3,274,216
edits
m (LSJ1 replacement) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=komizo | |Transliteration C=komizo | ||
|Beta Code=komi/zw | |Beta Code=komi/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> fut. κομιῶ Od.15.546, [[Herodotus|Hdt.]]2.121.γ, Ar.''Ec.''800, etc.; [[κομίσω]] only late, as ''AP''6.41 (Agath.): aor. ἐκόμισα, Ep. [[ἐκόμισσα]] Il.13.579, κόμισσα Od.18.322, κόμισα Il.13.196; Dor. [[ἐκόμιξα]] Pi.''P.''4.159: pf. κεκόμικα [[Herodotus|Hdt.]]9.115, etc.:—Med., fut. κομιοῦμαι Ar.''V.''690, Th.1.113, etc.; Ion. -ιεῦμαι, v. infr. 11.4; late κομίσομαι Phalar.''Ep.''135: aor. ἐκομισάμην [[Herodotus|Hdt.]]6.118, etc.; Ep. [[ἐκομισς]]- or κομισς-, Od.14.316, Il. 8.284:—Pass., fut. -ισθήσομαι Th.1.52, D.18.301: aor. ἐκομίσθην [[Herodotus|Hdt.]]1.31, Th.5.3, etc.: pf. κεκόμισμαι D.18.241: but more freq. in med. sense, v. infr. 11.2: ([[κομέω]]):—[[take care of]], [[provide for]], τόν γε γηράσκοντα κομίζω Il.24.541; τόνδε τ' ἐγὼ κομιῶ Od.15.546; ἐμὲ κεῖνος ἐνδυκέως ἐκόμιζε 17.113, etc.; κόμισσε δὲ Πηνελόπεια, παῖδα δὲ ὢς ἀτίταλλε 18.322, cf. 20.68: rare in Trag., A.''Ch.''262, 344; [[receive]], [[treat]], φιλίως, οὐ πολεμίως κ. Th.3.65 codd.:—more freq. in Med., καί σε… κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ Il.8.284, cf. Od.14.316; Σίντιες… ἄφαρ κομίσαντο πεσόντα Il.1.594; κομίζεσθαί τινα ἐς τὴν οἰκίαν And.1.127, cf. Is.1.15:—Pass., <b class="b3">οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν</b> not often was he [[attend]]ed to, Od.8.451.<br><span class="bld">2</span> of things, [[attend]], [[give heed to]], τὰ ο' αὐτῆς ἔργα κόμιζε Il.6.490, Od.21.350; κτήματα μὲν… κομιζέμεν ἐν μεγάροισι 23.355; <b class="b3">δῶμα κ.</b>, of the mistress of the house, 16.74, etc.; τὸν χρυσόν [[Herodotus|Hdt.]]1.153; <b class="b3">ἔξω κ. πηλοῦ πόδα</b> [[keep]] it out of the mud, A.''Ch.'' 697:—Med., ἔργα κ. Δημήτερος Hes.''Op.''393; <b class="b3">Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν</b> [[store up]]... ib.600.<br><span class="bld">II</span> [[carry away so as to preserve]], <b class="b3">Ἀμφίμαχον… κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν</b> they carried away his [[body]], Il.13.196 (so in Med., <b class="b3">κόμισαί με</b> [[carry]] me [[safe]] [[away]], 5.359, cf.E.''IT''774); of things, <b class="b3">τὴν δὲ κόμισσε κῆρυξ</b> the herald [[took up]] the mantle, that it might not be lost, Il.2.183; [τρυφάλειαν] κόμισαν… ἑταῖροι 3.378, cf. 13.579; later, simply, [[save]], [[rescue]], ἄνδρ' ἐκ θανάτου Pi.''P.''3.56; ἄρουραν πατρίαν σφίσιν κόμισον Id.''O.''2.14; of the dead, <b class="b3">νεκρὸν κ.</b> [[carry out to burial]], [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1264, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]'' 1397:—in Med., Is.8.21; also, simply, [[carry]] the body [[home]], opp. [[θάπτω]], A.''Ch.''683, cf. [[Herodotus|Hdt.]]4.71.<br><span class="bld">2</span> [[carry off as a prize]] or [[booty]], χρυσὸν δ' Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε Il.2.875; κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους 11.738; <b class="b3">τέσσαρας ἐξ ἀέθλων νίκας ἐκόμιξαν</b> four victories [[they won]], Pi. ''N.''2.19; ἔπαινος, ὃν κομίζετον τοῦδ' ἀνδρός [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1411:—in Med., Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]1.67:—later freq., [[get for oneself]], [[acquire]], [[gain]], <b class="b3">δόξαν ἐσθλήν</b> [[varia lectio|v.l.]] in E.''Hipp.''432; τριώβολον Ar.''V.''690; τὴν ἀξίαν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 615c; <b class="b3">τὰ ἆθλα αὐτῆς</b> ib.621d; κ. τί τινος [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''580; τι παρά τινος Th.1.43; τι ἀπό τινος [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.5.10; [[gather in]], [[reap]], καρπόν [[Herodotus|Hdt.]]2.14: pf. Pass. in med. sense, <b class="b3">ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε</b> you [[have reaped]] the fruits, D.18.231; κεκόμισται χάριν Id.21.171; ὡμολόγει κεκομίσθαι τὴν προῖκα Id.27.14, cf. Is.5.22; simply, [[receive]], ἐνηρόσιον ''SIG''1044.31 (Halic., iv/iii B.C.); ἐπιστολήν ''PCair.Zen.''186 (iii B.C.); μισθόν ''IG''42(1).99.24 (Epid., ii B.C.); ἀπ' ἀλλήλων χρείας Phld.''D.''3''Fr.'' 84.