ἀντιλέγω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "μετὰ" to "μετὰ")
(CSV import)
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=antilego
|Transliteration C=antilego
|Beta Code=a)ntile/gw
|Beta Code=a)ntile/gw
|Definition=Hdt., Com., and Att. Prose (cf. [[ἀνταγορεύω]]): fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἀντιλέξω <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>993</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>998</span>, <span class="bibl">Lys.8.10</span> (but the common fut. is [[ἀντερῶ]]): aor. ἀντέλεξα <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>409</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1040</span> (but the aor. commonly used is [[ἀντεῖπον]]): pf. [[ἀντείρηκα]]: fut. Pass. [[ἀντειρήσομαι]]:—[[speak against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί <span class="bibl">Th.5.30</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>216b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.6.13</span>, etc.; περί τινος <span class="bibl">Th.8.53</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.4.8</span>; <b class="b3">ὑπὲρ τῶν δικαίων</b> ib.<span class="bibl">3.5.12</span>; πρός τι <span class="bibl">1.2.17</span>; πρός πάντα τὰ δίκαια <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>888</span>:—often folld. by a dependent clause, <b class="b3">ἀ. ὡς .</b>. [[declare in opposition]] or [[answer]] that... χρησμοῖσι οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες <span class="bibl">Hdt.8.77</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 980</span>, <span class="bibl">Th.8.24</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.25</span>, etc.; οὐ τοῦτό γ' ἀντιλέγουσιν, ὡς οὐ . . <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1287b23</span>; also ἀ. ὑπέρ τινος ὡς . . <span class="bibl">Th.8.45</span>: so c. inf., <b class="b3">ἀ. ποιήσειν ταῦτα, ἤν .</b>. [[to reply]] that they will... if... <span class="bibl">Id.1.28</span>; ἀ. μὴ κτεῖναι Μυτιληναίους <span class="bibl">Id.3.41</span>; ἀ. τὸ μὴ οὐ ἀξιοῦσθαί τινα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>2.2.20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. acc. rei, ἴσ' ἀντιλέξαι <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>409</span>; ἀ. τὸν ἐναντίον λόγον <span class="bibl">Lys.8.11</span>; <b class="b3">μῦθον ἀ. τινί</b> [[tell]] one tale [[in reply to]] another, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>806</span>; ἀντιλέγομεν πρᾶγμά τι <span class="bibl">Men.<span class="title">Epit.</span>8</span>:—Pass., to [[be disputed]], [[questioned]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.5.37</span>; of a place, <b class="b3">ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον</b> [[counter-claimed]], ib.<span class="bibl">3.2.30</span>; ἀντιλέγεσθαι μικρὸν πρός τινα περί τινος <span class="bibl">D.27.15</span>; τὰ ἀντιλεγόμενα [[points in dispute]], <span class="bibl">Aeschin.2.44</span>; <b class="b3">πρὸς τὰ ἀντειρημένα κτλ</b>., title of work by Chrysippus, <span class="title">Stoic.</span>2.8; <b class="b3">τόπος ἀντιλλεγόμενος</b> (sic) <span class="title">IG</span>5(2).443.15 (Megalopolis, ii B.C.): abs., -λέγεται περί τινος <span class="bibl">Str.8.6.6</span>; of the genuineness of literary works, to [[be disputed]], Plu.2.839c. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., [[speak in opposition]], <span class="bibl">Hdt.9.42</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>993</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ra.</span>1076</span>, etc.; ὁ ἀντιλέγων [[the opponent]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Prt.</span>335a</span>; οἱ ἀντιλέγοντες <span class="bibl">Th.8.53</span>; λαὸς ἀπειθῶν καὶ -λέγων <span class="bibl">LXX<span class="title">Is.</span>65.2</span>.</span>
|Definition=[[Herodotus|Hdt.]], Com., and Att. Prose (cf. [[ἀνταγορεύω]]): <span class="bld">A</span> fut. ἀντιλέξω E.''Hipp.''993, Ar.''Ra.''998, Lys.8.10 (but the common fut. is [[ἀντερῶ]]): aor. ἀντέλεξα [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''409, Ar.''Nu.''1040 (but the aor. commonly used is [[ἀντεῖπον]]): pf. [[ἀντείρηκα]]: fut. Pass. [[ἀντειρήσομαι]]:—[[speak against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί Th.5.30, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 216b, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.6.13, etc.; περί τινος Th.8.53, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.4.8; <b class="b3">ὑπὲρ τῶν δικαίων</b> ib.3.5.12; πρός τι 1.2.17; πρός πάντα τὰ δίκαια Ar.''Nu.''888:—often followed by a dependent clause, <b class="b3">. ὡς.</b>. [[declare in opposition]] or [[answer]] that... χρησμοῖσι οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες [[Herodotus|Hdt.]]8.77, cf. [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 980, Th.8.24, X.''An.''2.3.25, etc.; οὐ τοῦτό γ' ἀντιλέγουσιν, ὡς οὐ.. Arist.''Pol.''1287b23; also ἀ. ὑπέρ τινος ὡς.. Th.8.45: so c. inf., <b class="b3">ἀ. ποιήσειν ταῦτα, ἤν.