ἀποβαίνω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(25 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apovaino
|Transliteration C=apovaino
|Beta Code=a)pobai/nw
|Beta Code=a)pobai/nw
|Definition=fut. <b class="b3">-βήσομαι</b>, with Ep. aor. 1 <span class="sense"><span class="bld">A</span> -εβήσετο <span class="bibl">Il.2.35</span>: aor. 2 [[ἀπέβην]]: pf. [[ἀποβέβηκα]]—in these tenses intr. (pres. not in Hom.):— [[step off from]] a place, <b class="b3">νηὸς ἀ</b>. [[alight]], [[disembark from]] a ship, <span class="bibl">Od.13.281</span>; <b class="b3">ἀπὸ τῶν νεῶν, ἀπὸ τῶν πλοίων</b>, <span class="bibl">Hdt.5.86</span>,<span class="bibl">4.110</span>; ἐκ τῶν νεῶν <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.1.12</span>:abs., [[disembark]], <span class="bibl">Hdt.2.29</span>, <span class="bibl">Th.1.111</span>, etc.; ἀ. ἐς χώρην <span class="bibl">Hdt.7.8</span>.β, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>705</span>, <span class="bibl">Th.4.9</span>, <span class="bibl">Lys.2.21</span>; ἐς τὴν γῆν <span class="bibl">Th.1.100</span>; <b class="b3">ἐξ ἵππων ἀ. ἐπὶ χθόνα</b> [[dismount]] from a chariot, <span class="bibl">Il.3.265</span>, cf. <span class="bibl">11.619</span>; ἵππων <span class="bibl">17.480</span>; but in <span class="bibl">D.61.23</span> <b class="b3">τὸ ἀποβαίνειν</b> seems to be the art of [[leaping from]] horse to horse (cf. [[ἀποβάτης]]) τῇ συνωρίδι τοῦ ἀποβάντος <span class="title">IG</span>9(2).527.10 (Larissa): generally, <b class="b3">ἀβάτων ἀποβάς</b> [[having stepped off]] ground on which none should step, <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>167</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[go away]], [[depart]], <span class="bibl">Il.1.428</span>, <span class="bibl">5.133</span>, etc.; ἀπέβη πρὸς μακρὸν Ολυμπον <span class="bibl">24.468</span>; <b class="b3">πρὸς δώματα, κατὰ δῶμα</b>, <span class="bibl">Od.4.657</span>,<span class="bibl">715</span>; μετ' ἀθανάτους <span class="bibl">Il.21.298</span>: c. gen., ἀ. πεδίων <span class="bibl">E. <span class="title">Hec.</span>140</span>; ἀπὸ τῆς φάτνης <span class="bibl">X.<span class="title">Eq.Mag.</span>1.16</span>; of death, ἀπὸ δὲ φθίμενοι βεβᾶσι <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1022</span>; of hopes, [[vanish]], [[come to nought]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ba.</span>909</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of events, [[issue]], [[result from]], τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης <span class="bibl">Hdt.9.66</span>; τἀναντία ἀπέβη [[resulted]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span>39a</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Lg.</span> 782e</span>; ὅ τι ἀποβήσεται <span class="bibl">Id.<span class="title">Prt.</span>318a</span>, etc.; <b class="b3">τὸ ἀποβαῖνον</b>, contr. [[τὠποβαῖνον]], [[the issue]], [[event]], <span class="bibl">Hdt.2.82</span>, etc.; <b class="b3">τὰ ἀποβαίνοντα, τὸ ἀποβάν</b>, [[the results]], <span class="bibl">Th.1.83</span>, <span class="bibl">2.87</span>; τὰ ἀποβησόμενα [[the probable results]], <span class="bibl">Id.3.38</span>, cf. <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>5.103</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> freq. with an Adv. or other qualifying phrase, <b class="b3">σκοπέειν . . τὴν τελευτὴν κῇ ἀποβήσεται</b> how it will [[turn out]], [[issue]], <span class="bibl">Hdt.1.32</span>; <b class="b3">ἀ. τῇ περ εἶπε</b> ib.<span class="bibl">86</span>; <b class="b3">ἀ. κατὰ τὸ ἐόν</b> ib.<span class="bibl">97</span>; <b class="b3">ἀ. παρὰ δόξαν, ἀ. τοιοῦτον</b>, <span class="bibl">Id.8.4</span>,<span class="bibl">7.23</span>; τοιόνδ' ἀπέβη τόδε πρᾶγμα <span class="bibl">E. <span class="title">Med.</span>1419</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>1.5.13</span>; πολέμου τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος <span class="bibl">Plb.26.6.15</span>; οὐδὲν αὐτῷ . . ὡς προσεδέχετο ἀπέβαινεν <span class="bibl">Th.4.104</span>, cf. <span class="bibl">3.26</span>; παρὰ γνώμην ἀ. <span class="bibl">5.14</span>; opp. κατὰ γνώμαν ἀ. <span class="bibl">Theoc.15.38</span>; πῶς ἡ φήμη δοκεῖ ὑμῖν ἀποβῆναι; <span class="bibl">And.1.131</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[turn out well]], [[succeed]], ἡ ὑπόσχεσις ἀπέβη <span class="bibl">Th.4.39</span>, cf. <span class="bibl">5.14</span>; of dreams, [[turn out true]], Arist.<span class="title">Div. Somn.</span>463b10. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> of persons, with an Adj., [[turn out]], [[prove to be]] so and so, <b class="b3">ἀ. οὐ κοινοί</b> [[prove]] partial, <span class="bibl">Th.3.53</span>; ἀ. χείρους <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>952b</span>; φρενιτικοὶ ἀ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Coac.</span>405</span>; τύραννος ἐκ βασιλέως ἀ. <span class="bibl">Plb.7.13.7</span>; also of a wound, ἰάσιμον ἀ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>878c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> with <b class="b3">εἰς... ἀ. εἰς τὰ πολιτικὰ οἱ τοιοῦτοι</b> [[prove fit]] for public affairs, <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>192a</span>; ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀ. <span class="bibl">Theoc.13.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> of conditions, etc., <b class="b3">ἀπέβη ἐς μουναρχίην</b> [[things ended in]] a monarchy, <span class="bibl">Hdt.3.82</span>; εἰς ἓν τέλεον καὶ νεανικόν <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>425c</span>; ἀποβήσεται εἰς μαρτυρίαν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Luc.</span>21.13</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of space, <b class="b3">μέγεθος μὲν ἦν πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκῦα</b> [[reaching]], [[extending to]]... <span class="bibl">Pl.