ἀλόγιστος: Difference between revisions

m
Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1"
mNo edit summary
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=alogistos
|Transliteration C=alogistos
|Beta Code=a)lo/gistos
|Beta Code=a)lo/gistos
|Definition=ον,<br><span class="bld">A</span> [[inconsiderate]], [[thoughtless]], τόλμα Th.3.82; ὀργή Men.574; of persons, Phld.Ir.p.97 W. Adv. [[ἀλογίστως]] = [[thoughtlessly]], Lys.7.12, Isoc.2.29; [[δαπανᾶν]] [[ἀλογίστως]] [[βίος|βίον]] Men. 623, etc.<br><span class="bld">2</span> [[irrational]], Pl.Ap.37c; opp. [[λογιστικός]], R.439d, al.; [[foolish]], [[unthinking]], Phld.Ir.p.97 W.; [[πλοῦτος]] ἀλόγιστος προσλαβὼν [[ἐξουσία]]ν Men.665; [[τὸ ἀλόγιστον]] = [[unreason]], i.e. [[chance]], Th.5.99. Adv. [[ἀλογίστως]] Id.3.45, Pl.Prt.324b, al.<br><span class="bld">II</span> [[incalculable]], S.OC1675 (lyr.); [[indefinite]], [[indeterminate]], [[φορά]] Procl. in Prm.p.547 S.<br><span class="bld">2</span> [[not to be accounted]], [[vile]], E. Or. 1156, Men.75.
|Definition=ἀλόγιστον,<br><span class="bld">A</span> [[inconsiderate]], [[thoughtless]], [[τόλμα]] Th.3.82; [[ὀργή]] Men.574; of persons, Phld.Ir.p.97 W. Adv. [[ἀλογίστως]] = [[thoughtlessly]], Lys.7.12, Isoc.2.29; [[δαπανᾶν]] [[ἀλογίστως]] [[βίος|βίον]] Men. 623, etc.<br><span class="bld">2</span> [[irrational]], Pl.Ap.37c; opp. [[λογιστικός]], R.439d, al.; [[foolish]], [[unthinking]], Phld.Ir.p.97 W.; [[πλοῦτος]] ἀλόγιστος [[προσλαμβάνω|προσλαβὼν]] [[ἐξουσία]]ν Men.665; [[τὸ ἀλόγιστον]] = [[unreason]], i.e. [[chance]], Th.5.99. Adv. [[ἀλογίστως]] Id.3.45, Pl.Prt.324b, al.<br><span class="bld">II</span> [[incalculable]], S.OC1675 (lyr.); [[indefinite]], [[indeterminate]], [[φορά]] Procl. in Prm.p.547 S.<br><span class="bld">2</span> [[not to be accounted]], [[vile]], E. Or. 1156, Men.75.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incontable]] ἀλόγιστα παροίσομεν S.<i>OC</i> 1675<br /><b class="num">•</b>[[indefinido]], [[indeterminado]] φορά Procl.<i>in Prm</i>.711.16.<br /><b class="num">2</b> [[con lo que no se puede contar]], [[imprevisible]] ἀλόγιστον δέ τι τὸ πλῆθος [[ἀντάλλαγμα]] γενναίου φίλου la [[multitud]] es una [[alternativa]] poco de [[fiar]] a [[cambio]] de un [[amigo]] [[fiel]]</i> E.<i>Or</i>.1156, Τύχη [[δαίμων]] [[ἀλόγιστος]] <i>GVI</i> 1350.10 (Ilión I/II d.C.), [[πλοῦτος]] Men.<i>Fr</i>.615<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[lo imprevisible]], [[el azar]] τῷ ἀλογίστῳ ἐπιτρέψαντες Th.5.99.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[irreflexivo]], [[insensato]], [[irresponsable]], [[poco juicioso]] de pasiones y afectos τόλμα Th.3.82, κενὴ σπουδὴ καὶ ἀ., μηδὲν μανίης διαφέρουσα Hp.<i>Ep</i>.17 (p.362), ὀργή Men.<i>Fr</i>.519, τρόπος Men.<i>Fr</i>.219, θυμός Plb.2.21.2, [[ἐμπληξία]] D.C.43.15, ὕβρις [[LXX]] 3<i>Ma</i>.6.12, ἐλπὶς ἀ. [[ἐλευθερία]]ς I.