</b>. to [[reply]] that they will... if... Id.1.28; ἀ. μὴ κτεῖναι Μυτιληναίους Id.3.41; ἀ. τὸ μὴ οὐ ἀξιοῦσθαί τινα [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''2.2.20.<br><span class="bld">2</span> c. acc. rei, ἴσ' ἀντιλέξαι [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''409; ἀ. τὸν ἐναντίον λόγον Lys.8.11; <b class="b3">μῦθον ἀ. τινί</b> [[tell]] one tale [[in reply to]] another, Ar.''Lys.''806; ἀντιλέγομεν πρᾶγμά τι Men.''Epit.''8:—Pass., to [[be disputed]], [[questioned]], X.''HG''6.5.37; of a place, <b class="b3">ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον</b> [[counter-claimed]], ib.3.2.30; ἀντιλέγεσθαι μικρὸν πρός τινα περί τινος D.27.15; τὰ ἀντιλεγόμενα [[points in dispute]], Aeschin.2.44; <b class="b3">πρὸς τὰ ἀντειρημένα κτλ</b>., title of work by Chrysippus, ''Stoic.''2.8; <b class="b3">τόπος ἀντιλλεγόμενος</b> (sic) ''IG''5(2).443.15 (Megalopolis, ii B.C.): abs., -λέγεται περί τινος Str.8.6.6; of the genuineness of literary works, to [[be disputed]], Plu.2.839c.<br><span class="bld">3</span> abs., [[speak in opposition]], [[Herodotus|Hdt.]]9.42, E.''Hipp.''993, Ar.''Ra.''1076, etc.; ὁ ἀντιλέγων [[the opponent]], [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 335a; οἱ ἀντιλέγοντες Th.8.53; λαὸς ἀπειθῶν καὶ -λέγων [[LXX]] ''Is.''65.2.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.); fut. ἀντιλέξω E.<i>Hipp</i>.993, Ar.<i>Ra</i>.998, Lys.8.10; aor. 1.<sup>a</sup> sg. ἀντέλεξα S.<i>OT</i> 409, Ar.<i>Nu</i>.1040, 3.<sup>a</sup> plu. ἀντεῖπαν [[LXX]] <i>Io</i>.17.14; perf. 3<sup>a</sup> sg. ἀντιλέλεκται Eus.<i>HE</i> 3.3.6]<br /><b class="num">I</b> abs. o c. dat. o ac. de pers., a veces c. πρός o ὑπέρ<br /><b class="num">1</b> abs. [[oponerse de palabra]], [[oponerse]] en la asamblea o en un juicio τούτου ... δικαιεῦντος ἀντέλεγε οὐδείς Hdt.9.42, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς ... καὶ ἀντέλεγον Th.5.112, εἰ μὴ ἀντιλέγοντι τοὶ Ἐπιδαύριοι <i>IAE</i> 25.18, πότερον συνηγόρευες ... ἢ ἀντέλεγες; - ἀντέλεγον ¿estabas de acuerdo o te opusiste? - me opuse</i> Lys.12.25, cf. X.<i>Cyr</i>.6.2.24, Antisth.65, Is.8.19, 23, Plb.1.69.10<br /><b class="num">•</b>esp. en las teorías semánticas sofísticas sobre la relatividad del significado, D.L.9.53 (= Protag.A 1), οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν Prodic. en Didym.<i>in Eccl</i>.16.12, μὴ εἶναι ἀντιλέγειν Antisth.47a, ψευδῆ λέγειν οὐδ' ἀντιλέγειν οὐδὲ [[δύω]] λόγω περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἀντειπεῖν (que no era posible) decir lo falso ni hablar en contra ni oponer dos tesis sobre los mismos temas</i> Isoc.10.1, cf. Ar.<i>Nu</i>.901, en gener. ὦ σχετλία, Κρέοντος ἀντειρηκότος; ¡desgraciada! ¿estando en contra Creonte?</i> S.<i>Ant</i>.47, νῦν δ' ἀντιλέγει κοὐκέτ' ἐλαύνει ahora se permite protestar y no rema</i> de los remeros de la nave Páralo influidos por las tragedias de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.1076, ὡς διαφθερῶν (με) κοὐκ ἀντιλέξοντ' E.<i>Hipp</i>.993, τὸ ἀντιλέγειν ... μὴ κάλει λοιδορεῖσθαι al simple contradecir no llames injuriar</i> Pl.<i>Euthd</i>.285d, cf. e, 286a, b, τοὺς μὲν γὰρ ἀντιλέγοντας καὶ ἀρνουμένους τε μᾶλλον κολάζομεν Arist.<i>Rh</i>.1380<sup>a</sup>17, λαὸς ἀπειθῶν καὶ ἀντιλέγων [[LXX]] <i>Is</i>.65.2, οὐκ [[ἀντιλέγω]] no me opongo</i> Men.<i>Epit</i>.297<br /><b class="num">•</b>part. subst. οἱ ἀντιλέγοντες en un debate público [[los contradictores]], [[oponentes]] Th.8.53, cf. Pl.<i>Prt</i>.335a, τὼς ἀντιλέγοντας rétor dorio anónimo en <i>POxy</i>.410.31 (IV a.C.), en el Senado romano οἱ ἀ. la oposición</i> Plb.30.31.20.<br /><b class="num">2</b> c. dat. o ac. de pers. [[oponerse de palabra]], [[contradecir]], [[replicar]], [[llevar la contraria a]]<br /><b class="num">a)</b> c. dat. de pers. ἀντειπεῖν ἐμοί S.<i>OC</i> 999, ἀντεῖπεν αὐτῷ Th.1.136, σοι ... ἀντερεῖ Pl.<i>R</i>.580a, τῷ Καίσαρι <i>Eu.Io</i>.19.12, ἀντιλέγειν τοῖς μανθάνουσιν, ἤν τι μὴ ὀρθῶς λέγεσθαι δοκῇ αὐτοῖς Luc.<i>Herm</i>.13, αὐτῷ Is.2.15, τούτοις Is.12.4, Plb.4.34.8, Themist.<i>Ep</i>.20, Luc.<i>DMort</i>.30.3, c. dat. de abstr. o personif. εἰρήνῃ X.<i>Ages</i>.2.21, ταῖς Ἀλεξάνδρου τιμαῖς Plb.12.12b.3, τῇ ἀληθείᾳ [[LXX]] <i>Si</i>.4.25, τῇ σωτηρίᾳ Iren.Lugd. en Eus.<i>HE</i> 4.29.2<br /><b class="num">•</b>id. de cosas físicas [[rehusar]], [[rechazar]] ταῖς λοιπαῖς (ἀρτάβαις) <i>BGU</i> 1818.13 (I a.C.), τῇ δωρεᾷ τοῦ Θεοῦ Ign.<i>Sm</i>.7.1, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.7.16.100<br /><b class="num">•</b>c. dat. y complet. χρησμοῖσι ... ἀ. ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες Hdt.8.77, cf. Pl.<i>Smp</i>.216b;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de pers. [[oponerse]], [[replicar]] οὐ [[βούλομαι]] τὸν μάντιν ἀντειπεῖν κακῶς no quiero replicar con insultos al adivino</i> S.