<span class="title">Criti.</span>112a</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> <b class="b3">τῷ ἀποβεβηκότι ποδί</b> with the [[hind]] foot, opp. <b class="b3">τῷ προβεβηκότι</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">IA</span>706a9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> causal, in aor. 1 [[ἀπέβησα]], [[cause to dismount]], [[disembark]], [[land]] (in which sense [[ἀποβιβάζω]] serves as pres.), ἀ. στρατιήν <span class="bibl">Hdt.5.63</span>, <span class="bibl">6.107</span>; ἐς τὴν Ψυττάλειαν <span class="bibl">Id.8.95</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> hence, in Pass., <b class="b3">τὸ ἀποβαινόμενον σκέλος</b> a leg [[put out so as not to bear the weight]] of the body, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Art.</span>52</span>:—Act., Id.<span class="title">Mochl.</span>20.</span>
|Definition=fut. ἀποβήσομαι, with Ep. aor. 1<br><span class="bld">A</span> ἀπεβήσετο Il.2.35: aor. 2 [[ἀπέβην]]: pf. [[ἀποβέβηκα]]—in these tenses intr. (pres. not in Hom.):—[[step off from]] a place, [[νηὸς ἀποβαίνω]] = [[alight]], [[disembark from]] a [[ship]], Od.13.281; [[ἀπὸ τῶν νεῶν]], [[ἀπὸ τῶν πλοίων]], [[Herodotus|Hdt.]]5.86,4.110; ἐκ τῶν νεῶν X.''HG''5.1.12:abs., [[disembark]], [[Herodotus|Hdt.]]2.29, Th.1.111, etc.; ἀποβαίνω ἐς χώρην [[Herodotus|Hdt.]]7.8.β, cf. E.''Fr.''705, Th.4.9, Lys.2.21; ἀποβαίνω ἐς τὴν γῆν Th.1.100; [[ἐξ ἵππων ἀποβαίνω ἐπὶ χθόνα]] = [[dismount]] from a [[chariot]], Il.3.265, cf. 11.619; ἵππων 17.480; but in D.61.23 [[τὸ ἀποβαίνειν]] seems to be the [[art]] of [[leaping]] from [[horse]] to horse (cf. [[ἀποβάτης]]) τῇ συνωρίδι τοῦ ἀποβάντος ''IG''9(2).527.10 (Larissa): generally, [[ἀβάτων ἀποβάς]] = [[having stepped off]] [[ground]] on which none should [[step]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''167.<br><span class="bld">2</span> [[go away]], [[depart]], Il.1.428, 5.133, etc.; ἀπέβη πρὸς μακρὸν Ὄλυμπον 24.468; [[πρὸς δώματα]], [[κατὰ δῶμα]], Od.4.657,715; μετ' ἀθανάτους Il.21.298: c. gen., ἀποβαίνω πεδίων E. ''Hec.''140; ἀπὸ τῆς φάτνης X.''Eq.Mag.''1.16; of death, ἀπὸ δὲ φθίμενοι βεβᾶσι [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1022; of hopes, [[vanish]], [[come to nought]], Id.''Ba.''909 (lyr.).<br><span class="bld">II</span> of events, [[issue]], [[result from]], τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης [[Herodotus|Hdt.]]9.66; τἀναντία ἀπέβη [[result]]ed, Pl.''Phlb.''39a, cf. ''Lg.'' 782e; ὅ τι ἀποβήσεται Id.''Prt.''318a, etc.; [[τὸ ἀποβαῖνον]], contr. [[τὠποβαῖνον]], the [[issue]], [[event]], [[Herodotus|Hdt.]]2.82, etc.; [[τὰ ἀποβαίνοντα]], [[τὸ ἀποβάν]], [[the results]], Th.1.83, 2.87; [[τὰ ἀποβησόμενα]] = [[the probable results]], Id.3.38, cf. S.E.''M.''5.103.<br><span class="bld">2</span> freq. with an Adv. or other qualifying phrase, [[σκοπέειν]] . . τὴν τελευτὴν κῇ ἀποβήσεται = how it will [[turn out]], [[issue]], [[Herodotus|Hdt.]]1.32;ἀ. τῇ περ εἶπε ib.86; ἀ. κατὰ τὸ [[ἐόν]] ib.97; ἀποβαίνω παρὰ δόξαν, ἀποβαίνω τοιοῦτον, Id.8.4,7.23; τοιόνδ' ἀπέβη τόδε πρᾶγμα E. ''Med.''1419, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.5.13; πολέμου τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος Plb.26.6.15; οὐδὲν αὐτῷ . . ὡς προσεδέχετο ἀπέβαινεν Th.4.104, cf. 3.26; παρὰ γνώμην ἀ. 5.14; opp. κατὰ γνώμαν ἀ. Theoc.15.38; πῶς ἡ φήμη δοκεῖ ὑμῖν ἀποβῆναι; And.1.131.<br><span class="bld">3</span> abs., [[turn out well]], [[succeed]], ἡ ὑπόσχεσις ἀπέβη Th.4.39, cf. 5.14; of dreams, [[turn out true]], Arist.''Div. Somn.''463b10.<br><span class="bld">4</span> of persons, with an Adj., [[turn out]], [[prove to be]] so and so, ἀ. οὐ κοινοί = [[prove]] [[partial]], Th.3.53; ἀ. χείρους [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''952b; φρενιτικοὶ ἀ. Hp.''Coac.''405; τύραννος ἐκ βασιλέως ἀ. Plb.7.13.7; also of a wound, ἰάσιμον ἀ. [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''878c.<br><span class="bld">b</span> with εἰς... ἀ. εἰς τὰ πολιτικὰ οἱ τοιοῦτοι = [[prove fit]] for [[public affairs]], Id.''Smp.''192a; ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀ. Theoc.13.15.<br><span class="bld">c</span> of conditions, etc., ἀπέβη ἐς [[μουναρχίη]]ν = things [[end]]ed in a [[monarchy]], [[Herodotus|Hdt.]]3.82; εἰς ἓν τέλεον καὶ νεανικόν Pl.''R.''425c; ἀποβήσεται εἰς [[μαρτυρία]]ν ''Ev.Luc.''21.13.<br><span class="bld">5</span> of space, [[μέγεθος]] μὲν ἦν πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκῦα = [[reach]]ing, [[extend]]ing to... Pl.''Criti.''112a.<br><span class="bld">6</span> [[τῷ ἀποβεβηκότι ποδί]] = [[with the hind foot]], opp. [[τῷ προβεβηκότι]], Arist.''IA''706a9.<br><span class="bld">B</span> causal, in aor. 1 [[ἀπέβησα]], [[cause to dismount]], [[disembark]], [[land]] (in which sense [[ἀποβιβάζω]] serves as pres.), ἀ. στρατιήν [[Herodotus|Hdt.]]5.63, 6.107; ἐς τὴν Ψυττάλειαν Id.8.95.<br><span class="bld">II</span> hence, in Pass., τὸ [[ἀποβαινόμενον]] [[σκέλος]] = a [[leg]] [[put out]] so as not to [[bear]] the [[weight]] of the [[body]], Hp.''Art.''52:—Act., Id.''Mochl.''20.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. ἀπεβήσετο <i>Il</i>.2.35, inf. ἀποβῆσαι <i>PTeb</i>.800.36 (II a.C.); cret. fut. part. ἀποβασιόμενον <i>ICr</i>.1.17.10A.7 (Lebena)]<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> sin indicación de vehículo<br /><b class="num">1</b> en gener. c. suj. de pers., [[marchar]], [[marcharse]], [[ir]], [[irse]] (en v. med. mismo sent.), frec. en fórmulas ὥς [[ἄρα]] φωνήσασ' ἀπεβήσετο <i>Il</i>.1.428, 2.35, cf. 5.133, <i>Od</i>.1.319, 3.371, 18.197<br /><b class="num">•</b>c. indicación del fin μετ' ἀθανάτους ἀπεβήτην <i>Il</i>.21.298, esp. c. ac. de direcc. ἀπέβη πρὸς μακρὸν Ὄλυμπον <i>Il</i>.24.468, 694, <i>Od</i>.10.307, 15.43, πρὸς δώματα καλά <i>Od</i>.15.454, εἰς ῥύμην <i>SB</i> 9902D8, tb. ἀπέβη διὰ δώματα <i>Od</i>.22.495<br /><b class="num">•</b>c. indicación de la procedencia: c. ἀπό y gen. ἀπὸ τῆς φάτνης (marcharse, salir) del establo</i> X.