<br><span class="bld">3</span> [[receive]] a missile in one's body, <b class="b3">ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸν ἄκοντα</b>) Il.14.456, cf. 463:—Med., <b class="b3">ὡς δή μιν σῷ ἐν χροΐ πᾶν κομίσαιο</b> (''[[sc.]]'' <b class="b3">τὸ ἔγχος</b>) 22.286.<br><span class="bld">4</span> [[carry]], [[convey]], κόμισαν δέπας 23.699, cf. Od.13.68, [[Herodotus|Hdt.]]5.83, etc.; <b class="b3">κομίζοις ἂν σεαυτόν</b> [[betake]] thyself, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''444:—Pass., to [[be conveyed]], [[journey]], [[travel]], by land or sea, [[Herodotus|Hdt.]]5.43, etc.; <b class="b3">εἴσω κομίζου</b> [[get thee]] in, [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1035, cf. ''Pr.''394; <b class="b3">κ. παρά τινα</b> [[betake oneself]] to him, [[Herodotus|Hdt.]]1.73: in this sense fut. and aor. Med. sometimes occur, κομιεύμεθα ἐς Σῖριν Id.8.62; οἳ ἂν κομίσωνται… ἐς Βαβυλῶνα Id.1.185; ἔξω κομίσασθ' οἴκων E.''Tr.''167 (lyr.).<br><span class="bld">5</span> [[bring to]] a place, [[bring in]], [[introduce]], κόμιζέ νύν μοι παῖδα [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''530; [[import]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 370e, etc.; ξενικοῦ κομισθέντος νομίσματος Id.''Lg.''742c; κ. τὴν φιλοσοφίαν εἰς τοὺς Ἕλληνας Isoc.11.28; οἱ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1096a17, cf. ''Metaph.''990b2:—in Med., [τὸν ἀνδριάντα] ἐπὶ Δήλιον [[Herodotus|Hdt.]]6.118; ποίμνας ἐς δόμους [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''63, cf. Ar.''V.'' 833.<br><span class="bld">6</span> [[conduct]], [[escort]], <b class="b3">τί μέλλεις κομίζειν δόμων τόνδ' ἔσω</b>; [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]'' 678 (lyr.), cf. ''Ph.''841 (hex.), Th.7.29, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 113d, etc.; <b class="b3">κ. ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε</b> [[take]] her from my sight, [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1064; κ. ναῦς Th.2.85; ἄρχοντα Id.8.61.<br><span class="bld">7</span> [[bring back]] from exile, Pi.''P.''4.106 (dub.); <b class="b3">τεὰν ψυχὰν κ.</b> (from the world below), Id.''N.''8.44; πάλιν κ. [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 107e, etc.<br><span class="bld">8</span> [[get back]], [[recover]], Pi.''O.''13.59; τέκνων… κομίσαι δέμας [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''273 (hex.), cf. 495:—Med., [[get back for oneself]], τὸν παῖδα Id.''Ba.''1225, cf. ''IT''1362; τὴν βασιλείαν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''549; τοὺς ἄνδρας Th.1.113, cf. 4.117; τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους κ. Id.6.103; τὰ πρέποντα Id.4.98; ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα Isoc.8.22; especially of money, [[recover]] debts, etc., Lys.32.14, And.1.38, D.4.7, etc.; διπλάσια Lys.19.57; τόκους πολλαπλασίους [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 556a, etc.; κ. τιμωρίαν παρά τινος Lys.12.70; <b class="b3">κ. τὴν θυγατέρα</b> [[take back]] one's [[daughter]] (on the [[death]] of her [[husband]]), Is.8.8.<br><span class="bld">9</span> metaph., [[rescue]] from [[oblivion]], ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ' ἐκόμισαν Pi.''N.''6.30.<br><span class="bld">10</span> [[bring]], [[give]], θράσος… ἀνδράσι θνῄσκουσι κ. [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]'' 804 (anap.):—Act. and Med. combined, <b class="b3">χθὼν πάντα κομίζει καὶ πάλιν κομίζεται</b> [[give]]s all things and [[get]]s them [[back]] again, Men.''Mon.''539, cf. 89, 668.<br><span class="bld">II</span> [[cite]] as an [[authority]], Θεμιστοκλέα Phld.''Rh.''2.205 S.<br><span class="bld">12</span> Medic., [[extract]], [[remove]], Gal.2.632.