<i>Ant</i>.1053.<br /><b class="num">3</b> c. πρός y ac. de cosa [[objetar]], [[oponerse]] πρὸς πάντα τὰ δίκαια Ar.<i>Nu</i>.888, πρὸς τάδε τίς ἀντερεῖ; Ar.<i>Ach</i>.701, πρὸς ταῦτα Pl.<i>Euthd</i>.285d, πρὸς τὰ μὲν ἀντειπεῖν [[δεῖ]], τῶν δὲ ἔλεγχον ποιήσασθαι Th.3.61, πρὸς νόμους ... ἀντιλέγειν Is.10.22, πρὸς μίαν ... θεραπείαν ... Luc.<i>Abd</i>.24, πρὸς τοῦτο μὲν οὐκ [[ἀντιλέγω]] a eso no me opongo</i> X.<i>Mem</i>.1.2.17, πρὸς οὐδέν Plb.5.16.7<br /><b class="num">•</b>a veces tb. c. dat. de pers. μηκέτι πρὸς ταῦτα ἀντείπῃς ... τῷ μειρακίῳ Pl.<i>Thg</i>.131a.<br /><b class="num">4</b> c. ὑπέρ y gen. [[oponerse a favor de]], [[defender]] ὑπὲρ ἀνδρὸς ἀντειπεῖν Ar.<i>Th</i>.545, ὑπὲρ δικαίων X.<i>Mem</i>.3.5.12<br /><b class="num">•</b>id. y πρός c. ac. de pers. πρὸς αὐτὸν ὑπὲρ Ἀγησιλάου X.<i>HG</i> 3.3.3<br /><b class="num">•</b>id. y or. complet. ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους ὡς Th.8.45.<br /><b class="num">II</b> c. complet. o ac. int.<br /><b class="num">1</b> c. complet. [[objetar]] c. ὡς o inf.: αὐτοὺς ἀντιλέγοντας ... ὡς Th.8.24, cf. Ar.<i>Eq</i>.980, ὡς οὐκ ἄξιον X.<i>An</i>.2.3.25, cf. Arist.<i>Pol</i>.1287<sup>b</sup>23, ἀντέλεγον, ἢν καὶ ἐκεῖνοι τοὺς ἐν Ἐπιδάμνῳ ἀπαγάγωσι, ποιήσειν ταῦτα Th.1.28, pero ἀντιλεγόντων δ' ἡμῶν ... μηδὲ τὸ παράπαν γενέσθαι τὰς διαθήκας Is.4.15, οὐκ ἀντερεῖ ὁ Ἰωάννης καὶ τὸν νεκρὸν ἀναστῆσαι <i>A.Io</i>.46<br /><b class="num">•</b>ante un tribunal [[declarar a su vez]] μὴ ὀφείλειν <i>PPetr</i>.1.16.2.10 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>pero ἀντέλεγε ... μὴ ἀποκτεῖναι Μυτιληναίους proponía no matar a los mitilenios</i> Th.3.41.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. indicando palabras, órdenes, propuestas [[contestar]], [[ordenar]], [[replicar]] ἔπος E.<i>IA</i> 1391, λόγον ... ὁντινοῦν δύναιντ' ἂν ἀντειπεῖν Is.2.17, ἴσ' S.<i>OT</i> 409, τὸν ἐναντίον λόγον Lys.8.11, cf. Plb.9.24.7, Anaximen.<i>Rh</i>.1442<sup>b</sup>33, αἰσχρὸν ὂν ἀντιλέγειν τὸ μὴ οὐχὶ τὸν πλεῖστα καὶ πονοῦντα ... μεγίστων ἀξιοῦσθαι X.<i>Cyr</i>.2.2.20<br /><b class="num">•</b>ἀ. πρᾶγμά τι [[objetar a una cosa]] Men.<i>Epit</i>.225, ἀντείπαμεν [δὴ] τὸ τὸν σο[φ] ὸν ὀργισθήσε[σθαι hemos objetado que el sabio se irritará</i> Phld.<i>Ir</i>.p.92<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. y dat. de pers. τὸ τεθνάναι δ' οὐκέτ' ἀντερῶ θεοῖς no discutiré a los dioses el morir</i> A.<i>A</i>.539, τοῖσδε δ' οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω A.<i>Pr</i>.51, cf. Pl.<i>Ap</i>.28b, Ar.<i>Lys</i>.806, οἷς καὶ οὐδὲν ἀντερῶ <i>BGU</i> 1662.17 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. añadiendo otras constr. τὰ δ' ἀντερεῖς πρὸς αὐτόν, ὡς οὐδὲν ἠδίκηκας Ar.<i>Nu</i>.1079, κατὰ μηδὲν ἀντιλέγων sin objetar nada</i>, <i>PMur</i>.114.14 (II d.C.), ἀντέλεγον τοῖς Λακηδαιμονίοις, ἃ μὲν ἠδικοῦντο, ... ὅτι Th.5.30.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>c. πρός y pron. recíprocos y anafóricos [[discutir]] πρὸς [[ἀλλήλους]] Hp.<i>Nat.Hom</i>.1.3, cf. [[αὐτοῖσιν]] ἀντιλέγουσιν <i>ib</i>., ἐὰν ... ἀντιλέγωσιν πρὸς αὐτοὺς περὶ τοῦ πλήθους τῶν παίδων si discuten entre ellos por el número de alumnos</i>, <i>SIG</i> 578.31 (Teos III/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. περί y gen. [[disputar]], [[debatir]] περὶ ἑνὸς ἀντιλέγειν Isoc.6.25, περὶ τῶν δικαίων ἀντιλέγοντες X.<i>Mem</i>.4.4.8, cf. Plb.23.4.10<br /><b class="num">•</b>id. y dat. de pers. αὐτῷ περί του X.<i>Mem</i>.4.6.13.<br /><b class="num">IV</b> en v. pas. como transf. de III 1 [[ser disputado o discutible]] οὐδε ἀντειρήσεται nada se (te) discutirá</i> S.<i>Tr</i>.1184, ταῦτα μὲν ... ἴσως ἀντιλέγεται, τίνες ἦσαν οἱ ἄρξαντες ἀδικεῖν; X.<i>HG</i> 6.5.37, ἐὰν δέ τι ἀντιλέγηται τοῖς κατεληλυθόσιν καὶ τοῖς ἐν τῇ πόλει si surge alguna discusión entre los recién llegados y los de la ciudad</i>, <i>SIG</i> 283.15 (Quíos V a.C.), cf. D.27.15<br /><b class="num">•</b>de lugares τὸ] ν τόπον ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.), cf. Str.8.6.6, ὑπ' Ἀρκάδων ἀντιλεγόμενον de un lugar reclamado por los Arcadios</i> X.<i>HG</i> 3.2.30, ἀντιλεγόμενος σίτος trigo en disputa</i>, <i>PHib</i>.82.4 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>de obras, escritos, en part. [[disputado]], [[discutible]], [[de autenticidad dudosa]] (δράματα) Anon.<i>Com</i>.p.140, γραφαί Eus.<i>HE</i> 6.13.6, cf. Plu.2.839c<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ ἀντιλεγόμενα puntos de discusión</i> Aeschin.2.44<br /><b class="num">•</b>esp. entre los estoicos [[Objeciones]] como tít., Sphaer.<i>Stoic</i>.1.140, τὰ ... ἀντειρημένα de Crisipo <i>Stoic</i>.2.8, cf. Gal.5.477.