ἀπαιτέω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
(CSV import)
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apaiteo
|Transliteration C=apaiteo
|Beta Code=a)paite/w
|Beta Code=a)paite/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[demand back]], [[demand to have returned]], especially of things forcibly taken or rightfully belonging to one, <span class="bibl">Hdt.1.2</span>; εἰ μὲν βούλεσθε, αἰτῶ, εἰ δὲ μὴ βούλεσθε, ἀπαιτῶ <span class="bibl">And.2.22</span>; <b class="b3">τὸ μισθάριον γὰρ ἂν ἀπαιτῇς</b> <span class="bibl">Diph.43.34</span>; τὸ τέλος ὁ χρόνος ἀπαιτεῖ <span class="title">BCH</span>7.278 (Tralles); τὴν ψυχήν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>12.20</span>; <b class="b3">ἀ. τινά τι</b> [[demand]] something [[of]] one, <span class="bibl">Hdt. 8.122</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>963</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>554</span>, <span class="bibl">D.1.22</span>; εὐθύνας ἀ. τινά <span class="bibl">Id.18.245</span>; also ἀ. ὅπλα τοῦ πατρός <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>362</span>; χάριν ἀ. τινά <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>241a</span>, etc.; τι παρά τινος <span class="bibl">Arist. <span class="title">de An.</span>408a18</span>; also ἀ. δίκην ἐξ ἀδίκων <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>398</span>; λόγον ἀ. τινὰ περί τινος <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>599b</span>; <b class="b3">ἀ. ὑπέρ τινος</b> ib.<span class="bibl">612d</span>; ἀ. ὑποσχέσεις <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1164a17</span>: c. inf., ἀ. τινὰ ποιεῖν τι <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>385</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[call down on oneself]], ποινάς <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.59a</span> (and so Med., ib.<span class="bibl">58a</span>). </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> of things, [[require]], νοῦσοι -έουσι σικύην <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.10</span>; περίοδος ἀ. μῆνα τρισκαιδέκατον <span class="bibl">Plu.<span class="title">Agis</span>16</span>: abs., ὅταν αἱ χρεῖαι -ῶσιν <span class="bibl">Ael. <span class="title">Tact.</span>15.1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[inquire]], ἀπαιτήσομεν αὐτὸν τίνες εἰσίν <span class="bibl">Str.12.3.24</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., of things, to [[be demanded in payment]], <span class="bibl">Hdt.5.35</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of persons, [[have demanded of one]], ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν <span class="bibl">X.<span class="title">Ap.</span>17</span>; τὸ τῆς ψυχῆς χρέος <span class="bibl">LXX <span class="title">Wi.</span>15.8</span>; ἀποδώσειν ὅταν ἀπαιτῆται <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1058.33</span> (i B.C.); [[yield to a request]], <b class="b3">οὐκ ἀπαιτούμεσθα</b>, answering to <b class="b3">ἀπαιτῶ σκῆπτρα</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>602</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[demand back]], [[demand to have returned]], especially of things forcibly taken or rightfully belonging to one, [[Herodotus|Hdt.]]1.2; εἰ μὲν βούλεσθε, αἰτῶ, εἰ δὲ μὴ βούλεσθε, ἀπαιτῶ And.2.22; <b class="b3">τὸ μισθάριον γὰρ ἂν ἀπαιτῇς</b> Diph.43.34; τὸ τέλος ὁ χρόνος ἀπαιτεῖ ''BCH''7.278 (Tralles); τὴν ψυχήν ''Ev.Luc.''12.20; <b class="b3">ἀ. τινά τι</b> [[demand]] something of one, [[Herodotus|Hdt.]] 