3,274,216
edits
m (Text replacement - " sc. " to " ''sc.'' ") |
(CSV import) |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἀναδῐ́δωμι | ||
|Medium diacritics=ἀναδίδωμι | |Medium diacritics=ἀναδίδωμι | ||
|Low diacritics=αναδίδωμι | |Low diacritics=αναδίδωμι | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anadidomi | |Transliteration C=anadidomi | ||
|Beta Code=a)nadi/dwmi | |Beta Code=a)nadi/dwmi | ||
|Definition=poet. [[ἀνδίδωμι]]: fut. | |Definition=poet. [[ἀνδίδωμι]]: fut. ἀναδώσω, etc.:—<br><span class="bld">A</span> [[give up]], [[hold up and give]], φιάλαν Pi.''I.''6(5).39, X.''Smp.''2.8.<br><span class="bld">2</span> [[deliver]], ἐπιστολάς Plb. 29.10.7, [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.45, cf. ''IG''14.830; ψήφισμα ''OGI''437.78 (Pergam., i B. C.).<br><span class="bld">II</span> [[give forth]], [[send up]], especially of the earth, [[yield]], καρπόν Plu.''Cam.''15, cf. Hp.Aër.12, E.''Fr.''484.4; ὡραῖα Th.3.58.<br><span class="bld">2</span> [[send up]], Φερσεφόνα . . ἀνδιδοῖ ψυχὰς πάλιν Pi.''Fr.''133.3.<br><span class="bld">3</span> of a river, ἀ. θρόμβους ἀσφάλτου [[Herodotus|Hdt.]]1.179; of a volcano, ὰ. πῦρ καὶ καπνόν Th.3.88, etc.; ἀ. εὐωδίαν Plu.2.645f, cf. Thphr.''Sud.''10.<br><span class="bld">4</span> intr., of springs, fire, etc., [[burst]], [[issue forth]], [[Herodotus|Hdt.]]7.26, [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''351a15 (also Pass., τὰ ἐν ἄντροις ἀναδιδόμενα ὕδατα Porph.''Antr.''6).<br><span class="bld">5</span> [[send up]] to [[higher]] [[authority]], [[present]] by [[name]], ''PFay.''26.13 (ii A. D.), etc.<br><span class="bld">b</span> Math., in Pass., to [[be given]], of elements in [[calculation]], Vett.Val.21.1.<br><span class="bld">III</span> [[deal round]], [[distribute]], [[impart]], διαβούλιον τοῖς φίλοις Plb.5.58.2; of one person, τὴν πρᾶξίν τινι 8.17.2; τοῖς λόχοις τὰς ψήφους D.H.10.57, cf. Plu.''TG'' 11, etc.; ἀναδίδωμι [[φήμη]]ν = [[spread]] a [[rumour]], Id.''Aem.''25:—Pass., ἀνεδίδοντο χρυσοῖ στέφανοι Posidon.17.<br><span class="bld">2</span> Medic., [[distribute]] [[food]], [[juice]]s, etc., throughout the body, Philotim. ap.Orib.2.69.9, al.: especially in Pass., Dieuch.ib.4.7.1, Phld.''D.''3.14; πέττεσθαί τε καὶ ἀναδίδοσθαι Gal. 15.457, cf. 6.650, Porph.''Abst.''1.47.<br><span class="bld">IV</span> Med., [[sell]], Arist.''Fr.''558 (prob.f.l. for [[ἀποδόσθαι]]).<br><span class="bld">V</span> in Gramm., [[ἀναδίδωμι τὸν τόνον]] = [[throw back]] [[accent]], ''EM''739.22, Sch.Ven.Il.5.182.<br><span class="bld">VI</span> intr., [[go backwards]], [[retrograde]] (cf. [[ἐπιδίδωμι]]), Arist. ''Rh.''1390b28. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. | |dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> poét. [[ἀνδίδωμι]] Pi.