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] (vgl. [[ἀντείρω]], [[ἀντεῖπον]]), dagegen sprechen, ἴσ' ἀντιλέξαι Soph. O. R. 409, u. sonst; oft bei Att. absolut, ὁ ἀντιλέγων, der Gegner, Plat. Prot. 335 a; [[πρός]] τινα Parm. 128 d; Xen. Mem. 1, 2, 17; τινί Plat. Conv. 201 c u. öfter; τοῖς νόμοις [[τἀναντία]] Ar. Nubb. 1023; [[περί]] τινος Lys. 8, 10; ἀντέλεγον περὶ βασιλείας, sie stritten sich um den Thron, Xen. Hell. 3, 3, 1; περὶ τῶν δικαίων Mem. 4, 4, 8, wie ὑπὲρ τῶν δικαίων, um das Recht zu erlangen, 3, 5, 12. – Mit folgd. inf. u. μή, Thuc. 3, 41; Xen. Cyr. 2, 2, 20 An. 2, 5, 28 Hell. 2, 2, 19; auch ὡς, Thuc. 2, 84 u. sonst; τὰ ἀντιλεγόμενα, Streitpunkte, Pol. 9, 33, vgl. 31, 23; [[χωρίον]] ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον, worauf Jem. Anspruch macht, Xen. Hell. 3, 2, 30; [[καί]] τι μικρὸν ἔφη πρὸς τὴν ἐμὴν μητέρα περὶ χρυσιδίων ἀντιλέγεσθαι Dem. 27, 15; οὐδὲν [[ἀντιλεκτέον]] Eur. Heraclid. 975.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0254.png Seite 254]] (vgl. [[ἀντείρω]], [[ἀντεῖπον]]), dagegen sprechen, ἴσ' ἀντιλέξαι Soph. O. R. 409, u. sonst; oft bei Att. absolut, ὁ ἀντιλέγων, der Gegner, Plat. Prot. 335 a; [[πρός]] τινα Parm. 128 d; Xen. Mem. 1, 2, 17; τινί Plat. Conv. 201 c u. öfter; τοῖς νόμοις [[τἀναντία]] Ar. Nubb. 1023; [[περί]] τινος Lys. 8, 10; ἀντέλεγον περὶ βασιλείας, sie stritten sich um den Thron, Xen. Hell. 3, 3, 1; περὶ τῶν δικαίων Mem. 4, 4, 8, wie ὑπὲρ τῶν δικαίων, um das Recht zu erlangen, 3, 5, 12. – Mit folgd. inf. u. μή, Thuc. 3, 41; Xen. Cyr. 2, 2, 20 An. 2, 5, 28 Hell. 2, 2, 19; auch ὡς, Thuc. 2, 84 u. sonst; τὰ ἀντιλεγόμενα, Streitpunkte, Pol. 9, 33, vgl. 31, 23; [[χωρίον]] ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον, worauf Jem. Anspruch macht, Xen. Hell. 3, 2, 30; [[καί]] τι μικρὸν ἔφη πρὸς τὴν ἐμὴν μητέρα περὶ χρυσιδίων ἀντιλέγεσθαι Dem. 27, 15; οὐδὲν [[ἀντιλεκτέον]] Eur. Heraclid. 975.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀντιλέξω, <i>ao.</i> ἀντέλεξα;<br /><i>f., ao. et pf. usuels</i> [[ἀντερῶ]], [[ἀντεῖπον]], ἀντείρηκα;<br />parler contre, contredire : τινι qqn ; ἀ. τι opposer qqe argument ; ἀ. τινί τι alléguer qch contre qqn ; <i>abs.</i> parler en opposition, contredire, contester : τὰ ἀντιλεγόμενα ESCHN les points controversés, en litige.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λέγω]]³.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιλέγω:''' (fut. ἀντιλέξω и [[ἀντερῶ]], aor. ἀντέλεξα и [[ἀντεῖπον]], pf. ἀντείρηκα)<br /><b class="num">1</b> [[высказываться против]], [[противоречить]], [[опровергать]], [[возражать]] (τινὶ περί или [[ὑπέρ]] τινος Xen. и τινί τι Thuc.); οὐδὲν [[ἀντιλεκτέον]] Eur. спору нет; ἀ. μὴ ποιεῖν τι Thuc. возражать против какого-л. действия; ἀ. μὴ οὐ ἀξιοῦσθαι … Xen. утверждать, что не подобает …;<br /><b class="num">2</b> [[приводить в возражение]] (τὸν [[ἐναντίον]] λόγον τινί Lys.);<br /><b class="num">3</b> [[оспаривать]] ([[χωρίον]] [[ὑπό]] τινος ἀντιλεγόμενον Xen.): τὰ ἀντιλεγόμενα Polyb. спорные вопросы.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀντιλέγω''': Ἡρόδ., Κωμ., καὶ Ἀττ. πεζ. (πρβλ. [[ἀνταγορεύω]]): μέλλ. ἀντιλέξω Εὐρ. Ἱππ. 993, Ἀριστοφ. Βάτρ. 998, Ξεν.· ἀλλ’ ὁ κοινὸς μέλλ. [[εἶναι]] [[ἀντερῶ]]: ― ἀόρ. ἀντέλεξα Σοφ. Ο. Τ. 409, Ἀριστοφ. Νεφ. 1040 (ἀλλ’ ὁ κοινὸς ἐν χρήσει ἀόρ. εἶοναι [[ἀντεῖπον]]): [[οὕτως]] ὁ πρκμ. [[εἶναι]] ἀντείρηκα, ὁ παθ. μέλλ. ἀντειρήσομαι, ὁμιλῶ [[ἐναντίον]] τινὸς, [[ἀντιλέγω]], ἐναντιοῦμαι διὰ λόγων, τινὶ Θουκ. 5. 30, Πλάτ., Ξεν., κλπ.: [[περί]] τινος Θουκ. 8. 53· τινὶ [[περί]] τινος Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 8· ὑπέρ τινος [[αὐτόθι]] 3. 5, 12· [[πρός]] τι Ἀριστοφ. Νεφ. 888: ― [[συχνάκις]] ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως, ἀντ. ὡς... [[διακηρύττω]] ἐκ τοῦ ἐναντίου (ἢ ἀποκρίνομαι) ὅτι..., Ἡρόδ. 8. 77, Ἀριστοφ. Ἱππ. 980, Θουκ. 8. 24, Ξεν., κτλ.· οὐ τοῦτό γ’ ἀντιλέγουσιν, ὡς οὐ... Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 16, 11· [[ὡσαύτως]], ἀντ. ὑπέρ τινος ὡς.., Θουκ. 8. 45· οὕτω μετ’ ἀπαρ., ἀντ. ποιήσειν [[ταῦτα]], ἤν..., ἀποκρίνομαι ὅτι θὰ πράξω [[ταῦτα]] ἐὰν..., ὁ αὐτ. 1. 28· [[ἀντιτείνω]], [[λέγω]] ὅτι δὲν..., [[καίπερ]] [[πάνυ]] πολλῶν ἀντιλεγόντων ὡς, κτλ., Ξεν. Ἀν. 2. 3, 25· ἀντ. μὴ οὐκ ἀξιοῦσθαι τινα Ξεν. Κύρ. 2. 2, 20. 2) μετὰ αἰτ. πράγμ., ἴσ’ ἀντιλέξαι (ἴδε ἀνωτ.) Σοφ. Ο. Τ. 409· ἀντ. τινί τι, [[λέγω]] τι [[ἐναντίον]] τινός, Θουκ. 5. 30· ἀντ. λόγον Λυσ. 113. 19· μῦθον ἀντ. τινί, [[λέγω]] ἕνα λόγον [[ὅπως]] ἀποκριθῶ εἰς ἕτερον, Ἀριστοφ. Λυσ. 806· [[οὕτως]] ἐν μέσ. τύπῳ, ἀντιλέγεσθαί τι [[πρός]] τινα [[περί]] τινος Δημ. 818.13: ― Παθ., διαφιλονεικοῦμαι, εἶμαι ὑπὸ ἀμφισβήτησιν, ἀλλὰ [[ταῦτα]] μὲν... [[ἴσως]] ἀντιλέγεται Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 37· ἐπὶ τόπου, ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον, διαφιλονεικούμενον, ὁ αὐτ. 3. 2, 30. 3) ἀπολ., [[ἀντιλέγω]] ὡς καὶ νῦν: τοῦτου δὲ οὕτω δικαιεῦντος ἀντέλεγε οὐδεὶς Ἡρόδ. 9. 42, Εὐρ., Ἀριστοφ. κτλ., ὁ ἀντιλέγων, ὁ [[ἐναντίος]], Πλάτ. Πρωτ. 335Α· οἱ ἀντιλέγοντες Θουκ. 8. 53.