<br><span class="bld">III</span> Pass., [[come back]] or [[go back]], [[return]], [[Herodotus|Hdt.]]4.76,al.; ἐκομίσθησαν ἐπ' οἴκου Th.2.33, cf. 73; κομισθεὶς οἴκαδε [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 614b. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=κομίζω [~ κομέω] ep. inf. praes. κομιζέμεν; aor. ep. (ἐ)κόμισ(σ)α, Dor. ἐκόμιξα, ep. med. (ἐ)κομισσάμην; fut. κομίσω en κομιῶ, Ion. fut. med. κομιεῦμαι act. en med., met acc. zorg dragen voor zorgen voor, verzorgen:; οὐδὲ τὸν γηράσκοντα κομίζω ik kan niet voor hem zorgen nu hij oud wordt Il. 24.541 ἐνδυκέως κ. liefdevol verzorgen Od. 17.113; τὰ σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε zorg voor je eigen werk Il. 6.490; med.: καί σε … κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ en hij nam jou in zijn eigen huis op Il. 8.284. brengen, begeleiden, aanvoeren:; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις jij mag je begeven waarheen je wilt Soph. Ant. 444; med.:; εἴσω κομίζου ga naar binnen Aeschl. Ag. 1035; ἐς Βαβυλῶνα κομίζεσθαι zich naar Babylon begeven Hdt. 1.185; οἵ... αὐτῇ κομιοῦσιν ὧν δεῖται die zaken waaraan behoefte bestaat zullen aanvoeren voor hun stad Plat. Resp. 370e; οἷ ὁ δαίμων ἕκαστον κομίζει waarheen de godheid ieder begeleidt Plat. Phaed. 113d; overdr.:; οἱ δὴ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην zij die die opvatting introduceerden Aristot. EN 1096a17; pregn. in veiligheid brengen, redden:. Ἀμφίμαχον … κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν zij brachten Amphimachus veilig terug in het leger van de Achaeërs Il. 13.196; ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον behoud het akkerland van hun voorvaderen Pind. Ο. 2.14. wegdragen, meenemen, behalen;; κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους ik (Nestor) nam de eenhoevige paarden mee Il. 11.738; ἔπαινος, ὅν κομίζετον de roem die jullie behalen Soph. OC 1411; τις Ἀργείων ( ἄκοντα ) κόμισε χροΐ een van de Grieken heeft (de speer) in zijn lijf opgevangen Il. 14.456; med.:; ἔργα κομίζεσθαι Δημητέρος de graanoogst binnenbrengen Hes. Op. 393; met acc. en gen., met acc. en παρά + gen., met acc. en ἀπό + gen. iets van iem. (terug)krijgen:. ἐφ’ ᾧ τοὺς ἄνδρας κομιοῦνται op voorwaarde dat zij hun mannen zouden terugkrijgen Thuc. 1.113.3; τὴν ἡμετέραν βασιλείαν ons eigen koningschap herwinnen Aristoph. Av. 549; διπλάσια het dubbele bedrag innen Lys. 19.57; χάριν dank krijgen Dem. 18.114; ἆθλα prijzen behalen Plat. Resp. 621d; ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν wie onrecht doet, zal de opbrengst van zijn onrecht oogsten NT Col. 3.25. pass. intrans. terugkeren:. ἐκομίσθησαν ἐπ’ οἴκου zij keerden terug naar huis Thuc. 2.33.3. | |elnltext=κομίζω [~ κομέω] ep. inf. praes. κομιζέμεν; aor. ep. (ἐ)κόμισ(σ)α, Dor. ἐκόμιξα, ep. med. (ἐ)κομισσάμην; fut. κομίσω en κομιῶ, Ion. fut. med. κομιεῦμαι act. en med., met acc. zorg dragen voor zorgen voor, verzorgen:; οὐδὲ τὸν γηράσκοντα κομίζω ik kan niet voor hem zorgen nu hij oud wordt Il. 24.541 ἐνδυκέως κ. liefdevol verzorgen Od. 17.113; τὰ σ’ αὐτῆς ἔργα κόμιζε zorg voor je eigen werk Il. 6.490; med.: καί σε … κομίσσατο ᾧ ἐνὶ οἴκῳ en hij nam jou in zijn eigen huis op Il. 8.284. brengen, begeleiden, aanvoeren:; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις jij mag je begeven waarheen je wilt Soph. Ant. 444; med.:; εἴσω κομίζου ga naar binnen Aeschl. Ag. 1035; ἐς Βαβυλῶνα κομίζεσθαι zich naar Babylon begeven Hdt. 1.185; οἵ... αὐτῇ κομιοῦσιν ὧν δεῖται die zaken waaraan behoefte bestaat zullen aanvoeren voor hun stad Plat. Resp. 370e; οἷ ὁ δαίμων ἕκαστον κομίζει waarheen de godheid ieder begeleidt Plat. Phaed. 