.· [[ἑσπέρα]] προσῄει, σε Ξεν.<br /><b class="num">III.</b> [[έρχομαι]] σε, [[εισέρχομαι]], λέγεται για έσοδα, σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>τὰ προσιόντα</i>, πρόσοδοι, κέρδη, σε Αριστοφ.
|lsmtext='''πρόσειμι:''' απαρ. <i>-εῖναι</i> ([[εἰμί]], Λατ. [[sum]]),<br /><b class="num">1.</b> [[προστίθεμαι]], προσκολλώμαι, [[ανήκω]] σε, <i>τινι</i>, σε Ηρόδ., Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> απόλ., είμαι εδώ, είμαι [[πλησίον]], είμαι [[παρών]], σε Αισχύλ. κ.λπ.· οὐδὲν [[ἄλλο]] προσῆν, δεν υπήρχε [[τίποτα]] [[άλλο]] στον κόσμο, σε Δημ.· <i>τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ</i>, η [[περιουσία]] κάποιου, στον ίδ.· [[ταῦτα]] πρόσεσται, αυτό επίσης θα είναι δικό μας, σε Ξεν.· <i>τὸπροσόν</i>, [[πλεόνασμα]], σε Δημ.<br /><b class="num">• [[πρόσειμι]]:</b> απαρ. <i>-ιέναι</i> ([[εἶμι]], Λατ. [[ibo]]), χρησιμ. στην Αττ. ως μέλ. του [[προσέρχομαι]] και <i>προσῄειν</i> ως παρατ.<br /><b class="num">I. 1.</b> [[πηγαίνω]] προς ή [[μπροστά]], [[πλησιάζω]] κάποιον, σε Ηρόδ. κ.λπ.· [[πρόσειμι]] Σωκράτει, τον [[επισκέπτομαι]] ως δάσκαλο, σε Ξεν.· με αιτ. τόπου, [[δῶμα]], <i>δόμους</i>, σε Αισχύλ., Ευρ.· [[πρόσειμι]] εἰς..., [[πρός]]..., σε Σοφ. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> με εχθρική [[σημασία]], [[πηγαίνω]] ή [[έρχομαι]] [[εναντίον]], επιτίθεμαι, <i>τῇ πόλει</i>, σε Ξεν.· [[πρός]] τινα, σε Ηρόδ.· [[ἐπί]] τινα, σε Ξεν.<br /><b class="num">3.</b> [[πηγαίνω]] προς το [[μέρος]] κάποιου, λέγεται για τον πόλεμο, σε Θουκ.<br /><b class="num">4.</b> [[έρχομαι]] [[μπροστά]] να μιλήσω, [[πρόσειμι]] τῷ δήμῳ, σε Ξεν.· <i>τῇ βουλῇ</i>, σε Δημ.· πρὸς τὰς ἀρχάς, σε Θουκ.<br /><b class="num">5.</b> λέγεται για πράγματα, [[προστίθεμαι]], <i>ἐλπὶς προσῄει</i>, [[μόνη]] η [[ελπίδα]] έμεινε, σε Αισχύλ. ΙI. λέγεται για χρόνο, [[προχωρώ]], [[πλησιάζω]], ἐπεὰν προσίῃ ἡ [[ὥρη]], σε Ηρόδ.· [[ἑσπέρα]] προσῄει, σε Ξεν.<br /><b class="num">III.</b> [[έρχομαι]] σε, [[εισέρχομαι]], λέγεται για έσοδα, σε Ηρόδ., Θουκ.· <i>τὰ προσιόντα</i>, πρόσοδοι, κέρδη, σε Αριστοφ.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=1 inf. -εῖναι [[εἰμί]] sum]<br /><b class="num">1.</b> to be added to, be [[attached]] to, belong to, τινι Hdt., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> absol. to be [[there]], be at [[hand]], be [[present]], Aesch., etc.; οὐδὲν [[ἄλλο]] προσῆν [[there]] was [[nothing]] [[else]] in the [[world]], Dem.; τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ one's own properties, Dem.; [[ταῦτα]] πρόσεσται [[this]] too [[will]] be ours, Xen.; τὸ προσόν the [[surplus]], Dem. <br />2 inf. -ιέναι [[εἶμι]] ibo] [[πρόσειμι]] used in [[attic]] as fut. of [[προσέρχομαι]] [προσῄειν used in [[attic]] as imperf. of [[προσέρχομαι]] προσῄειν<br /><b class="num">I.</b> to go to or [[towards]], [[approach]], absol., Hom., [[attic]]:—c. dat. pers. to go to, [[approach]] one, Hdt., etc.; πρ. Σωκράτει to [[visit]] him as [[teacher]], Xen.:—c. acc. loci, [[δῶμα]], δόμους Aesch., Eur.; πρ. εἰς . ., πρὸς . ., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> in [[hostile]] [[sense]], to go or [[come]] [[against]], [[attack]], τῇ πόλει Xen.; πρός τινα Hdt.; ἐπί τινα Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[come]] [[over]] to the [[side]] of, in war, Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[come]] [[forward]] to [[speak]], πρ. τῷ δήμῳ Xen.; τῇ βουλῇ Dem.; πρὸς τὰς ἀρχάς Thuc.<br /><b class="num">5.</b> of things, to be added, ἐλπὶς προσῄει [[hope]] [[alone]] was [[left]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> of [[time]], to [[come]] on, be at [[hand]], ἐπεὰν προσίῃ ἡ ὥρη Hdt.; [[ἑσπέρα]] προσῄει Xen.<br /><b class="num">III.</b> to [[come]] in, of [[revenue]], Hdt., Thuc.; τὰ προσιόντα the [[revenue]], Ar.