<i>BI</i> 2.346<br /><b class="num">•</b>de pers. εἰ οὕτως ἀ. εἰμι si soy tan insensato</i> Pl.<i>Ap</i>.37c, οἱ ... ἐκ φύσεως ἀλόγιστοι Arist.<i>EN</i> 1149<sup>a</sup>10, ὡς ἀ. ἐστ' ἀνὴρ, ὅς μήτε φυλακὴν τῶν ἀναγκαίων ἔχει Men.<i>Fr</i>.335, cf. 492, Plb.3.63.7, ἀ. τε καὶ [[ἄνανδρος]] Pl.<i>Grg</i>.522e, ἀλογιστότεροι διὰ τὴν εὐτυχίαν εἰσίν Arist.<i>Rh</i>.1391<sup>b</sup>1, ἀ. ἔσται τῆς ἀληθείας κριτής Men.<i>Asp</i>.327, cf. I.<i>BI</i> 4.123, en rel. c. la ὀργή, μέθη Phld.<i>Ir</i>.97<br /><b class="num">•</b>esp. de los niños, [[LXX]] <i>Sap</i>.12.25, τὸ τῆς διανοίας ἀ. καὶ ... βρεφῶδες Ph.1.394.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[que no tiene en cuenta]], [[no previsor]] τοῦ ἐσομένου, τοῦ πείσεσθαί τι Arist.<i>Rh</i>.1385<sup>b</sup>30-32.<br /><b class="num">III</b> fil. [[irracional]] op. [[λογιστικός]]: τὸ μὲν ᾧ λογίζεται λογιστικὸν προσαγορεύοντες τῆς ψυχῆς, τὸ δὲ ᾧ ἐρᾷ τε καὶ πεινῇ ... καὶ περὶ τὰς ἄλλας ἐπιθυμίας ἐπτόηται ἀλόγιστον Pl.<i>R</i>.439d, πάθος Arist.<i>EE</i> 1229<sup>a</sup>21.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀλογίστως]]<br /><b class="num">1</b> [[irreflexivamente]], [[sin pensar]] ἐδόξασεν Th.3.45, μὴ ἀ. ἀπώσησθε Th.1.37, εἰκῆ καὶ ἀ. ποιῆσαι Lys.7.12, cf. Isoc.2.29, ἀ. καὶ ἀσκέπτως Pl.<i>Hp.Ma</i>.301c, ἀ. ἂν φεύγοι Pl.<i>Phd</i>.62e, τοὺς τὸν ἴδιον δαπανῶντας ἀ. βίον Men.<i>Fr</i>.507, ἀ. ἀπόλλεις [[LXX]] 4<i>Ma</i>.6.14<br /><b class="num">•</b>[[sin prever las consecuencias]] ἢ τῷ ψύχει ἢ τῷ θάλπει ἀ. ὁμιλοῖεν se [[exponer|expongan]] al [[frío]] o al [[calor]] sin [[prever]] las [[consecuencia]]s</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.2.<br /><b class="num">2</b> [[irracionalmente]] ὥσπερ [[θηρίον]] ἀ. τιμωρεῖται Pl.<i>Prt</i>.324 b.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] 1) unüberlegt, unbesonnen, Plat. auch unverständig, [[οὕτως]] [[ἀλόγιστος]], [[ὥστε]] μὴ δύνασθαι λογίζεσθαι Apol. 37 d; Dinarch. 1, 39; τὸ ἀλόγιστον. = [[ἀλογιστία]], Plat. Rep. IV, 439 d; Thuc. 5, 99; auch von Sachen, [[τόλμα]] 6, 59. – 2) nicht herzuzählen, unzählbar, κακά Soph. O. C. 1671; aber ἀλ. [[ἀντάλλαγμα]] γενναίου φίλου, nicht zu rechnen, schlecht, Eur. Or. 1150. – Adv. unklug, unüberlegt, Plat. öfter; ποιεῖν Lys. 7, 12.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] 1) unüberlegt, unbesonnen, Plat. auch unverständig, [[οὕτως]] [[ἀλόγιστος]], [[ὥστε]] μὴ δύνασθαι λογίζεσθαι Apol. 37 d; Dinarch. 1, 39; τὸ ἀλόγιστον. = [[ἀλογιστία]], Plat. Rep. IV, 439 d; Thuc. 5, 99; auch von Sachen, [[τόλμα]] 6, 59. – 2) nicht herzuzählen, unzählbar, κακά Soph. O. C. 1671; aber ἀλ. [[ἀντάλλαγμα]] γενναίου φίλου, nicht zu rechnen, schlecht, Eur. Or. 1150. – Adv. unklug, unüberlegt, Plat. öfter; ποιεῖν Lys. 7, 12.