113d; overdr.:; οἱ δὴ κομίσαντες τὴν δόξαν ταύτην zij die die opvatting introduceerden Aristot. EN 1096a17; pregn. in veiligheid brengen, redden:. Ἀμφίμαχον … κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν zij brachten Amphimachus veilig terug in het leger van de Achaeërs Il. 13.196; ἄρουραν ἔτι πατρίαν σφίσιν κόμισον behoud het akkerland van hun voorvaderen Pind. Ο. 2.14. wegdragen, meenemen, behalen;; κόμισσα δὲ μώνυχας ἵππους ik (Nestor) nam de eenhoevige paarden mee Il. 11.738; ἔπαινος, ὅν κομίζετον de roem die jullie behalen Soph. OC 1411; τις Ἀργείων (ἄκοντα) κόμισε χροΐ een van de Grieken heeft (de speer) in zijn lijf opgevangen Il. 14.456; med.:; ἔργα κομίζεσθαι Δημητέρος de graanoogst binnenbrengen Hes. Op. 393; met acc. en gen., met acc. en παρά + gen., met acc. en ἀπό + gen. iets van iem. (terug)krijgen:. ἐφ’ ᾧ τοὺς ἄνδρας κομιοῦνται op voorwaarde dat zij hun mannen zouden terugkrijgen Thuc. 1.113.3; τὴν ἡμετέραν βασιλείαν ons eigen koningschap herwinnen Aristoph. Av. 549; διπλάσια het dubbele bedrag innen Lys. 19.57; χάριν dank krijgen Dem. 18.114; ἆθλα prijzen behalen Plat. Resp. 621d; ὁ γὰρ ἀδικῶν κομίσεται ὃ ἠδίκησεν wie onrecht doet, zal de opbrengst van zijn onrecht oogsten NT Col. 3.25. pass. intrans. terugkeren:. ἐκομίσθησαν ἐπ’ οἴκου zij keerden terug naar huis Thuc. 2.33.3. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 32: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist participle [[feminine]] κομίσασα; [[middle]], [[present]] participle κομιζόμενος; 1future κομίσομαι (L T Tr WH; L [[text]] WH) and Attic κομιοῦμαι (R G L marginal [[reading]] T Tr; (R G); WH s Appendix, p. 163 f); Buttmann, 37 (33); (Winer's Grammar, § 13,1c.; Veitch, [[under]] the [[word]])), participle κομιουμενος (WH Tr marginal [[reading]] ἀδικούμενοι; [[see]] [[ἀδικέω]], 2b.)); 1st aorist ἐκομισάμην,(l Buttmann, § 135,1); [[rare]] in the Sept., [[but]] in Greek writings from Homer down, [[frequent]] in [[various]] senses;<br /><b class="num">1.</b> to [[care]] for, [[take]] [[care]] of, [[provide]] for.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] up or [[carry]] [[away]] in [[order]] to [[care]] for and [[preserve]].<br /><b class="num">3.</b> [[universally]], to [[carry]] [[away]], [[bear]] [[off]].<br /><b class="num">4.</b> to [[carry]], [[bear]], [[bring]] to: [[once]] so in the N. T., viz. [[ἀλάβαστρον]], to [[carry]] [[away]] for [[oneself]]; to [[carry]] [[off]] [[what]] is [[one]]'s [[own]], to [[bring]] [[back]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[receive]], [[obtain]]: [[τήν]] ἐπαγγελίαν, the promised [[blessing]], τάς ἐπαγγελίας L; so T Tr WH in σωτηρίαν ψυχῶν, τῆς δόξης στέφανον, μισθόν ἀδικίας, [[τόν]] ἄξιον τῆς δυσσεβείας μισθόν, [[δόξαν]] ἐσθλην (others, καρπίζεται), [[Euripides]], Hipp. 432; [[τήν]] ἀξίαν [[παρά]] [[θεῶν]], [[Plato]], legg. 4, p. 718a., and [[other]] examples [[elsewhere]]).<br /><b class="num">b.</b> to [[receive]] [[what]] [[was]] [[previously]] [[one]]'s [[own]], to [[get]] [[back]], [[receive]] [[back]], [[recover]]: τό ἐμόν [[σύν]] τόκῳ, [[τόν]] ἀδελφόν ἀνυβριστον, [[Philo]] de Josepho § 35; οἱ δέ παῥ ἐλπίδας ἑαυτούς κεκομίσμενοι t, having [[received]] [[each]] [[other]] [[back]], been restored to [[each]] [[other]], [[contrary]] to [[their]] expectations, of Abraham and Isaac [[after]] the [[sacrifice]] of the [[latter]] had been prevented by God, Josephus, Antiquities 1,13, 4; [[τήν]] ἀδελφήν, [[Euripides]], Iph. T. 1362; used of the [[recovery]] of hostages, captives, etc., [[Thucydides]] 1,113; [[Polybius]] 1,83, 8; 3,51, 12; 3,40,10; the [[city]] and [[temple]], [[Polybius]]; [[τήν]] βασιλείαν, [[Aristophanes]] an. 549; [[τήν]] πατρῴαν [[ἀρχήν]], Josephus, Antiquities 13,4, 1). Since in the rewards and punishments of deeds, the deeds [[themselves]] are as it were requited and so given [[back]] to [[their]] authors, the [[meaning]] is [[obvious]] [[when]] [[one]] is said κομίζεσθαι [[that]] [[which]] he has done, i. e. [[either]] the [[reward]] or the [[punishment]] of the [[deed]] (Winer's Grammar, 620f (576)): [[παρά]] κυρίου added, ἁμαριταν, [[ἕκαστος]], [[καθώς]] ἐποίησε, κομειται, the Epistle of Barnabas 4,12 [ET]). (Compare: [[ἐκκομίζω]], [[συγκομίζω]].) | |txtha=1st aorist participle [[feminine]] κομίσασα; [[middle]], [[present]] participle κομιζόμενος; 1future κομίσομαι (L T Tr WH; L [[text]] WH) and Attic κομιοῦμαι (R G L marginal [[reading]] T Tr; (R G); WH s Appendix, p. 163 f); Buttmann, 37 (33); (Winer's Grammar, § 13,1c.; Veitch, [[under]] the [[word]])), participle κομιουμενος (WH Tr marginal [[reading]] ἀδικούμενοι; [[see]] [[ἀδικέω]], 2b.)); 1st aorist ἐκομισάμην,(l Buttmann, § 135,1); [[rare]] in the Sept., [[but]] in Greek writings from Homer down, [[frequent]] in [[various]] senses;<br /><b class="num">1.