<i>I</i>.6.39, <i>Fr</i>.133.3<br /><b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. ἀναδιδοῦντος <i>POxy</i>.2156.8 (IV/V a.C.); aor. imper. ἀνάδετε <i>PIand</i>.9.34 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> tr. c. ac. de cosa y eventualmente dat. de pers.<br /><b class="num">1</b> [[levantar]], [[alzar ofreciendo]] ἄνδωκε δ' αὐτῷ ... οἰνοδόκον φιάλαν Pi.<i>I</i>.6.39, cf. Luc.<i>DDeor</i>.4.4, τις τῇ ὀρχηστρίδι ἀνεδίδου τοὺς τροχούς X.<i>Smp</i>.2.8<br /><b class="num">•</b>[[entregar]] χρυσοῦν στέφανον ἀνέδωκε μόνῳ τῶν παρόντων Plb.15.31.8, τὰ βραβεῖα καὶ τὸν φοίνικα ἀνάδος Ph.1.317.<br /><b class="num">2</b> [[dar]], [[entregar]] ψήφισμα <i>IP</i> 268.DE.23 (I a.C.), ἐπιστολάς Plb.29.25.7, τὰ τῶν τριαρίων δόρατα ... ταῖς πρώταις σπείραις Plb.2.33.4, τοῖς λόχοις τὰς ψήφους D.H.10.57, cf. Plu.<i>TG</i> 11, en v. pas. ἀνεδίδοντο ... χρυσοῖ στέφανοι τοῖς δειπνοῦσιν Posidon.72, cf. <i>Act.Ap</i>.23.33, [[Diodorus Siculus|D.S.]]11.45, <i>PFay</i>.130.15 (III a.C.), <i>PTeb</i>.448 (II/III a.C.), <i>PRyl</i>.234.3 (II a.C.), <i>IG</i> 14.830.22, <i>POxy</i>.2156.8 (IV/V a.C.), τὸ βιβλείδιον <i>POxy</i>.237.5.41 (II a.C.), <i>PIand</i>.9.34 (II a.C.), ἀντίγρ(αφον) <i>PWisc</i>.33.8 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>sent. fig. [[poner en las manos]] de alguien τὴν πράξιν Plb.8.15.2.<br /><b class="num">3</b> [[dar]], [[transmitir]] ἀναδοὺς τοῖς περὶ αὐτὸν σύνθημα transmitiendo a los suyos el santo y seña</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.13.15, ἀσήμαντα, λόγους Phld.<i>Mus</i>.p.99K.<br /><b class="num">•</b>[[entregar]], [[revelar]] πάντων ἀ. τὰ ὀνόματα entregar los nombres de todos</i> Hippol.<i>Haer</i>.9.12, τὰς ἀναδοθείσας ὥρας las horas dadas</i> Vett.Val.21.1<br /><b class="num">•</b>[[divulgar]] φήμην Plu.<i>Aem</i>.25<br /><b class="num">•</b>[[editar]] ὠφέλιμον ἀναδοῦναι τόδε Scymn.8, cf. Phld.<i>Rh</i>.p.79Aur., en v. pas. ἀναδέδοται ... βιβλία Papp.642.19.<br /><b class="num">II</b> tr. c. solo ac.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de plantas, fuego, líquidos, etc. [[hacer brotar]], [[producir]] esp. de la tierra Πελασγόν ... γαῖα ... ἀνέδωκεν la tierra hizo nacer a Pelasgo</i> Asius 8.2K., αὐτὴ ἡ γῆ ἀναδιδοῖ φυτά Hp.<i>Aër</i>.12, cf. Hdt.3.18, Th.3.58, E.<i>Fr</i>.484.4, X.<i>Mem</i>.4.3.5, Luc.<i>DDeor</i>.14.2, Plu.2.131f, <i>Cam</i>.15<br /><b class="num">•</b>[[hacer surgir]], [[enviar hacia arriba]] ἀνδιδοῖ ψυχὰς πάλιν Pi.<i>Fr</i>.133.3<br /><b class="num">•</b>[[hacer brotar]] ἀ. πῦος supurar</i> Hp.<i>Morb</i>.1.15<br /><b class="num">•</b>ἀ. εὐωδίαν [[exhalar]] Plu.2.645e, cf. Thphr.