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[irréfléchi]], [[inconsidéré]], [[déraisonnable]];<br /><b>2</b> [[incalculable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[λογίζομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλόγιστος:'''<br /><b class="num">1</b> [[безрассудный]], [[неразумный]] ([[τόλμα]] Thuc., Plut.; ''[[sc.]]'' [[ἀνήρ]] Plat.; [[κριτής]], [[ὀργή]] Men.; [[θυμός]] Polyb.): [[πλοῦτος]] ἀ. Men. шальное богатство;<br /><b class="num">2</b> [[бесчисленный]], [[неисчислимый]] или [[невыразимый]] (''[[sc.]]'' κακά Soph.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀλόγιστος''': -ον, ὁ μὴ συλλογιζόμενος, [[ἀπερίσκεπτος]], [[ἀστόχαστος]], [[προπετής]], [[τόλμα]], Θουκ. 3. 82˙ [[ὀργή]], Μενάνδ. Ἄδηλ. 25: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπερισκέπτως, ἀνοήτως, δαπανᾶν ἀλ. βίον, [[αὐτόθι]] 79, κτλ. 2) [[ἄλογος]], [[ἀσυλλόγιστος]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[λογιστικός]], Πλάτ. Ἀπολ. 37C, Πολ. 439D καὶ ἀλλ.˙ [[πλοῦτος]] ἀλ. προσλαβὼν ἐξουσίαν, Μενάνδ. Ἄδηλ. 119: τὸ ἀλόγιστον, ἡ [[ἀλογιστία]], Θουκ. 5. 99: ― Ἐπίρρ. -τως, ὁ αὐτ. 3. 45, Πλάτ. Πρωτ. 324B, καὶ ἀλλ. ΙΙ. ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ὑπολογίσῃ ἢ μετρήσῃ, «ἀλογάριαστος», Σοφ. Ο. Κ. 1675 (λυρ.). 2) ὃν δὲν πρέπει τις νὰ λάβῃ ὑπὸ σκέψιν, [[φαῦλος]], Εὐρ. Ὀρ. 1156, Μένανδρ. ἐν «Ἀσπίδι» 4.
|lstext='''ἀλόγιστος''': -ον, ὁ μὴ συλλογιζόμενος, [[ἀπερίσκεπτος]], [[ἀστόχαστος]], [[προπετής]], [[τόλμα]], Θουκ. 3. 82˙ [[ὀργή]], Μενάνδ. Ἄδηλ. 25: ― Ἐπίρρ. -τως, ἀπερισκέπτως, ἀνοήτως, δαπανᾶν ἀλ. βίον, [[αὐτόθι]] 79, κτλ. 2) [[ἄλογος]], [[ἀσυλλόγιστος]], κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ [[λογιστικός]], Πλάτ. Ἀπολ. 37C, Πολ. 439D καὶ ἀλλ.˙ [[πλοῦτος]] ἀλ. προσλαβὼν ἐξουσίαν, Μενάνδ. Ἄδηλ. 119: τὸ ἀλόγιστον, ἡ [[ἀλογιστία]], Θουκ. 5. 99: ― Ἐπίρρ. -τως, ὁ αὐτ. 3. 45, Πλάτ. Πρωτ. 324B, καὶ ἀλλ. ΙΙ. ὃν δὲν δύναταί τις νὰ ὑπολογίσῃ ἢ μετρήσῃ, «ἀλογάριαστος», Σοφ. Ο. Κ. 1675 (λυρ.). 2) ὃν δὲν πρέπει τις νὰ λάβῃ ὑπὸ σκέψιν, [[φαῦλος]], Εὐρ. Ὀρ. 1156, Μένανδρ. ἐν «Ἀσπίδι» 4.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> irréfléchi, inconsidéré, déraisonnable;<br /><b>2</b> incalculable.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[λογίζομαι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incontable]] ἀλόγιστα παροίσομεν S.<i>OC</i> 1675<br /><b class="num">•</b>[[indefinido]], [[indeterminado]] φορά Procl.<i>in Prm</i>.711.16.<br /><b class="num">2</b> [[con lo que no se puede contar]], [[imprevisible]] ἀλόγιστον δέ τι τὸ πλῆθος [[ἀντάλλαγμα]] γενναίου φίλου la [[multitud]] es una [[alternativa]] poco de [[fiar]] a [[cambio]] de un [[amigo]] [[fiel]]</i> E.<i>Or</i>.1156, Τύχη [[δαίμων]] [[ἀλόγιστος]] <i>GVI</i> 1350.10 (Ilión I/II d.C.), [[πλοῦτος]] Men.<i>Fr</i>.615<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ ἀ. [[lo imprevisible]], [[el azar]] τῷ ἀλογίστῳ ἐπιτρέψαντες Th.5.99.