|lstext='''ἀντιλέγω''': Ἡρόδ., Κωμ., καὶ Ἀττ. πεζ. (πρβλ. [[ἀνταγορεύω]]): μέλλ. ἀντιλέξω Εὐρ. Ἱππ. 993, Ἀριστοφ. Βάτρ. 998, Ξεν.· ἀλλ’ ὁ κοινὸς μέλλ. [[εἶναι]] [[ἀντερῶ]]: ― ἀόρ. ἀντέλεξα Σοφ. Ο. Τ. 409, Ἀριστοφ. Νεφ. 1040 (ἀλλ’ ὁ κοινὸς ἐν χρήσει ἀόρ. εἶοναι [[ἀντεῖπον]]): [[οὕτως]] ὁ πρκμ. [[εἶναι]] ἀντείρηκα, ὁ παθ. μέλλ. ἀντειρήσομαι, ὁμιλῶ [[ἐναντίον]] τινὸς, [[ἀντιλέγω]], ἐναντιοῦμαι διὰ λόγων, τινὶ Θουκ. 5. 30, Πλάτ., Ξεν., κλπ.: [[περί]] τινος Θουκ. 8. 53· τινὶ [[περί]] τινος Ξεν. Ἀπομν. 4. 4, 8· ὑπέρ τινος [[αὐτόθι]] 3. 5, 12· [[πρός]] τι Ἀριστοφ. Νεφ. 888: ― [[συχνάκις]] ἑπομένης ἐξηρτημένης προτάσεως, ἀντ. ὡς... [[διακηρύττω]] ἐκ τοῦ ἐναντίου (ἢ ἀποκρίνομαι) ὅτι..., Ἡρόδ. 8. 77, Ἀριστοφ. Ἱππ. 980, Θουκ. 8. 24, Ξεν., κτλ.· οὐ τοῦτό γ’ ἀντιλέγουσιν, ὡς οὐ... Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 16, 11· [[ὡσαύτως]], ἀντ. ὑπέρ τινος ὡς.., Θουκ. 8. 45· οὕτω μετ’ ἀπαρ., ἀντ. ποιήσειν [[ταῦτα]], ἤν..., ἀποκρίνομαι ὅτι θὰ πράξω [[ταῦτα]] ἐὰν..., ὁ αὐτ. 1. 28· [[ἀντιτείνω]], [[λέγω]] ὅτι δὲν..., [[καίπερ]] [[πάνυ]] πολλῶν ἀντιλεγόντων ὡς, κτλ., Ξεν. Ἀν. 2. 3, 25· ἀντ. μὴ οὐκ ἀξιοῦσθαι τινα Ξεν. Κύρ. 2. 2, 20. 2) μετὰ αἰτ. πράγμ., ἴσ’ ἀντιλέξαι (ἴδε ἀνωτ.) Σοφ. Ο. Τ. 409· ἀντ. τινί τι, [[λέγω]] τι [[ἐναντίον]] τινός, Θουκ. 5. 30· ἀντ. λόγον Λυσ. 113. 19· μῦθον ἀντ. τινί, [[λέγω]] ἕνα λόγον [[ὅπως]] ἀποκριθῶ εἰς ἕτερον, Ἀριστοφ. Λυσ. 806· [[οὕτως]] ἐν μέσ. τύπῳ, ἀντιλέγεσθαί τι [[πρός]] τινα [[περί]] τινος Δημ. 818.13: ― Παθ., διαφιλονεικοῦμαι, εἶμαι ὑπὸ ἀμφισβήτησιν, ἀλλὰ [[ταῦτα]] μὲν... [[ἴσως]] ἀντιλέγεται Ξεν. Ἑλλ. 6. 5, 37· ἐπὶ τόπου, ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον, διαφιλονεικούμενον, ὁ αὐτ. 3. 2, 30. 3) ἀπολ., [[ἀντιλέγω]] ὡς καὶ νῦν: τοῦτου δὲ οὕτω δικαιεῦντος ἀντέλεγε οὐδεὶς Ἡρόδ. 9. 42, Εὐρ., Ἀριστοφ. κτλ., ὁ ἀντιλέγων, ὁ [[ἐναντίος]], Πλάτ. Πρωτ. 335Α· οἱ ἀντιλέγοντες Θουκ. 8. 53.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἀντιλέξω, <i>ao.</i> ἀντέλεξα;<br /><i>f., ao. et pf. usuels</i> [[ἀντερῶ]], [[ἀντεῖπον]], ἀντείρηκα;<br />parler contre, contredire : τινι qqn ; ἀ. [[τι]] opposer qqe argument ; ἀ. τινί [[τι]] alléguer qch contre qqn ; <i>abs.</i> parler en opposition, contredire, contester : τὰ ἀντιλεγόμενα ESCHN les points controversés, en litige.<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[λέγω]]³.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.); fut. ἀντιλέξω E.<i>Hipp</i>.993, Ar.<i>Ra</i>.998, Lys.8.10; aor. 1.<sup>a</sup> sg. ἀντέλεξα S.<i>OT</i> 409, Ar.<i>Nu</i>.1040, 3.<sup>a</sup> plu. ἀντεῖπαν LXX <i>Io</i>.17.14; perf. 3<sup>a</sup> sg. ἀντιλέλεκται Eus.<i>HE</i> 3.3.6]<br /><b class="num">I</b> abs. o c. dat. o ac. de pers., a veces c. πρός o ὑπέρ<br /><b class="num">1</b> abs. [[oponerse de palabra]], [[oponerse]] en la asamblea o en un juicio τούτου ... δικαιεῦντος ἀντέλεγε οὐδείς Hdt.9.42, ὡς ἔδοξεν αὐτοῖς ... καὶ ἀντέλεγον Th.5.112, εἰ μὴ ἀντιλέγοντι τοὶ Ἐπιδαύριοι <i>IAE</i> 25.18, πότερον συνηγόρευες ... ἢ ἀντέλεγες; - ἀντέλεγον ¿estabas de acuerdo o te opusiste? - me opuse</i> Lys.12.25, cf. X.<i>Cyr</i>.6.2.24, Antisth.65, Is.8.19, 23, Plb.1.69.10<br /><b class="num">•</b>esp. en las teorías semánticas sofísticas sobre la relatividad del significado, D.L.9.53 (= Protag.A 1), οὐκ ἔστιν ἀντιλέγειν Prodic. en Didym.<i>in Eccl</i>.16.12, μὴ εἶναι ἀντιλέγειν Antisth.47a, ψευδῆ λέγειν οὐδ' ἀντιλέγειν οὐδὲ [[δύω]] λόγω περὶ τῶν αὐτῶν πραγμάτων ἀντειπεῖν (que no era posible) decir lo falso ni hablar en contra ni oponer dos tesis sobre los mismos temas</i> Isoc.10.1, cf. Ar.<i>Nu</i>.901, en gener. ὦ σχετλία, Κρέοντος ἀντειρηκότος; ¡desgraciada! ¿estando en contra Creonte?</i> S.<i>Ant</i>.47, νῦν δ' ἀντιλέγει κοὐκέτ' ἐλαύνει ahora se permite protestar y no rema</i> de los remeros de la nave Páralo influidos por las tragedias de Eurípides, Ar.<i>Ra</i>.1076, ὡς διαφθερῶν (με) κοὐκ ἀντιλέξοντ' E.<i>Hipp</i>.993, τὸ ἀντιλέγειν ... μὴ κάλει λοιδορεῖσθαι al simple contradecir no llames injuriar</i> Pl.<i>Euthd</i>.285d, cf. e, 286a, b, τοὺς μὲν γὰρ ἀντιλέγοντας καὶ ἀρνουμένους τε μᾶλλον κολάζομεν Arist.<i>Rh</i>.1380<sup>a</sup>17, λαὸς ἀπειθῶν καὶ ἀντιλέγων LXX <i>Is</i>.65.2, οὐκ [[ἀντιλέγω]] no me opongo</i> Men.<i>Epit</i>.297<br /><b class="num">•</b>part. subst. οἱ ἀντιλέγοντες en un debate público [[los contradictores]], [[oponentes]] Th.8.53, cf. Pl.<i>Prt</i>.335a, τὼς ἀντιλέγοντας rétor dorio anónimo en <i>POxy</i>.410.31 (IV a.C.), en el Senado romano οἱ ἀ. la oposición</i> Plb.30.31.20.<br /><b class="num">2</b> c. dat. o ac. de pers. [[oponerse de palabra]], [[contradecir]], [[replicar]], [[llevar la contraria a]]<br /><b class="num">a)</b> c. dat. de pers. ἀντειπεῖν ἐμοί S.<i>OC</i> 999, ἀντεῖπεν αὐτῷ Th.1.136, σοι ... ἀντερεῖ Pl.<i>R</i>.580a, τῷ Καίσαρι <i>Eu.Io</i>.19.12, ἀντιλέγειν τοῖς μανθάνουσιν, ἤν τι μὴ ὀρθῶς λέγεσθαι δοκῇ αὐτοῖς Luc.<i>Herm</i>.13, αὐτῷ Is.2.15, τούτοις Is.12.4, Plb.4.34.8, Themist.<i>Ep</i>.20, Luc.<i>DMort</i>.30.3, c. dat. de abstr. o personif. εἰρήνῃ X.<i>Ages</i>.2.21, ταῖς Ἀλεξάνδρου τιμαῖς Plb.12.12b.3, τῇ ἀληθείᾳ LXX <i>Si</i>.4.25, τῇ σωτηρίᾳ Iren.Lugd. en Eus.<i>HE</i> 4.29.2<br /><b class="num">•</b>id. de cosas físicas [[rehusar]], [[rechazar]] ταῖς λοιπαῖς (ἀρτάβαις) <i>BGU</i> 1818.13 (I a.C.), τῇ δωρεᾷ τοῦ Θεοῦ Ign.<i>Sm</i>.7.1, cf. Clem.Al.<i>Strom</i>.7.16.100<br /><b class="num">•</b>c. dat. y complet. χρησμοῖσι ... ἀ. ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες Hdt.8.77, cf. Pl.