<i>Eq.Mag</i>.1.16, sólo c. gen. Τροίας πεδίων ἀπέβησαν E.<i>Hec</i>.140, στόλος ... ἀπεβήασατο Νάξου Nonn.<i>D</i>.47.442<br /><b class="num">•</b>c. -θε: Σικυωνόθε ... ἀπέβαν Pi.<i>N</i>.10.43<br /><b class="num">•</b>incluso [[marchar(se)]], [[retirarse]] ἀβάτων ἀποβάς retirándote del lugar sagrado</i> S.<i>OC</i> 167, abs. S.<i>OC</i> 162<br /><b class="num">•</b>fig. [[irse]], [[morir]] φθίμενοι E.<i>Andr</i>.1022<br /><b class="num">•</b>c. suj. abstr. [[desvanecerse]] ἐλπίδες E.<i>Ba</i>.909, cf. Isoc.8.29.<br /><b class="num">2</b> sólo perf. [[ser de atrás]] τῷ ἀποβεβηκότι con la parte de atrás</i> Arist.<i>IA</i> 706<sup>a</sup>9.<br /><b class="num">II</b> suj. de pers. c. mención del vehículo o animal<br /><b class="num">1</b> de carros y caballos [[bajar]], [[descender]], [[apearse de]] c. prep. de gen. ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα bajando del carro a tierra</i>, <i>Il</i>.3.265, 8.492, 24.459, sólo c. gen. ἐγὼ δ' ἵππων ἀποβήσομαι, ὄφρα μάχωμαι <i>Il</i>.5.227, 17.480, τῶνδ' ὄχων E.<i>Tr</i>.626<br /><b class="num">•</b>implícitamente ἀπέβησαν ἐπὶ χθόνα <i>Il</i>.11.619<br /><b class="num">•</b>en cierto juego atlético [[descabalgar]], [[desmontar]] para acabar la carrera a pie (por parte de un corredor dispuesto junto al auriga) τῇ δὲ συνωρίδι τοῦ ἀποβάντος <i>IG</i> 9(2).527.10 (Larisa), cf. D.61.23 y [[ἀποβάτης]].<br /><b class="num">2</b> de naves [[bajar]], [[desembarcar]] ἀποβάντες ... νηός <i>Od</i>.13.281, σχεδίης ἀποβῆναι bajar de la balsa</i>, <i>Od</i>.5.357, c. prep. ἀπὸ τῶν νεῶν Hdt.5.86, cf. Th.4.16, ἀπὸ τῶν πλοίων Hdt.4.110, ἐκ τῶν νηῶν Th.4.31, X.<i>HG</i> 5.1.12, Plb.1.29.5, abs. ἀποβάντες ... παρὰ θῖνα θαλάσσης [[δόρπον]] ἕλοντο <i>Od</i>.14.346, cf. Hdt.2.29, Th.1.111, 4.9, I.<i>BI</i> 4.660, <i>Eu.Luc</i>.5.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de direcc. a tierra [[desembarcar en]] τὴν σφετέρην ἐς (χώρην) Hdt.7.8β, ἐς τὴν γῆν Th.1.100, cf. <i>Eu.Io</i>.21.9, εἰς Μυσίαν E.<i>Fr</i>.705, εἰς Μαραθῶνα Lys.2.21.<br /><b class="num">III</b> suj. gener. no de pers.<br /><b class="num">1</b> local [[llegar]], [[extenderse]] de la Acrópolis πρὸς τὸν Ἠριδανόν Pl.<i>Criti</i>.112a.<br /><b class="num">2</b> c. suj. abstr. o impers. [[salir]], [[suceder]], [[ocurrir]], [[resultar]]<br /><b class="num">a)</b> en gener. τὰ μέλλοντα ἀποβήσεσθαι lo que resultará</i>, las cosas que van a pasar</i> Hp.<i>Prog</i>.1, τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Hdt.9.66, cf. 7.23, ὅμοια ... τῷ παιδίῳ ἀπέβη lo mismo sucedió al niño</i> Hp.<i>Epid</i>.7.52, cf. <i>Aër</i>.22, τἀναντία ... ἀπέβη resultó lo contrario</i> Pl.<i>Phlb</i>.39a, cf. X.<i>Cyr</i>.1.5.13, Arist.<i>Pol</i>.1271<sup>b</sup>15, τοιόνδ' ἀπέβη τόδε πρᾶγμα E.<i>Med</i>.1419, πολέμου τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος Plb.25.2.15;<br /><b class="num">b)</b> c. adv. εἰ καὶ ἑτέρως τοῦτο ἀπέβη <i>SIG</i> 851.10 (Éfeso II d.C.), ἀπέβαινε τῷ Ἁβράμῳ καθὼς ὑπενόησε ocurrió a Abraham tal como había supuesto</i> I.<i>AI</i> 1.163;<br /><b class="num">c)</b> c. giros prep. c. abstr. παρὰ δόξαν Hdt.8.4, παρὰ γνώμην Th.5.14, cf. Theoc.15.38, κατὰ τὸ ἐόν Hdt.1.97<br /><b class="num">•</b>esp. c. εἰς, ἐπὶ c. abstr. [[resultar]], [[acabar en]], [[convertirse en]] ἀπέβη ἐς μουναρχίην la cosa acabó en monarquía</i> Hdt.3.82, cf. Pl.<i>R</i>.425c, Theoc.13.15, ἵν' ἐς βέλτιον ἀποβῇ τὸ φοβερόν Men.<i>Dysc</i>.418, ἐλπίδες εἰς κακὸν ἀπέβησαν Artem.3.66, ἀπέβη δ' εἰς οὐδὲν χρηστὸν αὐτοῖς Plu.2.299f, ἐπὶ τὸ χεῖρον Arist.<i>Rh</i>.1390<sup>a</sup>5<br /><b class="num">•</b>[[ser motivo de]], [[dar ocasión]] ἀπέβη δὲ εἰς πάθος μου ἡ κιθάρα mi cítara ha llegado a ser motivo de penas</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.30.31, ἀποβήσεται ὑμῖν ἐς μαρτύριον tendréis ocasión de dar testimonio</i>, <i>Eu.Luc</i>.21.13;<br /><b class="num">d)</b> c. or. modal y en frases interr. σκοπέειν ... τὴν τελευτὴν κῇ ἀποβήσεται ver cómo terminará</i> Hdt.1.32, ἀ. τῇ περ ... εἶπε Hdt.1.86, οὐδὲν αὐτῷ ἀπὸ τῶν [[ἔνδον]] ὡς προσεδέχετο ἀπέβαινεν nada le ocurría desde el interior como había esperado</i> Th.4.104, cf. 3.26, ἀποβήσεται σοι ταῦτα ποῖ τὰ ῥήματα; Thrasym.A 4, πῶς ἡ φήμη δοκεῖ ἀ. And.<i>Myst</i>.131, τὸ βουλεύεσθαι ... πῶς ἀποβήσεται; Arist.<i>EN</i> 1112<sup>b</sup>9, cf. <i>PPetr</i>.3.42H(8)f5, 12.<br /><b class="num">3</b> en part. abs. τὸ ἀποβαῖνον [[el resultado]] Hdt.2.82, τὰ ἀποβαίνοντα Th.1.83, τὸ ἀποβάν Th.2.87, τὰ ἀποβησόμενα las consecuencias</i> Th.3.38, Plb.3.108.1, 5.33.4, S.E.<i>M</i>.5.103.<br /><b class="num">4</b> pred. de pers. y cosas [[resultar]] φρενιτικοὶ ἀ. Hp.<i>Coac</i>.40.5, οὐ κοινοὶ ἀ. resultar parciales</i> Th.3.53, χείρους Pl.<i>Lg</i>.952b, ἀγριῶτεροι Pl.<i>R</i>.410d, ἄνδρες εἰς τὰ πολιτικά Pl.<i>Smp</i>.192a, τύραννος ἐκ βασιλέως Plb.7.13.7, τὸ φῶς σοι σκότος ἀπέβη [[LXX]] <i>Ib</i>.22.11, τέφρα ἀ. τὸ σῶμα [[LXX]] <i>Sap</i>.2.3.<br /><b class="num">5</b> abs. [[tener salida]] de mercancías [[venderse bien]], <i>PTeb</i>.5.39 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[tener éxito]], [[salir bien]] ἡ ὑπόσχεσις Th.4.39, cf. 5.14<br /><b class="num">•</b>de sueños [[cumplirse]] Arist.<i>Diu.Som</i>.463<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">B</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[hacer desembarcar]] στρατιήν Hdt.5.63, cf. 6.107.<br /><b class="num">II</b> [[dejar atrás]], [[arrastrar]] en cierto tipo de cojera τὸ δὲ (σκέλος) ἀποβαίνειν (tienen) que arrastrar el otro pie</i> Hp.<i>Mochl</i>.20, cf. pas. τὸ ἀποβαινόμενον σκέλος Hp.<i>Art</i>.52.