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[irreflexivo]], [[insensato]], [[irresponsable]], [[poco juicioso]] de pasiones y afectos τόλμα Th.3.82, κενὴ σπουδὴ καὶ ἀ., μηδὲν μανίης διαφέρουσα Hp.<i>Ep</i>.17 (p.362), ὀργή Men.<i>Fr</i>.519, τρόπος Men.<i>Fr</i>.219, θυμός Plb.2.21.2, [[ἐμπληξία]] D.C.43.15, ὕβρις LXX 3<i>Ma</i>.6.12, ἐλπὶς ἀ. [[ἐλευθερία]]ς I.<i>BI</i> 2.346<br /><b class="num">•</b>de pers. εἰ οὕτως ἀ. εἰμι si soy tan insensato</i> Pl.<i>Ap</i>.37c, οἱ ... ἐκ φύσεως ἀλόγιστοι Arist.<i>EN</i> 1149<sup>a</sup>10, ὡς ἀ. ἐστ' ἀνὴρ, ὅς μήτε φυλακὴν τῶν ἀναγκαίων ἔχει Men.<i>Fr</i>.335, cf. 492, Plb.3.63.7, ἀ. τε καὶ [[ἄνανδρος]] Pl.<i>Grg</i>.522e, ἀλογιστότεροι διὰ τὴν εὐτυχίαν εἰσίν Arist.<i>Rh</i>.1391<sup>b</sup>1, ἀ. ἔσται τῆς ἀληθείας κριτής Men.<i>Asp</i>.327, cf. I.<i>BI</i> 4.123, en rel. c. la ὀργή, μέθη Phld.<i>Ir</i>.97<br /><b class="num">•</b>esp. de los niños, LXX <i>Sap</i>.12.25, τὸ τῆς διανοίας ἀ. καὶ ... βρεφῶδες Ph.1.394.<br /><b class="num">2</b> c. gen. [[que no tiene en cuenta]], [[no previsor]] τοῦ ἐσομένου, τοῦ πείσεσθαί τι Arist.<i>Rh</i>.1385<sup>b</sup>30-32.<br /><b class="num">III</b> fil. [[irracional]] op. [[λογιστικός]]: τὸ μὲν ᾧ λογίζεται λογιστικὸν προσαγορεύοντες τῆς ψυχῆς, τὸ δὲ ᾧ ἐρᾷ τε καὶ πεινῇ ... καὶ περὶ τὰς ἄλλας ἐπιθυμίας ἐπτόηται ἀλόγιστον Pl.<i>R</i>.439d, πάθος Arist.<i>EE</i> 1229<sup>a</sup>21.<br /><b class="num">IV</b> adv. [[ἀλογίστως]]<br /><b class="num">1</b> [[irreflexivamente]], [[sin pensar]] ἐδόξασεν Th.3.45, μὴ ἀ. ἀπώσησθε Th.1.37, εἰκῆ καὶ ἀ. ποιῆσαι Lys.7.12, cf. Isoc.2.29, ἀ. καὶ ἀσκέπτως Pl.<i>Hp.Ma</i>.301c, ἀ. ἂν φεύγοι Pl.<i>Phd</i>.62e, τοὺς τὸν ἴδιον δαπανῶντας ἀ. βίον Men.<i>Fr</i>.507, ἀ. ἀπόλλεις LXX 4<i>Ma</i>.6.14<br /><b class="num">•</b>[[sin prever las consecuencias]] ἢ τῷ ψύχει ἢ τῷ θάλπει ἀ. ὁμιλοῖεν se [[exponer|expongan]] al [[frío]] o al [[calor]] sin [[prever]] las [[consecuencia]]s</i> Hp.<i>Prorrh</i>.2.2.<br /><b class="num">2</b> [[irracionalmente]] ὥσπερ [[θηρίον]] ἀ. τιμωρεῖται Pl.<i>Prt</i>.324 b.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἀλόγιστος]], -ον)<br />αυτός που δεν συλλογίζεται, [[ασυλλόγιστος]], [[απερίσκεπτος]], [[αστόχαστος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δεν μπορεί να υπολογιστεί, [[αόριστος]], [[ακαθόριστος]]<br /><b>2.</b> αυτός που δεν αξίζει να ληφθεί υπ’ όψιν, [[φαύλος]], [[ποταπός]], [[τιποτένιος]]<br /><b>3.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> τὸ ἀλόγιστον α) η [[κατάσταση]] της ψυχής που αποκλείει τη [[λειτουργία]] της σκέψης, [[αλογιστία]], [[παραλογισμός]]<br />β) αυτός που δεν μπορεί να υπολογιστεί, η [[τύχη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερητ. <span style="color: red;">+</span> [[λογίζομαι]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αλογισταίνω]], [[αλογιστία]]<br /><b>αρχ.</b><br /><i>ἀλογιστῶ</i> ><br /><b>νεοελλ.</b><br />[[αλογισιά]]].