<i>Smp</i>.216b;<br /><b class="num">b)</b> c. ac. de pers. [[oponerse]], [[replicar]] οὐ [[βούλομαι]] τὸν μάντιν ἀντειπεῖν κακῶς no quiero replicar con insultos al adivino</i> S.<i>Ant</i>.1053.<br /><b class="num">3</b> c. πρός y ac. de cosa [[objetar]], [[oponerse]] πρὸς πάντα τὰ δίκαια Ar.<i>Nu</i>.888, πρὸς τάδε τίς ἀντερεῖ; Ar.<i>Ach</i>.701, πρὸς ταῦτα Pl.<i>Euthd</i>.285d, πρὸς τὰ μὲν ἀντειπεῖν [[δεῖ]], τῶν δὲ ἔλεγχον ποιήσασθαι Th.3.61, πρὸς νόμους ... ἀντιλέγειν Is.10.22, πρὸς μίαν ... θεραπείαν ... Luc.<i>Abd</i>.24, πρὸς τοῦτο μὲν οὐκ [[ἀντιλέγω]] a eso no me opongo</i> X.<i>Mem</i>.1.2.17, πρὸς οὐδέν Plb.5.16.7<br /><b class="num">•</b>a veces tb. c. dat. de pers. μηκέτι πρὸς ταῦτα ἀντείπῃς ... τῷ μειρακίῳ Pl.<i>Thg</i>.131a.<br /><b class="num">4</b> c. ὑπέρ y gen. [[oponerse a favor de]], [[defender]] ὑπὲρ ἀνδρὸς ἀντειπεῖν Ar.<i>Th</i>.545, ὑπὲρ δικαίων X.<i>Mem</i>.3.5.12<br /><b class="num">•</b>id. y πρός c. ac. de pers. πρὸς αὐτὸν ὑπὲρ Ἀγησιλάου X.<i>HG</i> 3.3.3<br /><b class="num">•</b>id. y or. complet. ὑπὲρ τοῦ Τισσαφέρνους ὡς Th.8.45.<br /><b class="num">II</b> c. complet. o ac. int.<br /><b class="num">1</b> c. complet. [[objetar]] c. ὡς o inf.: αὐτοὺς ἀντιλέγοντας ... ὡς Th.8.24, cf. Ar.<i>Eq</i>.980, ὡς οὐκ ἄξιον X.<i>An</i>.2.3.25, cf. Arist.<i>Pol</i>.1287<sup>b</sup>23, ἀντέλεγον, ἢν καὶ ἐκεῖνοι τοὺς ἐν Ἐπιδάμνῳ ἀπαγάγωσι, ποιήσειν ταῦτα Th.1.28, pero ἀντιλεγόντων δ' ἡμῶν ... μηδὲ τὸ παράπαν γενέσθαι τὰς διαθήκας Is.4.15, οὐκ ἀντερεῖ ὁ Ἰωάννης καὶ τὸν νεκρὸν ἀναστῆσαι <i>A.Io</i>.46<br /><b class="num">•</b>ante un tribunal [[declarar a su vez]] μὴ ὀφείλειν <i>PPetr</i>.1.16.2.10 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>pero ἀντέλεγε ... μὴ ἀποκτεῖναι Μυτιληναίους proponía no matar a los mitilenios</i> Th.3.41.<br /><b class="num">2</b> c. ac. int. indicando palabras, órdenes, propuestas [[contestar]], [[ordenar]], [[replicar]] ἔπος E.<i>IA</i> 1391, λόγον ... ὁντινοῦν δύναιντ' ἂν ἀντειπεῖν Is.2.17, ἴσ' S.<i>OT</i> 409, τὸν ἐναντίον λόγον Lys.8.11, cf. Plb.9.24.7, Anaximen.<i>Rh</i>.1442<sup>b</sup>33, αἰσχρὸν ὂν ἀντιλέγειν τὸ μὴ οὐχὶ τὸν πλεῖστα καὶ πονοῦντα ... μεγίστων ἀξιοῦσθαι X.<i>Cyr</i>.2.2.20<br /><b class="num">•</b>ἀ. πρᾶγμά τι [[objetar a una cosa]] Men.<i>Epit</i>.225, ἀντείπαμεν [δὴ] τὸ τὸν σο[φ] ὸν ὀργισθήσε[σθαι hemos objetado que el sabio se irritará</i> Phld.<i>Ir</i>.p.92<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. y dat. de pers. τὸ τεθνάναι δ' οὐκέτ' ἀντερῶ θεοῖς no discutiré a los dioses el morir</i> A.<i>A</i>.539, τοῖσδε δ' οὐδὲν ἀντειπεῖν ἔχω A.<i>Pr</i>.51, cf. Pl.<i>Ap</i>.28b, Ar.<i>Lys</i>.806, οἷς καὶ οὐδὲν ἀντερῶ <i>BGU</i> 1662.17 (II d.C.)<br /><b class="num">•</b>tb. añadiendo otras constr. τὰ δ' ἀντερεῖς πρὸς αὐτόν, ὡς οὐδὲν ἠδίκηκας Ar.<i>Nu</i>.1079, κατὰ μηδὲν ἀντιλέγων sin objetar nada</i>, <i>PMur</i>.114.14 (II d.C.), ἀντέλεγον τοῖς Λακηδαιμονίοις, ἃ μὲν ἠδικοῦντο, ... ὅτι Th.5.30.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>c. πρός y pron. recíprocos y anafóricos [[discutir]] πρὸς [[ἀλλήλους]] Hp.<i>Nat.Hom</i>.1.3, cf. αὐτοῖσιν ἀντιλέγουσιν <i>ib</i>., ἐὰν ... ἀντιλέγωσιν πρὸς αὐτοὺς περὶ τοῦ πλήθους τῶν παίδων si discuten entre ellos por el número de alumnos</i>, <i>SIG</i> 578.31 (Teos III/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> c. περί y gen. [[disputar]], [[debatir]] περὶ ἑνὸς ἀντιλέγειν Isoc.6.25, περὶ τῶν δικαίων ἀντιλέγοντες X.<i>Mem</i>.4.4.8, cf. Plb.23.4.10<br /><b class="num">•</b>id. y dat. de pers. αὐτῷ περί του X.<i>Mem</i>.4.6.13.<br /><b class="num">IV</b> en v. pas. como transf. de III 1 [[ser disputado o discutible]] οὐδε ἀντειρήσεται nada se (te) discutirá</i> S.<i>Tr</i>.1184, ταῦτα μὲν ... ἴσως ἀντιλέγεται, τίνες ἦσαν οἱ ἄρξαντες ἀδικεῖν; X.<i>HG</i> 6.5.37, ἐὰν δέ τι ἀντιλέγηται τοῖς κατεληλυθόσιν καὶ τοῖς ἐν τῇ πόλει si surge alguna discusión entre los recién llegados y los de la ciudad</i>, <i>SIG</i> 283.15 (Quíos V a.C.), cf. D.27.15<br /><b class="num">•</b>de lugares τὸ] ν τόπον ἀντιλλεγόμενον <i>IG</i> 5(2).443.15 (Megalópolis II a.C.), cf. Str.8.6.6, ὑπ' Ἀρκάδων ἀντιλεγόμενον de un lugar reclamado por los Arcadios</i> X.<i>HG</i> 3.2.30, ἀντιλεγόμενος σίτος trigo en disputa</i>, <i>PHib</i>.82.4 (III a.C.)<br /><b class="num">•</b>de obras, escritos, en part. [[disputado]], [[discutible]], [[de autenticidad dudosa]] (δράματα) Anon.<i>Com</i>.p.140, γραφαί Eus.<i>HE</i> 6.13.6, cf. Plu.2.839c<br /><b class="num">•</b>subst. τὰ ἀντιλεγόμενα puntos de discusión</i> Aeschin.2.44<br /><b class="num">•</b>esp. entre los estoicos [[Objeciones]] como tít., Sphaer.<i>Stoic</i>.1.140, τὰ ... ἀντειρημένα de Crisipo <i>Stoic</i>.2.8, cf. Gal.5.477.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[imperfect]] ἀντέλεγον); to [[speak]] [[against]], [[gainsay]], [[contradict]]; [[absolutely]]: L Tr WH [[omit]]); τίνι, μή and the accusative [[with]] an infinitive: L marginal [[reading]] Tr WH λέγοντες) (as in Greek writings; [[see]] Passow (or Liddell and Scott), [[under]] the [[word]]; (Winer s Grammar, § 65,2 b; Buttmann, 355 (305))). "to [[oppose]] [[oneself]] to [[one]], [[decline]] to [[obey]] him, [[declare]] [[oneself]] [[against]] him, [[refuse]] to [[have]] [[anything]] to do [[with]] him" (cf. Winer's Grammar, 23 (22)): τίνι, Lucian, [[dial]]. inferor. 30,3); [[absolutely]], [[Achilles]] [[Tatius]] (500 A.D.>?) 5,27). Passive, ἀντιλέγομαι I am [[disputed]], [[assent]] or [[compliance]] is refused me, (Winer's Grammar, § 39,1): Acts 28:22.