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [aor. ind. ἀπεβήσετο <i>Il</i>.2.35, inf. ἀποβῆσαι <i>PTeb</i>.800.36 (II a.C.); cret. fut. part. ἀποβασιόμενον <i>ICr</i>.1.17.10A.7 (Lebena)]<br /><b class="num">A</b> intr.<br /><b class="num">I</b> sin indicación de vehículo<br /><b class="num">1</b> en gener. c. suj. de pers., [[marchar]], [[marcharse]], [[ir]], [[irse]] (en v. med. mismo sent.), frec. en fórmulas ὥς [[ἄρα]] φωνήσασ' ἀπεβήσετο <i>Il</i>.1.428, 2.35, cf. 5.133, <i>Od</i>.1.319, 3.371, 18.197<br /><b class="num">•</b>c. indicación del fin μετ' ἀθανάτους ἀπεβήτην <i>Il</i>.21.298, esp. c. ac. de direcc. ἀπέβη πρὸς μακρὸν Ὄλυμπον <i>Il</i>.24.468, 694, <i>Od</i>.10.307, 15.43, πρὸς δώματα καλά <i>Od</i>.15.454, εἰς ῥύμην <i>SB</i> 9902D8, tb. ἀπέβη διὰ δώματα <i>Od</i>.22.495<br /><b class="num">•</b>c. indicación de la procedencia: c. ἀπό y gen. ἀπὸ τῆς φάτνης (marcharse, salir) del establo</i> X.<i>Eq.Mag</i>.1.16, sólo c. gen. Τροίας πεδίων ἀπέβησαν E.<i>Hec</i>.140, στόλος ... ἀπεβήασατο Νάξου Nonn.<i>D</i>.47.442<br /><b class="num">•</b>c. -θε: Σικυωνόθε ... ἀπέβαν Pi.<i>N</i>.10.43<br /><b class="num">•</b>incluso [[marchar]], [[marcharse]], [[retirarse]] ἀβάτων ἀποβάς retirándote del lugar sagrado</i> S.<i>OC</i> 167, abs. S.<i>OC</i> 162<br /><b class="num">•</b>fig. [[irse]], [[morir]] φθίμενοι E.<i>Andr</i>.1022<br /><b class="num">•</b>c. suj. abstr. [[desvanecerse]] ἐλπίδες E.<i>Ba</i>.909, cf. Isoc.8.29.<br /><b class="num">2</b> sólo perf. [[ser de atrás]] τῷ ἀποβεβηκότι con la parte de atrás</i> Arist.<i>IA</i> 706<sup>a</sup>9.<br /><b class="num">II</b> suj. de pers. c. mención del vehículo o animal<br /><b class="num">1</b> de carros y caballos [[bajar]], [[descender]], [[apearse de]] c. prep. de gen. ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα bajando del carro a tierra</i>, <i>Il</i>.3.265, 8.492, 24.459, sólo c. gen. ἐγὼ δ' ἵππων ἀποβήσομαι, ὄφρα μάχωμαι <i>Il</i>.5.227, 17.480, τῶνδ' ὄχων E.<i>Tr</i>.626<br /><b class="num">•</b>implícitamente ἀπέβησαν ἐπὶ χθόνα <i>Il</i>.11.619<br /><b class="num">•</b>en cierto juego atlético [[descabalgar]], [[desmontar]] para acabar la carrera a pie (por parte de un corredor dispuesto junto al auriga) τῇ δὲ συνωρίδι τοῦ ἀποβάντος <i>IG</i> 9(2).527.10 (Larisa), cf. D.61.23 y [[ἀποβάτης]].<br /><b class="num">2</b> de naves [[bajar]], [[desembarcar]] ἀποβάντες ... νηός <i>Od</i>.13.281, σχεδίης ἀποβῆναι bajar de la balsa</i>, <i>Od</i>.5.357, c. prep. ἀπὸ τῶν νεῶν Hdt.5.86, cf. Th.4.16, ἀπὸ τῶν πλοίων Hdt.4.110, ἐκ τῶν νηῶν Th.4.31, X.<i>HG</i> 5.1.12, Plb.1.29.5, abs. ἀποβάντες ... παρὰ θῖνα θαλάσσης [[δόρπον]] ἕλοντο <i>Od</i>.14.346, cf. Hdt.2.29, Th.1.111, 4.9, I.<i>BI</i> 4.660, <i>Eu.Luc</i>.5.2<br /><b class="num">•</b>c. ac. de direcc. a tierra [[desembarcar en]] τὴν σφετέρην ἐς (χώρην) Hdt.7.8β, ἐς τὴν γῆν Th.1.100, cf. <i>Eu.Io</i>.21.9, εἰς Μυσίαν E.<i>Fr</i>.705, εἰς Μαραθῶνα Lys.2.21.<br /><b class="num">III</b> suj. gener. no de pers.<br /><b class="num">1</b> local [[llegar]], [[extenderse]] de la Acrópolis πρὸς τὸν Ἠριδανόν Pl.<i>Criti</i>.112a.<br /><b class="num">2</b> c. suj. abstr. o impers. [[salir]], [[suceder]], [[ocurrir]], [[resultar]]<br /><b class="num">a)</b> en gener. τὰ μέλλοντα ἀποβήσεσθαι lo que resultará</i>, las cosas que van a pasar</i> Hp.<i>Prog</i>.1, τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Hdt.9.66, cf. 7.23, ὅμοια ... τῷ παιδίῳ ἀπέβη lo mismo sucedió al niño</i> Hp.<i>Epid</i>.7.52, cf. <i>Aër</i>.22, τἀναντία ... ἀπέβη resultó lo contrario</i> Pl.<i>Phlb</i>.39a, cf. X.<i>Cyr</i>.1.5.13, Arist.<i>Pol</i>.1271<sup>b</sup>15, τοιόνδ' ἀπέβη τόδε πρᾶγμα E.<i>Med</i>.1419, πολέμου τοιοῦτον ἀπέβη τὸ τέλος Plb.25.2.15;<br /><b class="num">b)</b> c. adv. εἰ καὶ ἑτέρως τοῦτο ἀπέβη <i>SIG</i> 851.10 (Éfeso II d.C.), ἀπέβαινε τῷ Ἁβράμῳ καθὼς ὑπενόησε ocurrió a Abraham tal como había supuesto</i> I.<i>AI</i> 1.163;<br /><b class="num">c)</b> c. giros prep. c. abstr. παρὰ δόξαν Hdt.8.4, παρὰ γνώμην Th.5.14, cf. Theoc.15.38, κατὰ τὸ ἐόν Hdt.1.97<br /><b class="num">•</b>esp. c. εἰς, ἐπὶ c. abstr. [[resultar]], [[acabar en]], [[convertirse en]] ἀπέβη ἐς μουναρχίην la cosa acabó en monarquía</i> Hdt.3.82, cf. Pl.<i>R</i>.425c, Theoc.13.15, ἵν' ἐς βέλτιον ἀποβῇ τὸ φοβερόν Men.<i>Dysc</i>.418, ἐλπίδες εἰς κακὸν ἀπέβησαν Artem.3.66, ἀπέβη δ' εἰς οὐδὲν χρηστὸν αὐτοῖς Plu.2.299f, ἐπὶ τὸ χεῖρον Arist.