3,277,172
edits
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(26 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anakrino | |Transliteration C=anakrino | ||
|Beta Code=a)nakri/nw | |Beta Code=a)nakri/nw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[examine closely]], [[interrogate]], esp. judicially, Παυσανίαν Th.1.95, cf. Antipho 2.1.9, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 201e; ἀ. τινὰ πόθεν ζῇ Diph.32.3; [[sound]] a person, [[LXX]] ''1 Ki.''20.12.<br><span class="bld">2</span> [[inquire into]], ἀ. τοὺς ἐργασαμένους Antipho 2.3.2; <b class="b3">τὴν [αἰτίαν]</b> Phld.''Po.''994 ''Fr.''21, cf. ''Lib.'' p.21 O.:—Med., <b class="b3">ἀ. ποινὰ τίς ἔσται</b> what remedy there shall be, Pi.''P.'' 4.63.<br><span class="bld">II</span> [[examine]] magistrates so as to prove their qualification, D.57.66 and 70.<br><span class="bld">2</span> of the magistrates, [[examine]] persons concerned in a suit, so as to prepare the matter for trial, And.1.101, Is.5.32; <b class="b3">ὁ ἄρχων ἀνέκρινε πᾶσιν ὑμῖν καὶ ἀνακρίνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ δικαστήριον</b> D.48.31, cf. Arist.''Ath.''56.6:—Pass., ἀνεκρίθησαν αἱ ἀμφισβητήσεις D.48.23:—Med., <b class="b3">οὐκ ἀνεκρίνατο ταύτην [τὴν γραφήν]</b> [[he did]] not [[have]] it [[examined]], of the prosecutor, Id.21.103, cf. 53.17.<br><span class="bld">3</span> generally, [[examine]], μάρτυρας ''SIG''953.46 (Calymna); τινά 1 ''Cor.''9.3:—Med., ''Michel''409.9 (Cos).<br><span class="bld">4</span> [[select]], Ps.-Callisth.3.26.<br><span class="bld">III</span> in Med., abs., <b class="b3">ἀνακρίνεσθαι πρὸς ἑωυτούς</b> [[dispute]], [[wrangle]] one with another, [[Herodotus|Hdt.]]9.56. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ἀγκ- Hsch.<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ- en pres., -ῐ- en fut.]<br /><b class="num">A</b> [[interrogar]]<br /><b class="num">I</b> c. compl. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[interrogar]] ἀνακρίνοντες τῶν ἀφικνουμένων ἕκαστον Pl.<i>Ax</i>.371c, τοῦτον ἀνακρίνειν πόθεν ζῇ preguntarle de qué vive</i> Diph.32.3, τὸν πατέρα μου [[LXX]] 1<i>Re</i>.20.12<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[consultar]] un oráculo δυσθρόου φωνᾶς ἀνακρινόμενον ποινὰ τίς ἔσται πρὸς θεῶν al que consultaba qué debía ofrecer a los dioses a cambio de su tartamudez</i> Pi.<i>P</i>.4.63<br /><b class="num">•</b>[[discutir]] c. pron. recíproco τοὺς δὲ ἐπεὶ ἀνακρινομένους πρὸς ἑωυτοὺς ἠὼς κατελάμβανε Hdt.9.56.<br /><b class="num">2</b> [[interrogar]], [[hacer un interrogatorio]] esp. en sent. jur. μετεπέμποντο Παυσανίαν ἀνακρινοῦντες Th.1.95, cf. Antipho 2.1.9, Pl.