</b> to [[care]] for, [[take]] [[care]] of, [[provide]] for.<br /><b class="num">2.</b> to [[take]] up or [[carry]] [[away]] in [[order]] to [[care]] for and [[preserve]].<br /><b class="num">3.</b> [[universally]], to [[carry]] [[away]], [[bear]] [[off]].<br /><b class="num">4.</b> to [[carry]], [[bear]], [[bring]] to: [[once]] so in the [[NT|N.T.]], viz. [[ἀλάβαστρον]], to [[carry]] [[away]] for [[oneself]]; to [[carry]] [[off]] [[what]] is [[one]]'s [[own]], to [[bring]] [[back]]; i. e.<br /><b class="num">a.</b> to [[receive]], [[obtain]]: [[τήν]] ἐπαγγελίαν, the promised [[blessing]], τάς ἐπαγγελίας L; so T Tr WH in σωτηρίαν ψυχῶν, τῆς δόξης στέφανον, μισθόν ἀδικίας, [[τόν]] ἄξιον τῆς δυσσεβείας μισθόν, [[δόξαν]] ἐσθλην (others, καρπίζεται), [[Euripides]], Hipp. 432; [[τήν]] ἀξίαν [[παρά]] [[θεῶν]], [[Plato]], legg. 4, p. 718a., and [[other]] examples [[elsewhere]]).<br /><b class="num">b.</b> to [[receive]] [[what]] [[was]] [[previously]] [[one]]'s [[own]], to [[get]] [[back]], [[receive]] [[back]], [[recover]]: τό ἐμόν [[σύν]] τόκῳ, [[τόν]] ἀδελφόν ἀνυβριστον, [[Philo]] de Josepho § 35; οἱ δέ παῥ ἐλπίδας ἑαυτούς κεκομίσμενοι t, having [[received]] [[each]] [[other]] [[back]], been restored to [[each]] [[other]], [[contrary]] to [[their]] expectations, of Abraham and Isaac [[after]] the [[sacrifice]] of the [[latter]] had been prevented by God, Josephus, Antiquities 1,13, 4; [[τήν]] ἀδελφήν, [[Euripides]], Iph. T. 1362; used of the [[recovery]] of hostages, captives, etc., [[Thucydides]] 1,113; [[Polybius]] 1,83, 8; 3,51, 12; 3,40,10; the [[city]] and [[temple]], [[Polybius]]; [[τήν]] βασιλείαν, [[Aristophanes]] an. 549; [[τήν]] πατρῴαν [[ἀρχήν]], Josephus, Antiquities 13,4, 1). Since in the rewards and punishments of deeds, the deeds [[themselves]] are as it were requited and so given [[back]] to [[their]] authors, the [[meaning]] is [[obvious]] [[when]] [[one]] is said κομίζεσθαι [[that]] [[which]] he has done, i. e. [[either]] the [[reward]] or the [[punishment]] of the [[deed]] (Winer's Grammar, 620f (576)): [[παρά]] κυρίου added, ἁμαριταν, [[ἕκαστος]], [[καθώς]] ἐποίησε, κομειται, the Epistle of Barnabas 4,12 [ET]). (Compare: [[ἐκκομίζω]], [[συγκομίζω]].) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=(AM [[κομίζω]])<br />[[φέρω]], [[μεταφέρω]], [[κουβαλώ]] («[[σφέα]] ἐκόμισάν τε καὶ ἱδρύσαντο τῆς σφετέρης χώρης ἐς τὴν μεσόγαιαν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[περιποιούμαι]] κάποιον («[[οὐδέ]] νυ τον γε [ | |mltxt=(AM [[κομίζω]])<br />[[φέρω]], [[μεταφέρω]], [[κουβαλώ]] («[[σφέα]] ἐκόμισάν τε καὶ ἱδρύσαντο τῆς σφετέρης χώρης ἐς τὴν μεσόγαιαν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[περιποιούμαι]] κάποιον («[[οὐδέ]] νυ τον γε [παῖδα] γηράσκοντα [[κομίζω]]», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>2.</b> [[φιλοξενώ]] («κομίζεται αὐτῆν εἰς τὴν οἰκίαν», Ανδοκ.)<br /><b>3.</b> [[φροντίζω]], [[μεριμνώ]] («ἀλλ' εἰς οἶκον ἰοῦσα τὰ σ' αὐτῆς ἐργα κόμιζε», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>3.</b> [[παίρνω]] [[μαζί]] μου κάποιον ή [[κάτι]] για να του παράσχω [[φροντίδα]] («Ἀμφίμαχον... κόμισαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>4.</b> [[σώζω]] («ἄνδρ' ἐκ θανάτου κομίσαι», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>5.</b> [[παίρνω]] [[κάτι]] ως [[βραβείο]] ή ως [[λεία]] («χρυσὸν δ' Ἀχιλεὺς ἐκόμισε δαΐφρων», <b>Ομ. Ιλ.</b>)<br /><b>6.</b> (για καρπούς) [[συλλέγω]], [[δρέπω]]<br /><b>7.</b> [[δέχομαι]] [[κάτι]] από άλλον<br /><b>8.</b> (ενεργ. και μεσ.) πλήττομαι από [[βλήμα]]<br /><b>9.