<i>Sud</i>.10<br /><b class="num">•</b>[[hacer brotar]], [[lanzar]] esp. de ríos y volcanes ὁ ῍Ις ποταμὸς [[ἅμα]] τῷ ὕδατι θρόμβους ἀσφάλτου ἀναδιδοῖ πολλούς Hdt.1.179, πῦρ ἀναδιδοῦσα πολὺ καὶ ... καπνόν Th.3.88<br /><b class="num">•</b>en uso abs. ref. a la tierra [[producir]] Thphr.<i>HP</i> 8.1.6.<br /><b class="num">2</b> v. pas. fig. [[nombrar]], [[asignar para un cargo o liturgia]], c. ac. de pers. y εἰς c. ac. ἀναδοθέντες ... εἰς σειτολογίαν <i>PMich</i>.604.4 (III a.C.), cf. <i>BGU</i> 2064.5 (II a.C.), <i>PCair.Isidor</i>.138, <i>PLond</i>.1648.6 (IV a.C.), <i>AfP</i> 3.370<br /><b class="num">•</b>c. inf. ἀνεδόθη ... ἀποδημήσειν <i>PCair.Isidor</i>.81.7 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. ac. [[hacerse cargo de]] τῶν εἰρηνικῶν τὴν φροντίδα ἀναδεδο{ιη}μένοι <i>POxy</i>.1033.5 (IV a.C.).<br /><b class="num">3</b> [[dar]], [[distribuir]] ἀναδοῦναι τὴν τροφήν Thphr.<i>CP</i> 5.3.3<br /><b class="num">•</b>medic. en v. med.-pas. [[distribuirse]], [[asimilarse]] en el cuerpo, del alimento πέττεσθαι τε καὶ ἀναδίδοσθαι Gal.15.457, ὁ ἐξ αὐτῆς ἀναδιδόμενος εἰς ἧπάρ τε καὶ ὅλον τὸ σῶμα χυμός Gal.6.650, ἀναδίδοσθαι τροφῆν [[ἅμα]] καὶ πόμα Dieuch.15, cf. Phld.<i>D</i>.3.14.36, Porph.<i>Abst</i>.1.47, ref. a la Eucaristía τοῦ σώματος αὐτοῦ καὶ τοῦ αἵματος εἰς τὰ ἡμέτερα ἀναδιδομένου μέλη Cyr.H.<i>Catech</i>.22.3<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς αἴσθησιν μίαν ... πάντα ἀναδίδοται M.Ant.4.40, cf. 5.26.<br /><b class="num">4</b> ἀ. [[διαβούλιον]] [[deliberar]], [[consultar]] c. περὶ y gen., interr. indir. o ὑπὲρ τοῦ e inf. περὶ τῆς διαλύσεως Plb.5.102.2, τί [[δεῖ]] ποιεῖν Plb.7.5.2, cf. 5.58.2, ὑπὲρ τοῦ προσλαβέσθαι Plb.23.17.6<br /><b class="num">•</b>abs. [[consultar]] τοὺς περὶ τὴν ἰχθυοπωλίαν ἀναδιδόντας [[ἑκάστοτε]] Plu.2.668a.<br /><b class="num">III</b> c. sent. ‘hacia atrás'<br /><b class="num">1</b> [[hacer retroceder]] gram. ἀ. τὸν τόνον retrotraer el acento</i>, <i>EM</i> 739.22G.<br /><b class="num">•</b>en v. med. [[rebajar]] el precio de algo τοσούτου ἀναδόσθαι Arist.<i>Fr</i>.558.<br /><b class="num">2</b> [[devolver]], [[restituir]] αὐτῇ τὴν ὁμολόγειαν <i>PAmh</i>.113.19 (II a.C.), τὴν καταγραφὴν τῶν ... ὠνῶν <i>BGU</i> 1128.14 (II a.C.), cf. <i>PMil.Vogl</i>.225.16 (II a.C.).<br /><b class="num">3</b> lat. [[repensare]], <i>Gloss</i>.2.172.<br /><b class="num">IV</b> usos intr.<br /><b class="num">1</b> [[brotar]], [[manar]] agua ἵνα πηγαὶ ἀναδιδοῦσι Hdt.7.26, πότιμον ἀναδίδωσιν ὕδωρ Arist.<i>Mete</i>.351<sup>a</sup> 15, fig. αὐτῷ ἀναδῶσει εὐφροσύνη [[LXX]] <i>Si</i>.1.23<br /><b class="num">•</b>en v. med. τὰ ἐν ἄντροις ... ἀναδιδόμενα ὕδατα Porph.<i>Antr</i>.6.