|txtha=([[imperfect]] ἀντέλεγον); to [[speak]] [[against]], [[gainsay]], [[contradict]]; [[absolutely]]: L Tr WH [[omit]]); τίνι, μή and the accusative [[with]] an infinitive: L marginal [[reading]] Tr WH λέγοντες) (as in Greek writings; [[see]] Passow (or Liddell and Scott), [[under]] the [[word]]; (Winer's Grammar, § 65,2 b; Buttmann, 355 (305))). "to [[oppose]] [[oneself]] to [[one]], [[decline]] to [[obey]] him, [[declare]] [[oneself]] [[against]] him, [[refuse]] to [[have]] [[anything]] to do [[with]] him" (cf. Winer's Grammar, 23 (22)): τίνι, Lucian, [[dial]]. inferor. 30,3); [[absolutely]], [[Achilles]] [[Tatius]] (500 A.D.>?) 5,27). Passive, ἀντιλέγομαι I am [[disputed]], [[assent]] or [[compliance]] is refused me, (Winer's Grammar, § 39,1): Acts 28:22.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀντιλέγω]])<br />[[φέρνω]] [[αντίρρηση]], [[αντικρούω]] αυτά που έχουν λεχθεί<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> δικαιολογούμαι<br /><b>2.</b> [[αντικρούω]], [[αποκρούω]] εχθρική [[επίθεση]]<br /><b>3.</b> [[δυσανασχετώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[αντιτίθεμαι]]<br /><b>2.</b> [[αμφισβητώ]]<br /><b>3.</b> [[αρνούμαι]], [[απορρίπτω]]<br /><b>4.</b> [[απαντώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />τα <i>αντιλεγόμενα</i><br /><b>1.</b> ([[συνήθως]] για βιβλία) τα αμφισβητούμενα, εκείνα των οποίων η [[γνησιότητα]] δεν [[είναι]] γενικά παραδεκτή<br /><b>2.</b> (ειδικότερα) ορισμένα βιβλία που δεν έγιναν δεκτά στον κανόνα της Καινής Διαθήκης<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φιλονικώ]]<br /><b>2.</b> <b>(μτχ.)</b> ο <i>αντιλέγων</i><br />ο [[αντίπαλος]]·
|mltxt=(AM [[ἀντιλέγω]])<br />[[φέρνω]] [[αντίρρηση]], [[αντικρούω]] αυτά που έχουν λεχθεί<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> δικαιολογούμαι<br /><b>2.</b> [[αντικρούω]], [[αποκρούω]] εχθρική [[επίθεση]]<br /><b>3.</b> [[δυσανασχετώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br /><b>1.</b> [[αντιτίθεμαι]]<br /><b>2.</b> [[αμφισβητώ]]<br /><b>3.</b> [[αρνούμαι]], [[απορρίπτω]]<br /><b>4.</b> [[απαντώ]]<br /><b>αρχ.-μσν.</b><br />τα <i>αντιλεγόμενα</i><br /><b>1.</b> ([[συνήθως]] για βιβλία) τα αμφισβητούμενα, εκείνα των οποίων η [[γνησιότητα]] δεν [[είναι]] γενικά παραδεκτή<br /><b>2.</b> (ειδικότερα) ορισμένα βιβλία που δεν έγιναν δεκτά στον κανόνα της Καινής Διαθήκης<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[φιλονικώ]]<br /><b>2.</b> <b>(μτχ.)</b> ο <i>αντιλέγων</i><br />ο [[αντίπαλος]]·
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀντιλέγω:''' μέλ. <i>-λέξω</i>, [[αλλά]] ο [[κοινός]] μέλ. είναι [[ἀντερῶ]]· αόρ. αʹ <i>-έλεξα</i> ([[αλλά]] ο αόρ. που χρησιμ. κοινώς είναι το [[ἀντεῖπον]])· ομοίως ο παρακ. είναι <i>ἀντείρηκα</i>, ο Παθ. μέλ. <i>ἀντερήσομαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[μιλώ]] ενάντια, [[αντικρούω]], [[αντιπαραβάλλω]], <i>τινί</i>, σε Θουκ. κ.λπ.· τινὶ [[περί]] τινος, σε Ξεν.· [[ὑπὲρ]] τινος, στον ίδ.· [[πρός]] τι, σε Αριστοφ.· <i>ἀντ. ὡς</i>, [[ανακοινώνω]] αντιθετικά ή [[απαντώ]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με απαρ. [[ανταπαντώ]] ότι..., σε Θουκ.· <i>ἀντ. μὴ ποιεῖν</i>, [[μιλώ]] ενάντια στο να γίνει, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., επικαλούμαι σε [[απάντηση]], σε Σοφ., Θουκ. — Παθ., αμφισβητούμαι, σε Ξεν.· λέγεται για [[τόπο]], διαφιλονικούμαι, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αντιλέγω]], [[μιλώ]] κατά [[αντιπαραβολή]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· <i>οἱ ἀντιλέγοντες</i>, σε Θουκ.