</b> [[εισάγω]] [[κάτι]] σε μια [[χώρα]]<br /><b>10.</b> <b>μτφ.</b> (σχετικά με [[τέχνη]], [[επιστήμη]], [[φιλοσοφία]] <b>κ.λπ.</b>) [[είμαι]] ο [[πρώτος]] [[εισηγητής]], [[μεταδίδω]]<br /><b>11.</b> [[οδηγώ]], [[συνοδεύω]]<br /><b>12.</b> [[επαναφέρω]] κάποιον από την [[εξορία]] ή από τον Άδη<br /><b>13.</b> (ενεργ. και μέσ.) [[αναλαμβάνω]], [[ανακτώ]] («τοὺς νεκροὺς ὑποσπόνδους αὐτοί... ἐκομίσαντο», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>14.</b> [[παρουσιάζω]] κάποιον ως [[αυθεντία]] («κομίζειν Θεμιστοκλέα», Φιλόδ.)<br /><b>15.</b> [[χορηγώ]], [[προσφέρω]]<br /><b>16.</b> [[διασώζω]] από τη [[λήθη]] («ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ' ἐκόμισαν», <b>Πίνδ.</b>)<br /><b>17.</b> (το ενεργ. και μέσ. συναρτημένα στον λόγο) [[δίνω]] και [[παίρνω]] [[πίσω]] («χθὼν [[πάντα]] κομίζει καὶ [[πάλιν]] κομίζεται», Μέν.)<br /><b>18.</b> <b>μέσ.</b> <i>κομίζομαι</i><br />α) [[επανέρχομαι]], [[επιστρέφω]]<br />β) πληρώνομαι, [[εισπράττω]] τα οφειλόμενα<br /><b>19.</b> <b>παθ.</b>. [[ταξιδεύω]] με μεταφορικό [[μέσο]] στην [[ξηρά]] ή στη [[θάλασσα]]<br /><b>20.</b> <b>φρ.</b> «[[κομίζω]] ἐμαυτόν» — [[απέρχομαι]], [[φεύγω]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παρ. του <i>κομῶ</i> / <i>έω</i> «[[φροντίζω]], [[περιποιούμαι]]» παρεκτεταμένο σε -<i>ίζω</i> ([[πρβλ]] <i>γεμ</i>-<i>ίζω</i> <span style="color: red;"><</span> [[γέμω]]). Το ρ. [[κομίζω]] είχε αρχικά τη σημ. «[[περιποιούμαι]], [[φροντίζω]]», η οποία εξελίχθηκε στην [[έννοια]] «[[μεταφέρω]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[κομιστής]], [[κομιστικός]], [[κόμιστρο]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[κομιδή]], [[κομιστήρ]], [[κομιστός]]<br /><b>μσν.</b><br />[[κόμισις]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Β' συνθετικό) [[αποκομίζω]], [[διακομίζω]], [[εισκομίζω]], [[εκκομίζω]], [[μετακομίζω]], [[προσκομίζω]], [[συγκομίζω]], [[συναποκομίζω]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[ανακομίζω]], <i>αντεκομίζω</i>, <i>αντικκομίζω</i>, <i>επεισκομίζω</i>, [[επικομίζω]], [[κατακομίζω]], [[νεκροκομίζω]], [[παρακομίζω]], [[παρεισκομίζω]], [[περικομίζω]], [[προεκκομίζω]], [[προκομίζω]], [[συγκατακομίζω]], [[συμπαρακομίζω]], [[συμπερικομίζω]], [[συνανακομίζω]], [[συνδιακομίζω]], [[συνεισκομίζω]], [[συνεκκομίζω]], [[υπεκκομίζω]], [[υπερκομίζω]]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[take]] [[care]] of, [[provide]] for, Hom.:— to [[receive]] [[hospitably]], to [[entertain]], Thuc.; [[more]] [[commonly]] in Mid., Hom.<br /><b class="num">2.</b> of things, to [[mind]], [[attend]] to, [[give]] [[heed]] to, Hom., etc.; ἔξω κομίζειν πηλοῦ [[πόδα]] to [[keep]] one's [[foot]] out of the mud, Aesch.<br /><b class="num">II.</b> to [[carry]] [[away]] so as to [[preserve]], [[carry]] [[home]], [[carry]] [[safe]] [[away]], Il., etc.; [[simply]], to [[save]], [[rescue]], τινὰ ἐκ θανάτου Pind.; but, νεκρὸν κ. to [[carry]] out to [[burial]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[carry]] off as a [[prize]] or as [[booty]], Il., Pind.:—Mid. to get for [[oneself]], [[receive]] in [[full]], [[acquire]], [[gain]], Soph., etc.<br /><b class="num">3.</b> to [[carry]], [[convey]], [[bear]], Hom., etc.:—Pass. to be conveyed, to [[journey]], [[travel]], Hdt.; [[εἴσω]] κομίζου get thee in, Aesch.; so in fut. and aor1 mid., κομιεύμεθα ἐς Σίριν Hdt., etc.<br /><b class="num">4.</b> to [[bring]] to a [[place]], [[bring]] [[hither]], [[bring]] in, καρπὸν κ. to [[gather]] in [[corn]], Hdt., etc.:—so in Mid., Hdt., Soph.; and perf. [[pass]]. in mid. [[sense]], τοὺς καρποὺς κεκόμισθε you [[have]] reaped the fruits, Dem.<br /><b class="num">5.</b> to [[conduct]], [[escort]], Soph., Plat., etc.; κ. [[ναῦς]] Thuc.<br /><b class="num">6.</b> to get [[back]], [[recover]], Pind., Eur., Plat., etc.:—Mid. to get [[back]] for [[oneself]], [[recover]], Eur., Thuc.; κομίζεσθαι χρήματα to [[recover]] a [[debt]], Dem.:—Pass. to [[come]] or go [[back]], [[return]], Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">7.</b> like Lat. [[affero]], to [[bring]], [[give]], Aesch. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 51: | Line 51: | ||