<i>Smp</i>.201e, <i>Lg</i>.855e, ἀνακρινάντω δὲ το[ὺς] μάρτυρας <i>SIG</i> 953.46 (Calimna II a.C.), ἡ ἐμὴ [[ἀπολογία]] τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη 1<i>Ep.Cor</i>.9.3, en el interrogatorio previo a un juicio ἀνακρίναντες δὲ ἡμᾶς Is.5.32, τὸν ... θεράποντα ... σαφῶς ἀνακρίναντες Antipho 2.3.2, cf. And.<i>Myst</i>.101, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας <i>Act.Ap</i>.12.19<br /><b class="num">•</b>c. dat. καὶ μετὰ ταῦτα ὁ ἄρχων ἀνέκρινε πᾶσιν ἡμῖν D.48.31<br /><b class="num">•</b>en gener., abs. περὶ παρατάξεως Plb.12.28a.8, περὶ πάντων <i>Act.Ap</i>.24.8, ὑπὲρ τῶν κατὰ τὸν Σωσίβιον καὶ Βῶλιν ἀνακρινόμενος Plb.8.17.6, cf. Arr.<i>Epict</i>.1.1.20.<br /><b class="num">3</b> [[juzgar]] en v. pas. σαρκικῶς γὰρ οἱ τοιοῦτοι ἀνεκρίθησαν Epiph.Const.<i>Haer</i>.55.5.<br /><b class="num">4</b> [[examinar]], [[probar]] a un magistrado para conocer su idoneidad ὥσπερ γὰρ τοὺς θεσμοθέτας ἀνακρίνετε D.57.66, 70, sobre cualquier tipo de conocimiento πάντες γὰρ μέχρι τινὸς ἐπιχειροῦσιν ἀνακρίνειν τοῦς ἐπαγγελλομένους Arist.<i>SE</i> 172<sup>a</sup>32<br /><b class="num">•</b>[[examinar]] a esclavos antes de la venta <i>POxy</i>.1209.19 (III a.C.), 1706.20 (III a.C.), <i>SB</i> 11277.23 (III d.C.).<br /><b class="num">II</b> c. compl. de cosas<br /><b class="num">1</b> [[examinar]], [[preguntar]] en gener. τὴν γενὴν ἀνακρίνει Call.<i>Fr</i>.203.54, τοὺς τῶν πρεσβυτέρων ἀνέκρινον λόγους Papias 2.4, οὐδ' ἀνακρίνοντος τοῦ καθηγουμένου Phld.<i>Lib</i>.p.21, τὰς γραφάς <i>Act.Ap</i>.17.11.<br /><b class="num">2</b> [[examinar]] en sent. jur. γραφαὶ δὲ καὶ δίκαι ... ἃς ἀνακρίνας εἰς τὸ [[δικαστήριον]] εἰσάγει Arist.<i>Ath</i>.56.6.<br /><b class="num">B</b> en v. med.-pas. [[diferir]], [[posponer]] τοῦ λαβεῖν τὴν αἴτησίν σου Ephr.Syr.3.223D. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ausforschen, fragen, τινά, Plat. Conv. 201 e; Xen. u. sonst; untersuchen, Thuc. 1, 95; Plat. Legg. VI, 766 e; [[ὑπέρ]] τινος, Pol. 8, 19, 6; bes. von Rechtshändeln, wo δίκην zu ergänzen, ὁ [[ἄρχων]] ἀνέκρινε πᾶσιν ἡμῖν τοῖς ἀμφισβητοῦσι, καὶ ἀνακρίνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ [[δικαστήριον]], als eine vorläufige Prüfung der Klage, ehe sie vor den Richter kommt, Dem. 48, 31; vgl. Plat. Legg. IX, 879 e; dah. pass., zur Untersuchung gezogen werden, Antiph. II α 9; ἐπειδὴ ἀνεκρίθησαν πρὸς τῷ ἄρχοντι ἅπασαι αἱ ἀμφισβητήσεις καὶ ἔδει ἀγωνίζεσθαι ἐν τῷ δικαστηρίῳ Dem. 48, 43, nach beendigter Untersuchung kam es zu den Gerichtsverhandlungen. – Das med. wie act., befragen, Pind. P. 4, 63; οὐδ' ἀνεκρίνατο τὴν γραφὴν ὁ [[συκοφάντης]], er ließ die Sache nicht vorläufig untersuchen, Dem. 21, 103; aber πρὸς ἑαυτοὺς ἀνακρινομένους ἠὼς κατελάμβανε, die mit einander Rechtenden, Her. 9, 56. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0193.png Seite 193]] ausforschen, fragen, τινά, Plat. Conv. 201 e; Xen. u. sonst; untersuchen, Thuc. 1, 95; Plat. Legg. VI, 766 e; [[ὑπέρ]] τινος, Pol. 8, 19, 6; bes. von Rechtshändeln, wo δίκην zu ergänzen, ὁ [[ἄρχων]] ἀνέκρινε πᾶσιν ἡμῖν τοῖς ἀμφισβητοῦσι, καὶ ἀνακρίνας εἰσήγαγεν εἰς τὸ [[δικαστήριον]], als eine vorläufige Prüfung der Klage, ehe sie vor den Richter kommt, Dem. 48, 31; vgl. Plat. Legg. IX, 879 e; dah. pass., zur Untersuchung gezogen werden, Antiph. II α 9; ἐπειδὴ ἀνεκρίθησαν πρὸς τῷ ἄρχοντι ἅπασαι αἱ ἀμφισβητήσεις καὶ ἔδει ἀγωνίζεσθαι ἐν τῷ δικαστηρίῳ Dem. 48, 43, nach beendigter Untersuchung kam es zu den Gerichtsverhandlungen. – Das med. wie act., befragen, Pind. P. 4, 63; οὐδ' ἀνεκρίνατο τὴν γραφὴν ὁ [[συκοφάντης]], er ließ die Sache nicht vorläufig untersuchen, Dem. 21, 103; aber πρὸς ἑαυτοὺς ἀνακρινομένους ἠὼς κατελάμβανε, die mit einander Rechtenden, Her. 9, 56. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἀνακρινῶ, <i>etc.</i><br /><b>1</b> [[examiner]], [[interroger]] : [[ἀν]]. τί τινα demander qch à qqn;<br /><b>2</b> [[interroger en justice]], [[instruire]], acc.;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀνακρίνομαι]] se disputer : πρὸς ἑαυτούς HDT les uns les autres;<br />[[NT]]: [[examiner]] (les Écritures).<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[κρίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνακρίνω:''' (ῑ) (fut. ἀνακρῐνῶ)<br /><b class="num">1</b> [[расспрашивать]] (τινά Plat.; τινὰ περί τινος Plut. и τινά τι Luc.);<br /><b class="num">2</b> тж. med., юр. допрашивать (τινά Thuc., Plat.); расследовать, вести следствие (τινός Pind., [[ὑπέρ]] τινος Polyb.): ἀνακρίνεσθαι τὴν γραφήν Dem. вести следствие по делу;<br /><b class="num">3</b> [[иметь суждение]], [[судить]]: ἀ. τινά Arst. высказывать суждение о ком-л.;<br /><b class="num">4</b> med. спорить: πρὸς ἑαυτοὺς ἀνακρίνεσθαι Her. спорить друг с другом. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνακρίνω''': [ῑ]: μέλλ. -ῐνῶ (ἴδε [[κρίνω]]): - [[ἐξετάζω]] διὰ παντοίων ἐρωτήσεων [[ὅπως]] εὕρω τὴν ἀλήθειαν, [[ἀνακρίνω]], ὡς καὶ νῦν, Παυσανίαν Θουκ. 1. 95, πρβλ. Ἀντιφῶντα 116. 6, Πλάτ. Συμπ. 201Ε· ἀν. τινὰ [[πόθεν]] ζῇ Δίφιλ. ἐν «Ἐμπόρῳ» 1. 2) [[ἐξετάζω]], ἐρευνῶ [[περί]] τινος γεγονότος, ἀν. τοὺς ἐργασαμένους, ἐρευνῶ, ζητῶ νὰ εὕρω τίς [[εἶναι]] ὁ αὐτουργὸς τῆς πράξεως, Ἀντιφῶν 118. 10: - Μέσ., ἀν. ποινὰ τίς ἔσται, [[ποία]] [[θεραπεία]] θὰ ὑπάρξῃ, Πινδ. Π. 4. 