<br /><b class="num">2</b> [[dar rienda suelta]], [[entregarse a]] τούτων ἀκούσασα ἀνεδίδου τῇ λύπῃ habiendo oído esto, daba rienda suelta a su dolor</i>, <i>A.Thom.A</i> 115 (p.225.11).<br /><b class="num">3</b> [[retroceder]], [[degradarse]], [[degenerar]] Arist.<i>Rh</i>.1390<sup>b</sup>27. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0186.png Seite 186]] (s. [[δίδωμι]]), herausgeben, von der Erde, hervorquellen lassen, Her. 1, 179; πηγὴν ἀναδοθῆναι ἐάσω Luc. Dial. Mar. D. 6; ὡραῖα, Früchte hervorwachsen lassen, Thuc. 3, 58; πῦρ, Feuer speien, 3, 88; von den Gättern, τροφὴν ἐκ τῆς γῆς Xen. Mem. 4, 3, 5; Plat. Critia 113 e; ζῶα Menex. 237 d; ὀσμήν, einen Geruch von sich geben, Plut. Them. 8. Allgem. darreichen, φιάλαν Pind. I. 5, 38; öfter Pol., bes. unter mehrere | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0186.png Seite 186]] (s. [[δίδωμι]]), herausgeben, von der Erde, hervorquellen lassen, Her. 1, 179; πηγὴν ἀναδοθῆναι ἐάσω Luc. Dial. Mar. D. 6; ὡραῖα, Früchte hervorwachsen lassen, Thuc. 3, 58; πῦρ, Feuer speien, 3, 88; von den Gättern, τροφὴν ἐκ τῆς γῆς Xen. Mem. 4, 3, 5; Plat. Critia 113 e; ζῶα Menex. 237 d; ὀσμήν, einen Geruch von sich geben, Plut. Them. 8. Allgem. darreichen, φιάλαν Pind. I. 5, 38; öfter Pol., bes. unter mehrere verteilen, 2, 33; ψῆφον, die Steine zum Abstimmen verteilen, abstimmen lassen, Dion. H. 10, 57; Plut.; – zurückgeben, μὴ [[ἀνάδοτος]] εἴη [[Πλάταια]] Thuc. 3, 52. – Bei Pol. auch mitteilen, bes. zur Beratung vorlegen, [[διαβούλιον]] τοῖς φἰλοις, 5, 58. 102; φήμην, verbreiten, Plut. Aem. P. 25. – Intrans., hervorquellen, αἱ πηγαὶ ἀναδιδοῦσι Her. 7, 26; rückwärts gehen (s. [[ἐπιδίδωμι]]), Arist. rhet. 2, 15; – τοσούτου ἀναδόσθαι Arist. bei Ath. VIII, 348 b = ἀποδόσθαι. – Pass., τροφὴ ἀναδίδοται εἰς τὸ [[σῶμα]], vertheilt sich als Nahrungssaft durch den Leib, wird verdaut. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἀνεδίδουν, <i>f.</i> ἀναδώσω, <i>ao.</i> ἀνέδωκα, <i>ao.2</i> ἀνέδων, <i>pf.</i> ἀναδέδωκα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀναδοθήσομαι, <i>ao.</i> ἀνεδόθην, <i>pf.</i> ἀναδέδομαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> lever le bras pour donner, tendre : τινί | |btext=<i>impf.</i> ἀνεδίδουν, <i>f.</i> ἀναδώσω, <i>ao.</i> ἀνέδωκα, <i>ao.2</i> ἀνέδων, <i>pf.</i> ἀναδέδωκα;<br /><i>Pass. f.</i> ἀναδοθήσομαι, <i>ao.</i> ἀνεδόθην, <i>pf.</i> ἀναδέδομαι;<br /><b>A.</b> <i>tr.</i> <b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut);<br /><b>1</b> lever le bras pour donner, tendre : τινί τι qch à qqn;<br /><b>2</b> [[faire jaillir]], [[lancer]] : [[πῦρ]] καὶ καπνόν THC du feu et de la fumée <i>en parl. d'un volcan ; en parl. du sol</i> produire : καρπόν des fruits ; θρόμβους ἀσφάλτου HDT des grains de bitume ; τροφὴν ἐκ τῆς γῆς XÉN produire de la nourriture du sein de la terre ; <i>Pass., en parl. de production du sol</i> croître, pousser;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], par, à travers) distribuer : φήμην PLUT répandre un bruit;<br /><b>B.