|mltxt=-η, -ο (Α [[ἀλόγιστος]], -ον)<br />αυτός που δεν συλλογίζεται, [[ασυλλόγιστος]], [[απερίσκεπτος]], [[αστόχαστος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> αυτός που δεν μπορεί να υπολογιστεί, [[αόριστος]], [[ακαθόριστος]]<br /><b>2.</b> αυτός που δεν αξίζει να ληφθεί υπ’ όψιν, [[φαύλος]], [[ποταπός]], [[τιποτένιος]]<br /><b>3.</b> <b>το ουδ. ως ουσ.</b> τὸ ἀλόγιστον α) η [[κατάσταση]] της ψυχής που αποκλείει τη [[λειτουργία]] της σκέψης, [[αλογιστία]], [[παραλογισμός]]<br />β) αυτός που δεν μπορεί να υπολογιστεί, η [[τύχη]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀ</i>- στερητ. <span style="color: red;">+</span> [[λογίζομαι]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[αλογισταίνω]], [[αλογιστία]]<br /><b>αρχ.</b> <i>[[ἀλογιστέω|ἀλογιστῶ]]</i>, <b>νεοελλ.</b> [[αλογισιά]]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀλόγιστος:''' -ον ([[λογίζομαι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απερίσκεπτος]], [[αστόχαστος]], [[προπετής]], σε Θουκ. κ.λπ.· <i>τὸ ἀλόγιστον</i>, [[έλλειψη]] λογικής, [[απερισκεψία]], στον ίδ.· επίρρ. <i>-τως</i>, στον ίδ., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> αυτό που δεν εκτιμάται, που δεν υπολογίζεται, σε Σοφ.· αυτός ο [[οποίος]] δεν πρέπει να λαμβάνεται υπόψιν, [[φαύλος]], σε Ευρ.
|lsmtext='''ἀλόγιστος:''' -ον ([[λογίζομαι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απερίσκεπτος]], [[αστόχαστος]], [[προπετής]], σε Θουκ. κ.λπ.· <i>τὸ ἀλόγιστον</i>, [[έλλειψη]] λογικής, [[απερισκεψία]], στον ίδ.· επίρρ. <i>-τως</i>, στον ίδ., σε Πλάτ. κ.λπ.<br /><b class="num">II.</b> αυτό που δεν εκτιμάται, που δεν υπολογίζεται, σε Σοφ.· αυτός ο [[οποίος]] δεν πρέπει να λαμβάνεται υπόψιν, [[φαύλος]], σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀλόγιστος:'''<br /><b class="num">1)</b> безрассудный, неразумный ([[τόλμα]] Thuc., Plut.; sc. [[ἀνήρ]] Plat.; [[κριτής]], [[ὀργή]] Men.; [[θυμός]] Polyb.): [[πλοῦτος]] ἀ. Men. шальное богатство;<br /><b class="num">2)</b> бесчисленный, неисчислимый или невыразимый (sc. κακά Soph.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λογίζομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[unreasoning]], [[inconsiderate]], [[thoughtless]], [[heedless]], Thuc., etc.: τὸ ἀλόγιστον unreason, Thuc.:—adv. -τως, Thuc., Plat., etc.<br /><b class="num">II.</b> not to be reckoned, Soph.: not to be taken [[into]] [[account]], [[vile]], Eur.
|mdlsjtxt=[[λογίζομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[unreasoning]], [[inconsiderate]], [[thoughtless]], [[heedless]], Thuc., etc.: [[τὸ ἀλόγιστον]] = [[unreason]], Thuc.:—adv. -τως, Thuc., Plat., etc.<br /><b class="num">II.</b> [[not to be reckoned]], Soph.: [[not to be taken into account]], [[vile]], Eur.
}}
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[hasty]], [[rash]], [[unreasonable]], [[unreasoning]]
|woodrun=[[hasty]], [[rash]], [[unreasonable]], [[unreasoning]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[inconsultus]], [[inconsideratus]]'', [[thoughtless]], [[reckless]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.82.4/ 3.82.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.59.1/ 6.59.1],<br>''[[inconsulta ratio]]'', [[thoughtless conduct]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.99.1/ 5.99.1].
}}
}}