<i>Rh</i>.1390<sup>a</sup>5<br /><b class="num">•</b>[[ser motivo de]], [[dar ocasión]] ἀπέβη δὲ εἰς πάθος μου ἡ κιθάρα mi cítara ha llegado a ser motivo de penas</i> [[LXX]] <i>Ib</i>.30.31, ἀποβήσεται ὑμῖν ἐς μαρτύριον tendréis ocasión de dar testimonio</i>, <i>Eu.Luc</i>.21.13;<br /><b class="num">d)</b> c. or. modal y en frases interr. σκοπέειν ... τὴν τελευτὴν κῇ ἀποβήσεται ver cómo terminará</i> Hdt.1.32, ἀ. τῇ περ ... εἶπε Hdt.1.86, οὐδὲν αὐτῷ ἀπὸ τῶν [[ἔνδον]] ὡς προσεδέχετο ἀπέβαινεν nada le ocurría desde el interior como había esperado</i> Th.4.104, cf. 3.26, ἀποβήσεται σοι ταῦτα ποῖ τὰ ῥήματα; Thrasym.A 4, πῶς ἡ φήμη δοκεῖ ἀ. And.<i>Myst</i>.131, τὸ βουλεύεσθαι ... πῶς ἀποβήσεται; Arist.<i>EN</i> 1112<sup>b</sup>9, cf. <i>PPetr</i>.3.42H(8)f5, 12.<br /><b class="num">3</b> en part. abs. [[τὸ ἀποβαῖνον]] = [[el resultado]] Hdt.2.82, τὰ ἀποβαίνοντα Th.1.83, τὸ ἀποβάν Th.2.87, τὰ ἀποβησόμενα las consecuencias</i> Th.3.38, Plb.3.108.1, 5.33.4, S.E.<i>M</i>.5.103.<br /><b class="num">4</b> pred. de pers. y cosas [[resultar]] φρενιτικοὶ ἀ. Hp.<i>Coac</i>.40.5, οὐ κοινοὶ ἀ. resultar parciales</i> Th.3.53, χείρους Pl.<i>Lg</i>.952b, ἀγριῶτεροι Pl.<i>R</i>.410d, ἄνδρες εἰς τὰ πολιτικά Pl.<i>Smp</i>.192a, τύραννος ἐκ βασιλέως Plb.7.13.7, τὸ φῶς σοι σκότος ἀπέβη [[LXX]] <i>Ib</i>.22.11, τέφρα ἀ. τὸ σῶμα [[LXX]] <i>Sap</i>.2.3.<br /><b class="num">5</b> abs. [[tener salida]] de mercancías [[venderse bien]], <i>PTeb</i>.5.39 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[tener éxito]], [[salir bien]] ἡ ὑπόσχεσις Th.4.39, cf. 5.14<br /><b class="num">•</b>de sueños [[cumplirse]] Arist.<i>Diu.Som</i>.463<sup>b</sup>10.<br /><b class="num">B</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[hacer desembarcar]] στρατιήν Hdt.5.63, cf. 6.107.<br /><b class="num">II</b> [[dejar atrás]], [[arrastrar]] en cierto tipo de cojera τὸ δὲ (σκέλος) ἀποβαίνειν (tienen) que arrastrar el otro pie</i> Hp.<i>Mochl</i>.20, cf. pas. τὸ [[ἀποβαινόμενον]] [[σκέλος]] Hp.<i>Art</i>.52.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0296.png Seite 296]] (s. [[βαίνω]]), Hom. oft ἀπέβη; in derselben Bedeutung wiederholt ἀπεβήσατο ([[varia lectio|v.l.]] ἀπεβήσετο), Homerisch med. statt des act.; öfters auch ἀποβάντες; ἀποβῆναι Od. 5, 357, ἀπέβησαν aor. 2 Iliad. 11, 619, ἀπεβήτην 21, 298, ἀπέβαινεν 24, 459, ἀποβήσομαι 5, 227 ([[varia lectio|v.l.]] ἐπιβήσομαι) u. 17, 480; – 1) weggehen; absol., Iliad. 5, 133; [[πρός]] τι, Od. 4, 657; [[μετά]] τινας, Iliad. 21, 298; von einem höheren Punkte herunter 3, 265 ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα, 17, 480 ἵππων, 11, 619 ἀπέβησαν ἐπὶ χθόνα (ohne gen.), Od. 13, 281 [[νηός]]; Her. 1, 24; Xen. Hell. 1, 1, 12; εἰς Ἀττικήν Isocr. 6, 86; Dem. 59, 94; Plut. Sol. 8. Bei Dem. 61, 23 ist ἀποβαίνειν eine Art Uebung in der Palästra, bewaffnet vom Wagen im vollen Lauf zu springen u. wieder hinauf, B. A. 526 ἀποβῆναι, ἀγωνίσασθαι τὸν ἀποβάτην, vgl. dies. W. – 2) ausgehen in etwas, εἰς ἕν τε τέλεον καὶ νεανικόν Plat. Rep. IV, 425 c; [[ἀκρόπολις]] πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκυῖα, dahin auslaufend, Crit. 112 a; von Personen, werden, ἐὰν ἀποβαίνωσι χείρους τῶν πολλῶν Legg. XII, 952 b; vgl. Xen. Mem. 4, 8, 8; Pol. 7, 13 [[τύραννος]] ἐκ βασιλέως; εἰς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀποβαίη Theocr. 13, 15; von Sachen, ἂν τὸ [[τραῦμα]] ἰάσιμον ἀποβῇ Plat. Legg. IX, 878 c. Bes. – 3) ὁ χρησμὸς ἀπέβη, das Orakel traf ein, Thuc. 8, 75; Xen. An. 7, 8, 22; ἡ [[ὑπόσχεσις]] ἀπέβη 4, 39; τὸ [[πρᾶγμα]] παρὰ δόξαν ἀπέβη, hatte einen unerwarteten Ausgang, Her. 8, 4 u. oft; τοιόνδ' ἀπέβη [[τόδε]] [[πρᾶγμα]], so lief dieses ab, Eur. Alc. 1166; Med. 1419; δεδιὼς τὸ μέλλον, [[ὅπως]] ἀποβήσεται Plat. Lys. 206 a; [[εἰκότως]] ἀποβέβηκεν Isocr. 4, 150 u. sonst häufig; τὰ ἀποβαίνοντα, die Ereignisse, Folgen, Thuc. 1, 83; τὰ ἐκ τῶν κινδύνων ἀποβησόμενα 8, 75, u. öfter so mit ἐκ, – κατὰ γνώμαν ἀπέβα τοι Theocr. 15, 38. – 4) aor. I., herabsteigen lassen, ans Land setzen, στρατιήν Her. 6, 107.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0296.png Seite 296]] (s. [[βαίνω]]), Hom. oft ἀπέβη; in derselben Bedeutung wiederholt ἀπεβήσατο ([[varia lectio|v.l.]] ἀπεβήσετο), Homerisch med. statt des act.; öfters auch ἀποβάντες; ἀποβῆναι Od. 5, 357, ἀπέβησαν aor. 2 Iliad. 11, 619, ἀπεβήτην 21, 298, ἀπέβαινεν 24, 459, ἀποβήσομαι 5, 227 ([[varia lectio|v.l.]] ἐπιβήσομαι) u. 17, 480; – 1) weggehen; absol., Iliad. 5, 133; [[πρός]] τι, Od. 4, 657; [[μετά]] τινας, Iliad. 21, 298; von einem höheren Punkte herunter 3, 265 ἐξ ἵππων ἀποβάντες ἐπὶ χθόνα, 17, 480 ἵππων, 11, 619 ἀπέβησαν ἐπὶ χθόνα (ohne gen.), Od. 13, 281 [[νηός]]; Her. 1, 24; Xen. Hell. 1, 1, 12; εἰς Ἀττικήν Isocr. 