111. ΙΙ. ἐν Ἀθήναις ἐν χρήσει διττῶς ὡς τεχνικὸς ὅρος: 1) [[ἐξετάζω]] τοὺς ἄρχοντας ἵνα γνωρίσω εἰ ἔχουσι τὰ ἀπαιτούμενα προσόντα, Δημ. 1319. 21., 1320, 18, πρβλ. Ἀριστ. Ἀποσπ. 374-5, καὶ ἴδε τὴν λέξ. [[δοκιμασία]]. 2) ἐπὶ τῶν ἀρχόντων, [[ἐξετάζω]] πρόσωπα ἐνδιαφερόμενα εἴς τινα δίκην, ἵνα [[οὕτως]] ἑτοιμάσω τὴν ὕλην διὰ τὴν δίκην (ἴδε εἰσαγωγεὺς ΙΙ.), Ἀνδοκ. 13. 35, Ἰσαῖος 54. 11, Δημ. 1175. 28· τὸν ἄρχοντα ἀνακρίναντα εἰσάγειν [τὴν δίκην] Ἀριστ. Ἀποσπ. 382: - Μέσ., οὐκ ἀνεκρίνατο ταύτην [τὴν γραφήν], δὲν τὴν ἐξήτασεν, ἐπὶ τοῦ κατηγόρου, Δημ. 548. 1, πρβλ. [[ἀνάκρισις]]. ΙΙΙ. ἐν μέσ. φωνῇ, ἀπολ., ἀνακρινομένους πρὸς ἑωυτούς, συζητοῦντας πρὸς ἀλλήλους, Ἡρόδ. 9. 56. | |lstext='''ἀνακρίνω''': [ῑ]: μέλλ. -ῐνῶ (ἴδε [[κρίνω]]): - [[ἐξετάζω]] διὰ παντοίων ἐρωτήσεων [[ὅπως]] εὕρω τὴν ἀλήθειαν, [[ἀνακρίνω]], ὡς καὶ νῦν, Παυσανίαν Θουκ. 1. 95, πρβλ. Ἀντιφῶντα 116. 6, Πλάτ. Συμπ. 201Ε· ἀν. τινὰ [[πόθεν]] ζῇ Δίφιλ. ἐν «Ἐμπόρῳ» 1. 2) [[ἐξετάζω]], ἐρευνῶ [[περί]] τινος γεγονότος, ἀν. τοὺς ἐργασαμένους, ἐρευνῶ, ζητῶ νὰ εὕρω τίς [[εἶναι]] ὁ αὐτουργὸς τῆς πράξεως, Ἀντιφῶν 118. 10: - Μέσ., ἀν. ποινὰ τίς ἔσται, [[ποία]] [[θεραπεία]] θὰ ὑπάρξῃ, Πινδ. Π. 4. 111. ΙΙ. ἐν Ἀθήναις ἐν χρήσει διττῶς ὡς τεχνικὸς ὅρος: 1) [[ἐξετάζω]] τοὺς ἄρχοντας ἵνα γνωρίσω εἰ ἔχουσι τὰ ἀπαιτούμενα προσόντα, Δημ. 1319. 21., 1320, 18, πρβλ. Ἀριστ. Ἀποσπ. 374-5, καὶ ἴδε τὴν λέξ. [[δοκιμασία]]. 2) ἐπὶ τῶν ἀρχόντων, [[ἐξετάζω]] πρόσωπα ἐνδιαφερόμενα εἴς τινα δίκην, ἵνα [[οὕτως]] ἑτοιμάσω τὴν ὕλην διὰ τὴν δίκην (ἴδε εἰσαγωγεὺς ΙΙ.), Ἀνδοκ. 13. 35, Ἰσαῖος 54. 11, Δημ. 1175. 28· τὸν ἄρχοντα ἀνακρίναντα εἰσάγειν [τὴν δίκην] Ἀριστ. Ἀποσπ. 382: - Μέσ., οὐκ ἀνεκρίνατο ταύτην [τὴν γραφήν], δὲν τὴν ἐξήτασεν, ἐπὶ τοῦ κατηγόρου, Δημ. 548. 1, πρβλ. [[ἀνάκρισις]]. ΙΙΙ. ἐν μέσ. φωνῇ, ἀπολ., ἀνακρινομένους πρὸς ἑωυτούς, συζητοῦντας πρὸς ἀλλήλους, Ἡρόδ. 9. 56. | ||
}} | }} | ||
{{Slater | {{Slater | ||
|sltr=<b>ἀνακρῑνω</b> med., | |sltr=<b>ἀνακρῑνω</b> med., [[ask]] [[enquire]] (Βάττον) δυσθρόου φωνᾶς ἀνᾰκρινόμενον ποινὰ [[τίς]] [[ἔσται]] (P. 4.63) | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 29: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist ἀνέκρινα; [[passive]] ([[present]] ἀνακρίνομαι); 1st aorist ἀνεκρίθην; ([[frequent]] in Greek writings, [[especially]] Attic); [[properly]], "by looking [[through]] a [[series]] ([[ἀνά]]) of objects or particulars to [[distinguish]] ([[κρίνω]]) or [[search]] [[after]]. Hence,<br /><b class="num">a.</b> to [[investigate]], [[examine]], [[inquire]] [[into]], scrutinize, [[sift]], [[question]]": τάς γραφάς); Judges , to [[hold]] an [[investigation]]; to [[interrogate]], [[examine]], the [[accused]] or the witnesses; [[absolutely]]: τινα, [[ἀπολογία]] shows) [[when]] in τοῖς [[ἐμέ]] ἀνακρίνουσί, investigating me, [[whether]] I am a true [[apostle]].