|lsmtext='''ἀντιλέγω:''' μέλ. <i>-λέξω</i>, [[αλλά]] ο [[κοινός]] μέλ. είναι [[ἀντερῶ]]· αόρ. αʹ <i>-έλεξα</i> ([[αλλά]] ο αόρ. που χρησιμ. κοινώς είναι το [[ἀντεῖπον]])· ομοίως ο παρακ. είναι <i>ἀντείρηκα</i>, ο Παθ. μέλ. <i>ἀντερήσομαι</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[μιλώ]] ενάντια, [[αντικρούω]], [[αντιπαραβάλλω]], <i>τινί</i>, σε Θουκ. κ.λπ.· τινὶ [[περί]] τινος, σε Ξεν.· [[ὑπὲρ]] τινος, στον ίδ.· [[πρός]] τι, σε Αριστοφ.· <i>ἀντ. ὡς</i>, [[ανακοινώνω]] αντιθετικά ή [[απαντώ]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· με απαρ. [[ανταπαντώ]] ότι..., σε Θουκ.· <i>ἀντ. μὴ ποιεῖν</i>, [[μιλώ]] ενάντια στο να γίνει, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., επικαλούμαι σε [[απάντηση]], σε Σοφ., Θουκ. — Παθ., αμφισβητούμαι, σε Ξεν.· λέγεται για [[τόπο]], διαφιλονικούμαι, στον ίδ.<br /><b class="num">3.</b> απόλ., [[αντιλέγω]], [[μιλώ]] κατά [[αντιπαραβολή]], σε Ηρόδ. κ.λπ.· <i>οἱ ἀντιλέγοντες</i>, σε Θουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀντιλέγω:''' (fut. ἀντιλέξω и [[ἀντερῶ]], aor. ἀντέλεξα и [[ἀντεῖπον]], pf. ἀντείρηκα)<br /><b class="num">1)</b> высказываться против, противоречить, опровергать, возражать (τινὶ περί или [[ὑπέρ]] τινος Xen. и τινί τι Thuc.); οὐδὲν [[ἀντιλεκτέον]] Eur. спору нет; ἀ. μὴ ποιεῖν τι Thuc. возражать против какого-л. действия; ἀ. μὴ οὐ ἀξιοῦσθαι … Xen. утверждать, что не подобает …;<br /><b class="num">2)</b> приводить в возражение (τὸν [[ἐναντίον]] λόγον τινί Lys.);<br /><b class="num">3)</b> оспаривать ([[χωρίον]] [[ὑπό]] τινος ἀντιλεγόμενον Xen.): τὰ ἀντιλεγόμενα Polyb. спорные вопросы.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[the [[common]] fut. is [[ἀντερῶ]]; the aor. [[commonly]] used is [[ἀντεῖπον]]<br /><b class="num">1.</b> to [[speak]] [[against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί Thuc., etc.; τινὶ [[περί]] τινος Xen.; [[ὑπέρ]] τινος Xen.; πρός τι Ar.:— ἀντ. ὡς . . to [[declare]] in [[opposition]] or [[answer]] that . . , Hdt., etc.; c. inf. to [[reply]] that . . , Thuc.; ἀντ. μὴ ποιεῖν to [[speak]] [[against]] doing, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[allege]] in [[answer]], Soph., Thuc.:—Pass. to be [[disputed]], Xen.; of a [[place]], to be [[counter]]-claimed, Xen.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[speak]] one [[against]] the [[other]], [[speak]] in [[opposition]], Hdt., etc.; οἱ ἀντιλέγοντες Thuc.
|mdlsjtxt=[the [[common]] fut. is [[ἀντερῶ]]; the aor. [[commonly]] used is [[ἀντεῖπον]]<br /><b class="num">1.</b> to [[speak]] [[against]], [[gainsay]], [[contradict]], τινί Thuc., etc.; τινὶ [[περί]] τινος Xen.; [[ὑπέρ]] τινος Xen.; πρός τι Ar.:— ἀντ. ὡς . . to [[declare]] in [[opposition]] or [[answer]] that . ., Hdt., etc.; c. inf. to [[reply]] that . ., Thuc.; ἀντ. μὴ ποιεῖν to [[speak]] [[against]] doing, Thuc.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[allege]] in [[answer]], Soph., Thuc.:—Pass. to be [[disputed]], Xen.; of a [[place]], to be [[counter]]-claimed, Xen.<br /><b class="num">3.</b> absol. to [[speak]] one [[against]] the [[other]], [[speak]] in [[opposition]], Hdt., etc.; οἱ ἀντιλέγοντες Thuc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢nte‹pw 安特-誒坡<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':交換-放置(說)<br />'''字義溯源''':駁斥,否認,反駁,辯駁;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]])*=講)組成。有兩件事是使人無可辯駁的:<br />1)神所賜的口才智慧,是人駁不倒的( 徒21:15)<br />2)因耶穌基督的名使人得痊愈的事實,也是人無話可駁的( 徒4:14)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 辯駁(1) 徒4:14;<br />2) 反駁的(1) 路21:15<br />'''原文音譯''':¢ntilšgw 安提-累哥<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':交換—放置(說) 相當於: ([[מָרָה]]&#x200E;)  ([[סָרַר]]&#x200E;)  ([[רִיב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':辯駁,拒絕,反駁,反對,駁斥,背叛,毀謗,爭辯,頂嘴,頂撞,不服;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成<br />'''出現次數''':總共(10);路(2);約(1);徒(4);羅(1);多(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被毀謗(1) 徒28:22;<br />2) 頂嘴的(1) 羅10:21;<br />3) 爭辯的人(1) 多1:9;<br />4) 頂撞(1) 多2:9;<br />5) 不服(1) 徒28:19;<br />6) 反對(1) 徒13:45;<br />7) 否定(1) 路20:27;<br />8) 就是背叛(1) 約19:12;<br />9) 辯駁著(1) 徒13:45;<br />10) 毀謗的(1) 路2:34
|sngr='''原文音譯''':¢nte‹pw 安特-誒坡<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':交換-放置(說)<br />'''字義溯源''':駁斥,否認,反駁,辯駁;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]])*=講)組成。有兩件事是使人無可辯駁的:<br />1)神所賜的口才智慧,是人駁不倒的( 徒21:15)<br />2)因耶穌基督的名使人得痊愈的事實,也是人無話可駁的( 徒4:14)<br />'''出現次數''':總共(2);路(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 辯駁(1) 徒4:14;<br />2) 反駁的(1) 路21:15<br />'''原文音譯''':¢ntilšgw 安提-累哥<br />'''詞類次數''':動詞(10)<br />'''原文字根''':交換—放置(說) 相當於: ([[מָרָה]]&#x200E;)  ([[סָרַר]]&#x200E;)  ([[רִיב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':辯駁,拒絕,反駁,反對,駁斥,背叛,毀謗,爭辯,頂嘴,頂撞,不服;由([[ἀντί]])*=相對,代替,交換)與([[λέγω]] / [[εἴρω]])*=陳述)組成<br />'''出現次數''':總共(10);路(2);約(1);徒(4);羅(1);多(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 被毀謗(1) 徒28:22;<br />2) 頂嘴的(1) 羅10:21;<br />3) 爭辯的人(1) 多1:9;<br />4) 頂撞(1) 多2:9;<br />5) 不服(1) 徒28:19;<br />6) 反對(1) 徒13:45;<br />7) 否定(1) 路20:27;<br />8) 就是背叛(1) 約19:12;<br />9) 辯駁著(1) 徒13:45;<br />10) 毀謗的(1) 路2:34
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[contra dicere]]'', to [[speak against]], [[contradict]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.28.5/ 1.28.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.40.5/ 1.40.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.73.1/ 1.73.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.136.3/ 1.136.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.65.8/ 2.65.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.1/ 3.38.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.41.1/ 3.41.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.42.2/ 3.42.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.42.5/ 3.42.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.44.1/ 3.44.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.53.2/ 3.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.61.1/ 3.61.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.5/ 3.82.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.1/ 4.3.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.22.1/ 4.22.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.23.1/ 4.23.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.122.3/ 4.122.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.130.4/ 4.130.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.30.2/ 5.30.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.43.3/ 5.43.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.2/ 5.45.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.49.2/ 5.49.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.112.1/ 5.112.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.15.1/ 6.15.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.49.4/ 7.49.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.29.2/ 8.29.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.45.4/ 8.45.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.53.2/ 8.53.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.66.2/ 8.66.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.66.2/ 8.66.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.69.1/ 8.69.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.70.1/ 8.70.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.74.3/ 8.74.3],<br><i>seq. negatione</i>, <i>following a negative</i> ''[[non negare]]'', [[not to deny]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.77.3/ 1.77.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.86.1/ 1.86.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.24.5/ 8.24.5].
}}
}}