6, 86; Dem. 59, 94; Plut. Sol. 8. Bei Dem. 61, 23 ist ἀποβαίνειν eine Art Übung in der Palästra, bewaffnet vom Wagen im vollen Lauf zu springen u. wieder hinauf, B. A. 526 ἀποβῆναι, ἀγωνίσασθαι τὸν ἀποβάτην, vgl. dies. W. – 2) ausgehen in etwas, εἰς ἕν τε τέλεον καὶ νεανικόν Plat. Rep. IV, 425 c; [[ἀκρόπολις]] πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκυῖα, dahin auslaufend, Crit. 112 a; von Personen, werden, ἐὰν ἀποβαίνωσι χείρους τῶν πολλῶν Legg. XII, 952 b; vgl. Xen. Mem. 4, 8, 8; Pol. 7, 13 [[τύραννος]] ἐκ βασιλέως; εἰς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀποβαίη Theocr. 13, 15; von Sachen, ἂν τὸ [[τραῦμα]] ἰάσιμον ἀποβῇ Plat. Legg. IX, 878 c. Bes. – 3) ὁ χρησμὸς ἀπέβη, das Orakel traf ein, Thuc. 8, 75; Xen. An. 7, 8, 22; ἡ [[ὑπόσχεσις]] ἀπέβη 4, 39; τὸ [[πρᾶγμα]] παρὰ δόξαν ἀπέβη, hatte einen unerwarteten Ausgang, Her. 8, 4 u. oft; τοιόνδ' ἀπέβη [[τόδε]] [[πρᾶγμα]], so lief dieses ab, Eur. Alc. 1166; Med. 1419; δεδιὼς τὸ μέλλον, [[ὅπως]] ἀποβήσεται Plat. Lys. 206 a; [[εἰκότως]] ἀποβέβηκεν Isocr. 4, 150 u. sonst häufig; τὰ ἀποβαίνοντα, die Ereignisse, Folgen, Thuc. 1, 83; τὰ ἐκ τῶν κινδύνων ἀποβησόμενα 8, 75, u. öfter so mit ἐκ, – κατὰ γνώμαν ἀπέβα τοι Theocr. 15, 38. – 4) aor. I., herabsteigen lassen, ans Land setzen, στρατιήν Her. 6, 107.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀποβήσομαι, <i>ao.2</i> [[ἀπέβην]], <i>pf.</i> ἀποβέβηκα, <i>ao. au sens tr.</i> [[ἀπέβησα]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> aller hors de, sortir, gén. seul <i>ou</i> avec [[ἀπό]];<br /><b>2</b> descendre : [[ἐξ]] ἵππων <i>ou</i> ἵππων, <i>abs.</i> ἀποβαίνειν descendre d'un char ; [[νηός]], ἀπὸ [[τῶν]] [[νεῶν]], <i>abs.</i> ἀποβαίνειν débarquer;<br /><b>3</b> arriver, aboutir : ἔς [[τι]] à qch ; παρὰ [[δόξαν]] τὰ πρήγματα ἀπέβαινε HDT les affaires tournèrent contre l'attente ; τὰ ἔκ τινος ἀποβησόμενα THC les conséquences probables ; τἀποβαῖνον HDT l'événement ; [[τῶν]] ἀποβαινόντων ἐπ’ ἀμφότερα THC au sujet des événements heureux ou malheureux ; τὰ ἀποβάντα THC les faits accidentels ; s'accomplir <i>en parl. d'un oracle, d'une promesse</i> ; résulter de;<br /><b>II.</b> <i>tr., à l'ao.</i> faire débarquer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βαίνω]].
|btext=<i>f.</i> ἀποβήσομαι, <i>ao.2</i> [[ἀπέβην]], <i>pf.</i> ἀποβέβηκα, <i>ao. au sens tr.</i> [[ἀπέβησα]];<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> aller hors de, sortir, gén. seul <i>ou</i> avec [[ἀπό]];<br /><b>2</b> [[descendre]] : [[ἐξ]] ἵππων <i>ou</i> ἵππων, <i>abs.</i> ἀποβαίνειν descendre d'un char ; [[νηός]], ἀπὸ τῶν [[νεῶν]], <i>abs.</i> ἀποβαίνειν débarquer;<br /><b>3</b> [[arriver]], [[aboutir]] : ἔς τι à qch ; παρὰ [[δόξαν]] τὰ πρήγματα ἀπέβαινε HDT les affaires tournèrent contre l'attente ; τὰ ἔκ τινος ἀποβησόμενα THC les conséquences probables ; τἀποβαῖνον HDT l'événement ; τῶν ἀποβαινόντων ἐπ' ἀμφότερα THC au sujet des événements heureux ou malheureux ; τὰ ἀποβάντα THC les faits accidentels ; s'accomplir <i>en parl. d'un oracle, d'une promesse</i> ; résulter de;<br /><b>II.</b> <i>tr., à l'ao.</i> faire débarquer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[βαίνω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἀποβαίνω:''' (fut. ἀποβήσομαι)<br /><b class="num">1)</b> [[сходить]], [[слезать]] (ἵππων и ἐξ ἵππων Hom.);<br /><b class="num">2)</b> [[сходить]], [[высаживаться]], [[выгружаться]] ([[νηός]] Hom.; τῆς τριήρους Plut.; ἀπὸ τῶν [[νεῶν]] Her. и ἐκ τῶν [[νεῶν]] Xen.; ἀποβῆναι εἰς, ἐπὶ или κατὰ τόπον τινά Thuc., Xen.);<br /><b class="num">3)</b> [[уходить]], [[удаляться]] (τινός Eur., [[ἀπό]] τινος Xen., πρός и [[κατά]] τι Hom., [[μετά]] τινα Hom.): αἱ ἐλπίδες ἀπέβησαν Eur. надежды исчезли;<br /><b class="num">4)</b> [[простираться]], [[доходить]] (ἡ [[ἀκρόπολις]] πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκυῖα Plat.);<br /><b class="num">5)</b> [[происходить]], [[возникать]]: τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Her. предстоящий исход боя; τὰ ἀποβαίνοντα или ἀποβάντα Thuc. последствия, исход: τὰ ἔκ τινος ἀποβησόμενα Thuc. предположительные последствия чего-л.; τοιοῦτον ἀπέβη τὸ [[τέλος]] Polyb. таков был исход; ἀπέβη χρηστὸν [[οὐδέν]] Plut. ничего хорошего не получилось;<br /><b class="num">6)</b> [[становиться]], [[оказываться]] ([[τύραννος]] ἐκ βασιλέως ἀπέβη Polyb.): [[τραῦμα]] ἰάσιμον ἀπέβη Plat. рана оказалась излечимой;<br /><b class="num">7)</b> [[осуществляться]], [[исполняться]] (ἡ [[ὑπόσχεσις]] ἀπέβη Thuc.): τὰ ἱερὰ ἀπέβη Xen. приметы жертвоприношения сбылись;<br /><b class="num">8)</b> [[идти сзади]]: ὁ ἀποβεβηκὼς [[πούς]] Arst. задняя нога (лапа);<br /><b class="num">9)</b> [[переходить]], [[превращаться]] (εἴς τι Her., Plat. и ἔς τινα Theocr.);<br /><b class="num">10)</b> (в aor. [[ἀπέβησα]]) высадить, выгрузить (τὰ ἀνδράποδα ἐς τὴν νῆσον Her.).