<br /><b class="num">b.</b> [[universally]], to [[judge]] of, [[estimate]], [[determine]] (the [[excellence]] or defects of [[any]] [[person]] or [[thing]]): τί, τινα, 1 Corinthians 2:(Lightfoot Fresh Revision, etc. iv. § 3 (p. 67f, American edition).) | |txtha=1st aorist ἀνέκρινα; [[passive]] ([[present]] ἀνακρίνομαι); 1st aorist ἀνεκρίθην; ([[frequent]] in Greek writings, [[especially]] Attic); [[properly]], "by looking [[through]] a [[series]] ([[ἀνά]]) of objects or particulars to [[distinguish]] ([[κρίνω]]) or [[search]] [[after]]. Hence,<br /><b class="num">a.</b> to [[investigate]], [[examine]], [[inquire]] [[into]], scrutinize, [[sift]], [[question]]": τάς γραφάς); Judges, to [[hold]] an [[investigation]]; to [[interrogate]], [[examine]], the [[accused]] or the witnesses; [[absolutely]]: τινα, [[ἀπολογία]] shows) [[when]] in τοῖς [[ἐμέ]] ἀνακρίνουσί, investigating me, [[whether]] I am a true [[apostle]].<br /><b class="num">b.</b> [[universally]], to [[judge]] of, [[estimate]], [[determine]] (the [[excellence]] or defects of [[any]] [[person]] or [[thing]]): τί, τινα, 1 Corinthians 2:(Lightfoot Fresh Revision, etc. iv. § 3 (p. 67f, American edition).) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀνακρίνω:''' [ῑ], μέλ. <i>-κρῐνῶ</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[εξετάζω]] προσεκτικά, [[ανακρίνω]], [[ερωτώ]], <i>τινά</i>, σε Θουκ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> ζητώ πληροφορίες για ένα [[γεγονός]], σε Αντιφ. — Μέσ., σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> χρησιμοποιείται στην Αθήνα με [[τεχνική]] [[σημασία]]:<br /><b class="num">1.</b> [[εξετάζω]] τους άρχοντες ως προς την [[καταλληλότητα]] των προσόντων τους, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για τους δικαστικούς άρχοντες, [[ανακρίνω]] τα πρόσωπα που σχετίζονται με μια [[δίκη]], ώστε να προετοιμαστεί η [[διαδικασία]] της, [[προεξετάζω]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> Μέσ., <i>ἀνακρίνεσθαι πρὸς ἑαυτούς</i>, διαπληκτίζεται ο [[ένας]] με τον [[άλλο]], σε Ηρόδ. | |lsmtext='''ἀνακρίνω:''' [ῑ], μέλ. <i>-κρῐνῶ</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[εξετάζω]] προσεκτικά, [[ανακρίνω]], [[ερωτώ]], <i>τινά</i>, σε Θουκ., Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> ζητώ πληροφορίες για ένα [[γεγονός]], σε Αντιφ. — Μέσ., σε Πίνδ.<br /><b class="num">II.</b> χρησιμοποιείται στην Αθήνα με [[τεχνική]] [[σημασία]]:<br /><b class="num">1.