8.122, E.''Hel.''963, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''554, D.1.22; εὐθύνας ἀ. τινά Id.18.245; also ἀ. ὅπλα τοῦ πατρός S.''Ph.''362; χάριν ἀ. τινά [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''241a, etc.; τι παρά τινος Arist. ''de An.''408a18; also ἀ. δίκην ἐξ ἀδίκων A.''Ch.''398; λόγον ἀ. τινὰ περί τινος [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 599b; <b class="b3">ἀ. ὑπέρ τινος</b> ib.612d; ἀ. ὑποσχέσεις [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1164a17: c. inf., ἀ. τινὰ ποιεῖν τι [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''385.<br><span class="bld">b</span> [[call down on oneself]], ποινάς Jul.''Or.''2.59a (and so Med., ib.58a).<br><span class="bld">c</span> of things, [[require]], νοῦσοι -έουσι σικύην Aret.''CA''1.10; περίοδος ἀ. μῆνα τρισκαιδέκατον Plu.''Agis''16: abs., ὅταν αἱ χρεῖαι -ῶσιν Ael. ''Tact.''15.1.<br><span class="bld">2</span> [[inquire]], ἀπαιτήσομεν αὐτὸν τίνες εἰσίν Str.12.3.24.<br><span class="bld">II</span> Pass., of things, to [[be demanded in payment]], [[Herodotus|Hdt.]]5.35.<br><span class="bld">2</span> of persons, [[have demanded of one]], ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν X.''Ap.''17; τὸ τῆς ψυχῆς χρέος [[LXX]] ''Wi.''15.8; ἀποδώσειν ὅταν ἀπαιτῆται ''BGU''1058.33 (i B.C.); [[yield to a request]], <b class="b3">οὐκ ἀπαιτούμεσθα</b>, answering to <b class="b3">ἀπαιτῶ σκῆπτρα</b>, E.''Ph.''602.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> [[ἀπῄτουν]], <i>f.</i> ἀπαιτήσω, <i>pf.</i> ἀπῄτηκα;<br /><b>1</b> redemander, acc.;<br /><b>2</b> demander une chose à laquelle on a droit : ἀπ. [[δίκην]] ἔκ τινος ESCHL demander justice à qqn ; ἀπ. τινά [[τι]] réclamer qch à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἰτέω]].
|btext=[[ἀπαιτῶ]] :<br /><i>impf.</i> [[ἀπῄτουν]], <i>f.</i> ἀπαιτήσω, <i>pf.</i> ἀπῄτηκα;<br /><b>1</b> [[redemander]], acc.;<br /><b>2</b> [[demander une chose à laquelle on a droit]] : ἀπ. [[δίκην]] ἔκ τινος ESCHL demander justice à qqn ; ἀπ. τινά τι réclamer qch à qqn.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[αἰτέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαιτέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[настаивать на возврате]], [[требовать обратно]] (τινα Her. и τί τινος Soph.);<br /><b class="num">2</b> [[требовать]] (τινά τι Arph., Xen., Plat.; τι [[παρά]] τινος Arst. и τινα ποιεῖν τι Aesch.; τι [[ἀντί]] τινος Arph.): ἀ. τινα λόγον Plat. требовать с кого-л. отчета; δίκαν ἐξ ἀδίκων ἀ. Aesch. требовать наказания виновных;<br /><b class="num">3</b> pass. [[быть требуемым]] ([[δαπάνη]] ἀπαιτεομένη Her.), но тж. получать требуемое: ἀπαιτέομαί τι [[ὑπό]] τινος Xen. кто-л. требует с меня чего-л.; однако: οὐκ ἀπαιτούμεσθα Eur. (pl. = sing.) предъявленное мне требование несправедливо.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἀπαίτω; to [[ask]] [[back]], [[demand]] [[back]], [[exact]] [[something]] [[due]] ([[σήμερον]] δανειει καί [[αὔριον]] ἀπαιτήσει): [[τήν]] ψυχήν [[σου]] ἀπαιτοῦσιν (Tr WH αἰτοῦσιν) [[thy]] [[soul]], intrusted to thee by God for a [[time]], is demanded [[back]], τό τῆς ψυχῆς ἀπαιτηθείς [[χρέος]]). (In Greek writings from [[Herodotus]] [[down]].)
|txtha=ἀπαίτω; to [[ask]] [[back]], [[demand]] [[back]], [[exact]] [[something]] [[due]] ([[σήμερον]] δανειει καί [[αὔριον]] ἀπαιτήσει): [[τήν]] ψυχήν [[σου]] ἀπαιτοῦσιν (Tr WH αἰτοῦσιν) [[thy]] [[soul]], intrusted to thee by God for a [[time]], is demanded [[back]], τό τῆς ψυχῆς ἀπαιτηθείς [[χρέος]]). (In Greek writings from [[Herodotus]] down.)