|elrutext='''ἀποβαίνω:''' (fut. ἀποβήσομαι)<br /><b class="num">1</b> [[сходить]], [[слезать]] (ἵππων и ἐξ ἵππων Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[сходить]], [[высаживаться]], [[выгружаться]] ([[νηός]] Hom.; τῆς τριήρους Plut.; ἀπὸ τῶν [[νεῶν]] Her. и ἐκ τῶν [[νεῶν]] Xen.; ἀποβῆναι εἰς, ἐπὶ или κατὰ τόπον τινά Thuc., Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[уходить]], [[удаляться]] (τινός Eur., [[ἀπό]] τινος Xen., πρός и [[κατά]] τι Hom., [[μετά]] τινα Hom.): αἱ ἐλπίδες ἀπέβησαν Eur. надежды исчезли;<br /><b class="num">4</b> [[простираться]], [[доходить]] (ἡ [[ἀκρόπολις]] πρὸς τὸν Ἠριδανὸν ἀποβεβηκυῖα Plat.);<br /><b class="num">5</b> [[происходить]], [[возникать]]: τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Her. предстоящий исход боя; τὰ ἀποβαίνοντα или ἀποβάντα Thuc. последствия, исход: τὰ ἔκ τινος ἀποβησόμενα Thuc. предположительные последствия чего-л.; τοιοῦτον ἀπέβη τὸ [[τέλος]] Polyb. таков был исход; ἀπέβη χρηστὸν [[οὐδέν]] Plut. ничего хорошего не получилось;<br /><b class="num">6</b> [[становиться]], [[оказываться]] ([[τύραννος]] ἐκ βασιλέως ἀπέβη Polyb.): [[τραῦμα]] ἰάσιμον ἀπέβη Plat. рана оказалась излечимой;<br /><b class="num">7</b> [[осуществляться]], [[исполняться]] (ἡ [[ὑπόσχεσις]] ἀπέβη Thuc.): τὰ ἱερὰ ἀπέβη Xen. приметы жертвоприношения сбылись;<br /><b class="num">8</b> [[идти сзади]]: ὁ ἀποβεβηκὼς [[πούς]] Arst. задняя нога (лапа);<br /><b class="num">9</b> [[переходить]], [[превращаться]] (εἴς τι Her., Plat. и ἔς τινα Theocr.);<br /><b class="num">10</b> (в aor. [[ἀπέβησα]]) [[высадить]], [[выгрузить]] (τὰ ἀνδράποδα ἐς τὴν νῆσον Her.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[future]] ἀποβήσομαι; 2nd aorist [[ἀπέβην]];<br /><b class="num">1.</b> to [[come]] [[down]] from: a [[ship]] (so [[even]] in [[Homer]]), [[ἀπό]], Tr marginal [[reading]] brackets ἀπ' αὐτῶν); [[εἰς]] [[τήν]] γῆν, [[Herodotus]] [[down]]): ἀποβήσεται [[ὑμῖν]] [[εἰς]] [[μαρτύριον]] it [[will]] [[issue]], [[turn]] [[out]], [[εἰς]] σωτηρίαν, Artemidorus Daldianus, oneir. 3,66.)
|txtha=[[future]] ἀποβήσομαι; 2nd aorist [[ἀπέβην]];<br /><b class="num">1.</b> to [[come]] down from: a [[ship]] (so [[even]] in [[Homer]]), [[ἀπό]], Tr marginal [[reading]] brackets ἀπ' αὐτῶν); εἰς [[τήν]] γῆν, [[Herodotus]] down): ἀποβήσεται [[ὑμῖν]] εἰς [[μαρτύριον]] it [[will]] [[issue]], [[turn]] [[out]], εἰς σωτηρίαν, Artemidorus Daldianus, oneir. 3,66.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 41: Line 41:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀποβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], γʹ ενικ. Επικ. αορ. αʹ <i>-εβήσετο</i>· αόρ. βʹ <i>ἀπ-έβην</i>, παρακ. ἀπο-[[βέβηκα]]·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[εξέρχομαι]] από κάποιο [[μέρος]], [[κατέρχομαι]] ή αποβιβάζομαι από [[πλοίο]], σε Όμηρ. κ.λπ.· απόλ., αποβιβάζομαι, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.· [[αφιππεύω]] από [[άρμα]], <i>ἵππων</i> ή <i>ἐξ ἵππων</i>, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[απέρχομαι]], [[αποχωρώ]], [[αναχωρώ]], στο ίδ., Αττ.· με γεν., [[ἀποβαίνω]] πεδίων, σε Ευρ.· λέγεται για ελπίδες, διαψεύδομαι, εκμηδενίζομαι, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για γεγονότα ή συμβάντα, [[απορρέω]], [[προκύπτω]], [[καταλήγω]], <i>τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης</i>, σε Ηρόδ.· <i>τὸ ἀποβαῖνον</i>, με [[κράση]] <i>τἀποβαῖνον</i>, το [[αποτέλεσμα]], το [[γεγονός]]· και <i>τὰ ἀποβαίνοντα</i>, <i>τὰ ἀποβάντα</i>, αποτελέσματα, επακόλουθα, συνέπειες, στον ίδ., Θουκ.· <i>τὰἀποβησόμενα</i>, πιθανά αποτελέσματα, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταλήγω]], [[εκβαίνω]], παρὰ [[δόξαν]], σε Ηρόδ.· <i>τοιόνδε</i>, σε Ευρ.· <i>ὡς προσεδέχετο</i>, σε Θουκ.· απόλ., έχω ευτυχή [[έκβαση]], [[επιτυγχάνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[καταλήγω]] όντας, αποδεικνύομαι, <i>ἀποβαίνουσι κοινοί</i>, αποδεικνύονται αδέκαστοι, αμερόληπτοι, στον ίδ.· ομοίως, <i>ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀποβαίνει</i>, σε Θεόκρ.· <i>ἀπέβη ἐς μουναρχίην</i>, η πολιτειακή [[κατάσταση]] κατέληξε σε [[μοναρχία]], σε Ηρόδ.<b>Β.</b> Μτβ. στον αόρ. αʹ [[ἀπέβησα]], ανάγκασα κάποιον να αφιππεύσει, να αποβιβαστεί από το [[πλοίο]], να επιβιβαστεί στην [[ξηρά]] (με αυτή τη [[σημασία]] ως ενεστ. λειτουργεί το [[ἀποβιβάζω]]), [[ἀπέβησα]] στρατιήν, σε Ηρόδ.