{{mantoulidis | {{mantoulidis | ||
|mantxt=(=[[φροντίζω]], [[μεταφέρω]]). Ἀπό ρίζα κομ-. Θέμα κομιδ + [[πρόσφυμα]] j + ω → κομίδ-j-ω → [[κομίζω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[κομέω]] (=[[φροντίζω]]), [[κομψός]], [[κομιδή]], [[κομιδῇ]] (=[[σωστά]], [[ὁλότελα]], [[ἀκριβῶς]]), [[συγκομιδή]], [[κομιστήρ]] καί [[κομιστής]], [[κομιστέος]], κομιστέον, [[κομιστικός]], [[κομιστός]], [[ἀσυγκόμιστος]], [[κομίστρια]], [[κόμιστρον]], (πληθ.) [[κόμιστρα]] (=πληρωμή μεταφορᾶς), [[εὐμετακόμιστος]], [[δυσμετακόμιστος]]. | |mantxt=(=[[φροντίζω]], [[μεταφέρω]]). Ἀπό ρίζα κομ-. Θέμα κομιδ + [[πρόσφυμα]] j + ω → κομίδ-j-ω → [[κομίζω]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[κομέω]] (=[[φροντίζω]]), [[κομψός]], [[κομιδή]], [[κομιδῇ]] (=[[σωστά]], [[ὁλότελα]], [[ἀκριβῶς]]), [[συγκομιδή]], [[κομιστήρ]] καί [[κομιστής]], [[κομιστέος]], κομιστέον, [[κομιστικός]], [[κομιστός]], [[ἀσυγκόμιστος]], [[κομίστρια]], [[κόμιστρον]], (πληθ.) [[κόμιστρα]] (=πληρωμή μεταφορᾶς), [[εὐμετακόμιστος]], [[δυσμετακόμιστος]]. | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[ferre]], [[portare]]'', to [[bear]], [[carry]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.5/ 1.132.5],<br>''[[transportare]]'', to [[transport]], [[carry over]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.114.1/ 1.114.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.67.3/ 2.67.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.67.3/ 4.67.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.56.2/ 5.56.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.56.3/ 5.56.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.7.3/ 6.7.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.39.2/ 7.39.2].<br>''[[ducere]]'', to [[lead]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.85.5/ 2.85.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.78.4/ 4.78.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.1/ 7.29.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.26.1/ 8.26.1].<br>''[[adducere]]'', to [[lead to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.42.1/ 5.42.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.7.1/ 6.7.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.51.2/ 6.51.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.90.3/ 6.90.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.32.2/ 7.32.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.77.6/ 7.77.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.86.2/ 7.86.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.6.1/ 8.6.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.6/ 8.24.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.4/ 8.28.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.46.1/ 8.46.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.64.4/ 8.64.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.78.1/ 8.78.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.81.3/ 8.81.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.4/ 8.87.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.5/ 8.87.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.99.1/ 8.99.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.107.2/ 8.107.2].<br>''[[introducere]]'', to [[lead in]], [[introduce]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.65.3/ 3.65.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.57.1/ 8.57.1],<br>''[[reducere]]'', to [[lead back]], [[bring back]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.2/ 4.16.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.34.1/ 5.34.1],<br>''[[abducere]]'', to [[lead away]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.74.2/ 7.74.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.63.2/ 8.63.2].