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπαιτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[απαιτώ]] να μου επιστραφεί [[κάτι]], [[εγείρω]] [[απαίτηση]], σε Ηρόδ.· <i>ἀπαιτῶ τί τινα</i>, [[απαιτώ]] [[κάτι]] από κάποιον, στον ίδ., Αττ.· <i>ἀπαιτῶ τὰὅπλα τοῦ πατρός</i>, σε Σοφ.· επίσης, [[χάριν]] ἀπαιτῶ τινα, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για πράγματα, απαιτούμαι προς [[πληρωμή]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, μου έχει προβληθεί [[απαίτηση]] από κάποιον· <i>ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν</i>, σε Ξεν.
|lsmtext='''ἀπαιτέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[απαιτώ]] να μου επιστραφεί [[κάτι]], [[εγείρω]] [[απαίτηση]], σε Ηρόδ.· <i>ἀπαιτῶ τί τινα</i>, [[απαιτώ]] [[κάτι]] από κάποιον, στον ίδ., Αττ.· <i>ἀπαιτῶ τὰὅπλα τοῦ πατρός</i>, σε Σοφ.· επίσης, [[χάριν]] ἀπαιτῶ τινα, σε Πλάτ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> λέγεται για πράγματα, απαιτούμαι προς [[πληρωμή]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για πρόσωπα, μου έχει προβληθεί [[απαίτηση]] από κάποιον· <i>ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν</i>, σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπαιτέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[настаивать на возврате]], [[требовать обратно]] (τινα Her. и τί τινος Soph.);<br /><b class="num">2)</b> [[требовать]] (τινά τι Arph., Xen., Plat.; τι [[παρά]] τινος Arst. и τινα ποιεῖν τι Aesch.; τι [[ἀντί]] τινος Arph.): ἀ. τινα λόγον Plat. требовать с кого-л. отчета; δίκαν ἐξ ἀδίκων ἀ. Aesch. требовать наказания виновных;<br /><b class="num">3)</b> pass. [[быть требуемым]] ([[δαπάνη]] ἀπαιτεομένη Her.), но тж. получать требуемое: ἀπαιτέομαί τι [[ὑπό]] τινος Xen. кто-л. требует с меня чего-л.; однако: οὐκ ἀπαιτούμεσθα Eur. (pl. = sing.) предъявленное мне требование несправедливо.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[demand]] [[back]], [[demand]], Hdt.:— ἀπ. τί τινα to [[demand]] [[something]] of one, Hdt., [[attic]]; ἀπ. ὅπλα τοῦ πατρός Soph.; also, [[χάριν]] ἀπ. τινα Plat.<br /><b class="num">II.</b> Pass., of things, to be demanded in [[payment]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of persons, to [[have]] demanded of one, ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν Xen.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[demand]] [[back]], [[demand]], Hdt.:— ἀπ. τί τινα to [[demand]] [[something]] of one, Hdt., Attic; ἀπ. ὅπλα τοῦ πατρός Soph.; also, [[χάριν]] ἀπ. τινα Plat.<br /><b class="num">II.</b> Pass., of things, to be demanded in [[payment]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> of persons, to [[have]] demanded of one, ἀπαιτεῖσθαι εὐεργεσίαν Xen.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢paitšw 阿普-埃帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':從-請求 相當於: ([[נָגַשׂ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':要求還報,要,要回來,請求,拯救出來;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[αἰτέω]])*=問)組成<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯要(1) 路12:20;<br />2) 要回來(1) 路6:30
|sngr='''原文音譯''':¢paitšw 阿普-埃帖哦<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':從-請求 相當於: ([[נָגַשׂ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':要求還報,要,要回來,請求,拯救出來;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[αἰτέω]])*=問)組成<br />'''出現次數''':總共(2);路(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯要(1) 路12:20;<br />2) 要回來(1) 路6:30
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[repetere]]'', to [[seek again]], [[demand back]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.5/ 3.113.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.23.1/ 4.23.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.99.1/ 4.99.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.35.4/ 5.35.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.44.3/ 5.44.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.84.2/ 8.84.2].
}}
}}