|lsmtext='''ἀποβαίνω:''' μέλ. -[[βήσομαι]], γʹ ενικ. Επικ. αορ. αʹ <i>-εβήσετο</i>· αόρ. βʹ <i>ἀπ-έβην</i>, παρακ. ἀπο-[[βέβηκα]]·<br /><b class="num">Α. I. 1.</b> [[εξέρχομαι]] από κάποιο [[μέρος]], [[κατέρχομαι]] ή αποβιβάζομαι από [[πλοίο]], σε Όμηρ. κ.λπ.· απόλ., αποβιβάζομαι, σε Ηρόδ., Θουκ. κ.λπ.· [[αφιππεύω]] από [[άρμα]], <i>ἵππων</i> ή <i>ἐξ ἵππων</i>, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> [[απέρχομαι]], [[αποχωρώ]], [[αναχωρώ]], στο ίδ., Αττ.· με γεν., [[ἀποβαίνω]] πεδίων, σε Ευρ.· λέγεται για ελπίδες, διαψεύδομαι, εκμηδενίζομαι, στον ίδ.<br /><b class="num">II. 1.</b> λέγεται για γεγονότα ή συμβάντα, [[απορρέω]], [[προκύπτω]], [[καταλήγω]], <i>τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης</i>, σε Ηρόδ.· <i>τὸ ἀποβαῖνον</i>, με [[κράση]] <i>τἀποβαῖνον</i>, το [[αποτέλεσμα]], το [[γεγονός]]· και <i>τὰ ἀποβαίνοντα</i>, <i>τὰ ἀποβάντα</i>, αποτελέσματα, επακόλουθα, συνέπειες, στον ίδ., Θουκ.· <i>τὰἀποβησόμενα</i>, πιθανά αποτελέσματα, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[καταλήγω]], [[εκβαίνω]], παρὰ [[δόξαν]], σε Ηρόδ.· <i>τοιόνδε</i>, σε Ευρ.· <i>ὡς προσεδέχετο</i>, σε Θουκ.· απόλ., έχω ευτυχή [[έκβαση]], [[επιτυγχάνω]], στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για πρόσωπα, [[καταλήγω]] όντας, αποδεικνύομαι, <i>ἀποβαίνουσι κοινοί</i>, αποδεικνύονται αδέκαστοι, αμερόληπτοι, στον ίδ.· ομοίως, <i>ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀποβαίνει</i>, σε Θεόκρ.· <i>ἀπέβη ἐς μουναρχίην</i>, η πολιτειακή [[κατάσταση]] κατέληξε σε [[μοναρχία]], σε Ηρόδ.<b>Β.</b> Μτβ. στον αόρ. αʹ [[ἀπέβησα]], ανάγκασα κάποιον να αφιππεύσει, να αποβιβαστεί από το [[πλοίο]], να επιβιβαστεί στην [[ξηρά]] (με αυτή τη [[σημασία]] ως ενεστ. λειτουργεί το [[ἀποβιβάζω]]), [[ἀπέβησα]] στρατιήν, σε Ηρόδ.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to [[step]] off from a [[place]], to [[alight]] or [[disembark]] from a [[ship]], Hom., etc.; absol. to [[disembark]], Hdt., Thuc., etc.:— to [[dismount]] from a [[chariot]], ἵππων or ἐξ ἵππων Il.<br /><b class="num">2.</b> to go [[away]], [[depart]], Il., [[attic]];—c. gen., ἀπ. πεδίων Eur.; of hopes, to [[come]] to [[naught]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> of events, to [[issue]] or [[result]] from, τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Hdt.; τὸ ἀποβαῖνον, contr. τἀποβαῖνον, the [[issue]], [[event]], and τὰ ἀποβαίνοντα, τὰ ἀποβάντα the results, Hdt., Thuc.; τὰ ἀποβησόμενα the [[probable]] results, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] out so and so, παρὰ [[δόξαν]] Hdt.; τοιόνδε Eur.; ὡς προσεδέχετο Thuc.:—absol. to [[turn]] out well, [[succeed]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> of persons, to end by [[being]], ἀπ. κοινοί to [[prove]] [[impartial]], Thuc.; so, ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀπ. Theocr.; ἀπέβη ἐς μουναρχίην things ended in a [[monarchy]], Hdt.<br />B. Causal in aor1 [[ἀπέβησα]], to make to [[dismount]], [[disembark]], [[land]], (in [[which]] [[sense]] [[ἀποβιβάζω]] serves as pres.), ἀπ. στρατιήν Hdt.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[step]] off from a [[place]], to [[alight]] or [[disembark]] from a [[ship]], Hom., etc.; absol. to [[disembark]], Hdt., Thuc., etc.:— to [[dismount]] from a [[chariot]], ἵππων or ἐξ ἵππων Il.<br /><b class="num">2.</b> to go [[away]], [[depart]], Il., Attic;—c. gen., ἀπ. πεδίων Eur.; of hopes, to [[come]] to [[naught]], Eur.<br /><b class="num">II.</b> of events, to [[issue]] or [[result]] from, τὰ ἔμελλε ἀποβήσεσθαι ἀπὸ τῆς μάχης Hdt.; τὸ ἀποβαῖνον, contr. τἀποβαῖνον, the [[issue]], [[event]], and τὰ ἀποβαίνοντα, τὰ ἀποβάντα the results, Hdt., Thuc.; τὰ ἀποβησόμενα the [[probable]] results, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] out so and so, παρὰ [[δόξαν]] Hdt.; τοιόνδε Eur.; ὡς προσεδέχετο Thuc.:—absol. to [[turn]] out well, [[succeed]], Thuc.<br /><b class="num">3.</b> of persons, to end by [[being]], ἀπ. κοινοί to [[prove]] [[impartial]], Thuc.; so, ἐς ἀλαθινὸν ἄνδρ' ἀπ. Theocr.; ἀπέβη ἐς μουναρχίην things ended in a [[monarchy]], Hdt.<br />B. Causal in aor1 [[ἀπέβησα]], to make to [[dismount]], [[disembark]], [[land]], (in [[which]] [[sense]] [[ἀποβιβάζω]] serves as pres.), ἀπ. στρατιήν Hdt.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢poba⋯nw 阿坡-白挪<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':從-步 相當於: ([[אֶהְיֶה]]&#x200E; / [[הָיָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':上岸,終必,出現,離,上,去;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[βάσις]])=腳步)組成;而 ([[βάσις]])出自([[βαθύς]])X*=行走)<br />'''同源字''':1) ([[ἀποβαίνω]])上岸 2) ([[ὑπερβαίνω]])超越參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);路(2);約(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 終必(2) 路21:13; 腓1:19;<br />2) 他們上(1) 約21:9;<br />3) 去了(1) 路5:2
|sngr='''原文音譯''':¢poba⋯nw 阿坡-白挪<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':從-步 相當於: ([[אֶהְיֶה]]&#x200E; / [[הָיָה]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':上岸,終必,出現,離,上,去;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[βάσις]])=腳步)組成;而 ([[βάσις]])出自([[βαθύς]])X*=行走)<br />'''同源字''':1) ([[ἀποβαίνω]])上岸 2) ([[ὑπερβαίνω]])超越參讀 ([[ἀναλύω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(4);路(2);約(1);腓(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 終必(2) 路21:13; 腓1:19;<br />2) 他們上(1) 約21:9;<br />3) 去了(1) 路5:2
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[escendere]], [[exire]]'', to [[disembark]], [[go out]] (<i>e navibus</i> <i>from the ships</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.45.3/ 1.45.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.50.4/ 1.50.4].[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.100.2/ 1.100.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.105.1/ 1.105.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.105.2/ 1.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.111.2/ 1.111.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.116.2/ 1.116.2]. [<i>ubi vulgo add.</i> <i>where commonly added</i> ἐς τὴν γῆν.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.25.1/ 2.25.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.66.2/ 2.66.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.102.1/ 2.102.1], [<i>dub. interpunct. cf. Popp. adn.</i> <i>doubtful punctuation, compare Poppo's note</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.79.3/ 3.79.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.9.2/ 4.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.10.3/ 4.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.11.4/ 4.11.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.12.1/ 4.12.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.12.2/ 4.12.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.1/ 4.3.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.16.1/ 4.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.11/ 4.25.11], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.3/ 4.29.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.31.1/ 4.31.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.32.2/ 4.32.2], [<i>ubi multi codd.</i> <i>where many manuscripts</i> ἐπιβαίν.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.34.1/ 4.34.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.43.2/ 4.43.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.54.1/ 4.54.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.101.4/ 4.101.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.52.2/ 6.52.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.94.2/ 6.94.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.105.2/ 6.105.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.105.2/ 6.105.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.4/ 8.10.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.3/ 8.23.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.3/ 8.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.2/ 8.41.2],<br>''[[praebere se]]'', to [[present oneself]], [[appear]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.2/ 3.53.2],<br>''[[evenire]], [[exitum habere]]'', to [[turn out]], [[result]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.26.4/ 3.26.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.6/ 3.38.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.93.1/ 3.93.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.39.3/ 4.39.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.104.3/ 4.104.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.14.3/ 5.14.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.75.3/ 8.75.3],<br>''[[eventus]]'', [[result]], [[outcome]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.39.4/ 1.39.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.83.3/ 1.83.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.9/ 2.11.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.50.2/ 2.50.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.3/ 2.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.3/ 8.89.3].
}}
}}