<br>''[[reddendum cnrare]]'', to [[see to restoring]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.35.5/ 5.35.5],<br>PASS. ''[[transportari]]'', to [[be transported]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.138.6/ 1.138.6],<br>''[[adduci]]'', to [[be conducted]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.21.3/ 4.21.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.38.5/ 4.38.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.1/ 4.41.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.47.2/ 4.47.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.50.2/ 4.50.2].<br>''[[vehi]], [[iter facere]]'', to [[travel]], [[march]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.52.3/ 1.52.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.33.3/ 2.33.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.83.3/ 2.83.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.6/ 3.4.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.29.1/ 3.29.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.81.1/ 3.81.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.5/ 3.98.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.114.4/ 3.114.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.37.1/ 6.37.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.3/ 6.50.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.91.4/ 6.91.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.60.2/ 7.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.33.4/ 8.33.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.56.4/ 8.56.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.80.3/ 8.80.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.100.3/ 8.100.3].<br>''[[reverti]], [[revehi]]'', to [[return]], [[sail back]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.91.3/ 1.91.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.109.3/ 1.109.3], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀνεκομίσθη]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.73.1/ 2.73.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.5.2/ 5.5.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.29.3/ 6.29.3].<br>''[[recuperari]]'', to [[be recovered]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.4/ 5.3.4],<br>MED. ''[[afferre]]'', to [[bring to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.98.2/ 3.98.2],<br>''[[consequi]], [[obtinere]]'', to [[attain]], [[acquire]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.43.1/ 1.43.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.58.1/ 3.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.7/ 4.98.7],<br>''[[percipere]]'', to [[accept]], [[receive]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.5.5/ 8.5.5],<br>''[[accipere]]'', to [[receive]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.61.2/ 8.61.2],<br>''[[recuperare]]'', to [[regain]], [[recover]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.103.3/ 8.103.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.107.2/ 8.107.2],<br>''[[redditum accipere]]'', to [[accept restitution]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.113.3/ 1.113.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.79.7/ 2.79.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.82.1/ 2.82.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.7.6/ 3.7.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.15.2/ 4.15.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.21.3/ 4.21.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.41.3/ 4.41.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.108.8/ 4.108.8]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.117.2/ 4.117.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.15.1/ 5.15.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.17.1/ 5.17.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.39.2/ 5.39.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.39.2/ 5.39.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.1/ 5.3.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.103.1/ 6.103.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.45.1/ 7.45.1]. | |||
}} | }} |