</b> <i>intr.</i> <b>I.</b> ([[ἀνά]], en haut) sourdre, jaillir;<br /><b>II.</b> ([[ἀνά]], en arrière) se porter en arrière, reculer;<br />[[NT]]: envoyer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[δίδωμι]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[hold]] up and [[give]], Pind., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to [[give]] [[forth]], [[send]] up, [[yield]], καρπόν Hdt., etc.: of a [[river]], to [[yield]], ἀναδιδόναι ἄσφαλτον Hdt.<br /><b class="num">2.</b> intr., of springs and [[fire]], to [[burst]] [[forth]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> to [[deal]] [[round]], [[spread]], Plut.<br /><b class="num">IV.</b> intr. to [[retrograde]], Arist. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢nad⋯dwmi 安那-笛多米<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-給<br />'''字義溯源''':讓與,給他人,交付,呈給;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])*=給)組成。<br />'''同義字''':1) ([[ἀναδίδωμι]])給他人 2) ([[ἀποδίδωμι]])贈送 3) ([[διαδίδωμι]])分給 4) ([[διαιρέω]])分開 5) ([[διαμερίζω]])完全的分開 6) ([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])給 7) ([[δωρέομαι]])賜給 8) ([[ἐπιδίδωμι]] / [[προσδίδωμι]])交出 9) ([[ἐπιφέρω]])加給 10) ([[ἐπιχορηγέω]])充足供給 11) ([[μερίζω]])分開 12) ([[μεταδίδωμι]])分給 13) ([[παραβάλλω]])依靠 14) ([[παραδίδωμι]])交付 15) ([[παρέχω]])提供 16) ([[προστίθημι]])增添 17) ([[χαρίζομαι]])恩待 18) ([[χορηγέω]])供應<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 呈給(1) 徒23:33 | |sngr='''原文音譯''':¢nad⋯dwmi 安那-笛多米<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':向上-給<br />'''字義溯源''':讓與,給他人,交付,呈給;由([[ἀνά]])*=上,回復)與([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])*=給)組成。<br />'''同義字''':1) ([[ἀναδίδωμι]])給他人 2) ([[ἀποδίδωμι]])贈送 3) ([[διαδίδωμι]])分給 4) ([[διαιρέω]])分開 5) ([[διαμερίζω]])完全的分開 6) ([[διδῶ]] / [[δίδωμι]])給 7) ([[δωρέομαι]])賜給 8) ([[ἐπιδίδωμι]] / [[προσδίδωμι]])交出 9) ([[ἐπιφέρω]])加給 10) ([[ἐπιχορηγέω]])充足供給 11) ([[μερίζω]])分開 12) ([[μεταδίδωμι]])分給 13) ([[παραβάλλω]])依靠 14) ([[παραδίδωμι]])交付 15) ([[παρέχω]])提供 16) ([[προστίθημι]])增添 17) ([[χαρίζομαι]])恩待 18) ([[χορηγέω]])供應<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 呈給(1) 徒23:33 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[edere]]'', to [[put forth]], [[produce]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.58.4/ 3.58.4],<br>''[[emittere]]'', to [[send forth]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.88.3/ 3.88.3] (<i>de Hiera insula</i> <i>concerning the island Hiera</i>). | ||
}} | }} |