|mdlsjtxt=1 inf. -εῖναι [[εἰμί]] sum]<br /><b class="num">1.</b> to be added to, be [[attached]] to, belong to, τινι Hdt., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> absol. to be [[there]], be at [[hand]], be [[present]], Aesch., etc.; οὐδὲν [[ἄλλο]] προσῆν [[there]] was [[nothing]] [[else]] in the [[world]], Dem.; τὰ προσόνθ' ἑαυτῷ one's own properties, Dem.; [[ταῦτα]] πρόσεσται [[this]] too [[will]] be ours, Xen.; τὸ προσόν the [[surplus]], Dem. <br />2 inf. -ιέναι [[εἶμι]] ibo] [[πρόσειμι]] used in Attic as fut. of [[προσέρχομαι]] [προσῄειν used in Attic as imperf. of [[προσέρχομαι]] προσῄειν<br /><b class="num">I.</b> to go to or [[towards]], [[approach]], absol., Hom., Attic:—c. dat. pers. to go to, [[approach]] one, Hdt., etc.; πρ. Σωκράτει to [[visit]] him as [[teacher]], Xen.:—c. acc. loci, [[δῶμα]], δόμους Aesch., Eur.; πρ. εἰς . ., πρὸς . ., Soph., etc.<br /><b class="num">2.</b> in [[hostile]] [[sense]], to go or [[come]] [[against]], [[attack]], τῇ πόλει Xen.; πρός τινα Hdt.; ἐπί τινα Xen.<br /><b class="num">3.</b> to [[come]] [[over]] to the [[side]] of, in war, Thuc.<br /><b class="num">4.</b> to [[come]] [[forward]] to [[speak]], πρ. τῷ δήμῳ Xen.; τῇ βουλῇ Dem.; πρὸς τὰς ἀρχάς Thuc.<br /><b class="num">5.</b> of things, to be added, ἐλπὶς προσῄει [[hope]] [[alone]] was [[left]], Aesch.<br /><b class="num">II.</b> of [[time]], to [[come]] on, be at [[hand]], ἐπεὰν προσίῃ ἡ ὥρη Hdt.; [[ἑσπέρα]] προσῄει Xen.<br /><b class="num">III.</b> to [[come]] in, of [[revenue]], Hdt., Thuc.; τὰ προσιόντα the [[revenue]], Ar.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[appropinquare]], [[accedere]]'', to [[approach]], [[come near]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.134.1/ 1.134.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.50.1/ 2.50.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.3/ 2.81.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.81.4/ 2.81.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.1/ 2.5.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.5.1/ 2.5.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.2/ 2.89.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.22.1/ 3.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.35.3/ 4.35.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.70.2/ 4.70.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.2/ 4.110.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.111.2/ 4.111.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.115.2/ 4.115.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.127.2/ 4.127.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.135.1/ 4.135.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.65.2/ 6.65.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.66.3/ 6.66.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.102.3/ 6.102.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.3.3/ 7.3.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.37.2/ 7.37.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.37.3/ 7.37.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.2/ 7.43.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.53.4/ 7.53.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.71.2/ 8.71.2].<br>''[[adire]]'', to [[approach]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.72.2/ 1.72.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.90.5/ 1.90.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.130.2/ 1.130.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.59.3/ 3.59.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.36.1/ 4.36.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.59.5/ 5.59.5], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> προσελθόντες] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.72.3/ 7.72.3].<br>''[[convenire]]'', to [[come together]], [[agree]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.47.4/ 2.47.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.51.5/ 2.51.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.51.5/ 2.51.5][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.5/ 8.66.5],<br>''[[accedere]], [[in societatem venire]]'', to [[join]], [[enter an alliance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.3/ 1.39.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.40.6/ 1.40.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.71.5/ 1.71.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.75.2/ 1.75.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.76.5/ 4.76.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.85.6/ 4.85.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.49.4/ 6.49.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.65.2/ 6.65.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.91.4/ 6.91.4],<br>''[[progredi]]'', to [[advance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.47.3/ 4.47.3],<br>''[[provenire]]'', to [[come forth]], [[appear]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.13.3/ 2.13.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.28.4/ 7.28.4], [<i>praeterea vulgo</i> <i>moreover in the common texts</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.5/ 6.97.5], <i>ubi nunc</i> <i>where now</i> προΐοιεν.<br>προσήρχοντο <i>v. s.</i> <i>see below</i> προσάρχεσθαι.]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[adesse]], [[inesse]]'', to [[be present]], [[be inherent]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.6/ 2.60.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.7/ 2.60.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.3/ 4.3.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.17.5/ 4.17.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.87.3/ 4.87.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.126.4/ 4.126.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.104.1/ 5.104.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.3/ 6.20.3].
}}
}}