</b> [[εξετάζω]] τους άρχοντες ως προς την [[καταλληλότητα]] των προσόντων τους, σε Δημ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για τους δικαστικούς άρχοντες, [[ανακρίνω]] τα πρόσωπα που σχετίζονται με μια [[δίκη]], ώστε να προετοιμαστεί η [[διαδικασία]] της, [[προεξετάζω]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> Μέσ., <i>ἀνακρίνεσθαι πρὸς ἑαυτούς</i>, διαπληκτίζεται ο [[ένας]] με τον [[άλλο]], σε Ηρόδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 45: | Line 45: | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nakr⋯nw 安那-克里挪<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':向上-審判 相當於: ([[חָקַר]]‎)<br />'''字義溯源''':審問,查問,考查,調查,詢問,究問,盤問,審明,看透,論斷,判斷;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[κρίνω]])*=辨別)組成。這字是法庭上的用字,只有使徒路加在福音書,使徒行傳中與保羅在哥林多前書中使用這字。在( 徒17:11)說,庇哩亞的人天天考查([[ἀνακρίνω]]))聖經,要曉得這道是與不是;他們考查神的話,有如律師考查法定文件,字字推敲;這就是信徒讀神的話該有的態度<br />'''同義字''':1 ([[ἀνακρίνω]])審問 2 ([[ἀποδιορίζω]])脫離 3 ([[ἀποχωρίζω]])分開 4 ([[διακρίνω]])徹底分開 5 ([[διαχωρίζω]])完全移開 6 ([[δοκιμάζω]] / [[δοκιμασία]])試驗 7 ([[δοκίμιον]])徹底的測驗 8 ([[κρίνω]])辨別 9 ([[μερίζω]])分開 10 ([[συζητέω]])共同調查 11 ([[σχίζω]])切斷 12 ([[χωρίζω]])隔離<br />'''譯字彙編''':<br />1) 查問(2) 林前10:25; 林前10:27;<br />2) 論斷(1) 林前4:4;<br />3) 論斷自己(1) 林前4:3;<br />4) 盤問(1) 林前9:3;<br />5) 看透(1) 林前2:15;<br />6) 審明(1) 林前14:24;<br />7) 我⋯論斷(1) 林前4:3;<br />8) 能看透(1) 林前2:15;<br />9) 就審問(1) 徒12:19;<br />10) 被查問(1) 徒4:9;<br />11) 考查(1) 徒17:11;<br />12) 究問(1) 徒24:8;<br />13) 才能看透(1) 林前2:14;<br />14) 審問了(1) 徒28:18;<br />15) 審問過(1) 路23:14 | |sngr='''原文音譯''':¢nakr⋯nw 安那-克里挪<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':向上-審判 相當於: ([[חָקַר]]‎)<br />'''字義溯源''':審問,查問,考查,調查,詢問,究問,盤問,審明,看透,論斷,判斷;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[κρίνω]])*=辨別)組成。這字是法庭上的用字,只有使徒路加在福音書,使徒行傳中與保羅在哥林多前書中使用這字。在( 徒17:11)說,庇哩亞的人天天考查([[ἀνακρίνω]]))聖經,要曉得這道是與不是;他們考查神的話,有如律師考查法定文件,字字推敲;這就是信徒讀神的話該有的態度<br />'''同義字''':1 ([[ἀνακρίνω]])審問 2 ([[ἀποδιορίζω]])脫離 3 ([[ἀποχωρίζω]])分開 4 ([[διακρίνω]])徹底分開 5 ([[διαχωρίζω]])完全移開 6 ([[δοκιμάζω]] / [[δοκιμασία]])試驗 7 ([[δοκίμιον]])徹底的測驗 8 ([[κρίνω]])辨別 9 ([[μερίζω]])分開 10 ([[συζητέω]])共同調查 11 ([[σχίζω]])切斷 12 ([[χωρίζω]])隔離<br />'''譯字彙編''':<br />1) 查問(2) 林前10:25; 林前10:27;<br />2) 論斷(1) 林前4:4;<br />3) 論斷自己(1) 林前4:3;<br />4) 盤問(1) 林前9:3;<br />5) 看透(1) 林前2:15;<br />6) 審明(1) 林前14:24;<br />7) 我⋯論斷(1) 林前4:3;<br />8) 能看透(1) 林前2:15;<br />9) 就審問(1) 徒12:19;<br />10) 被查問(1) 徒4:9;<br />11) 考查(1) 徒17:11;<br />12) 究問(1) 徒24:8;<br />13) 才能看透(1) 林前2:14;<br />14) 審問了(1) 徒28:18;<br />15) 審問過(1) 路23:14 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[quaestionem habere]]'', to [[hold an inquiry]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.95.3/ 1.95.3]. | |||
}} | }} |