3,274,916
edits
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1") |
(CSV import) |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apotrepo | |Transliteration C=apotrepo | ||
|Beta Code=a)potre/pw | |Beta Code=a)potre/pw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[turn away from]], εἰ δὲ σὺ.. τιν' ἄλλον.. ἀποτρέψεις πολέμοιο Il.12.249, cf. 20.256; ὅθεν.. ἀπέτραπε λαὸν Ἀθήνη 11.758; [[deter]] or [[dissuade]] from, τινός τινα Th.3.39; τινὰ τῆς κακουργίας Id.6.38; τῆς γνώμης And.3.21, etc.: c. inf., ἀ. προσωτέρω τὸ μὴ πορεύεσθαι [[Herodotus|Hdt.]]1.105; ἀποτρέπω βοᾶν A.Supp..900 (lyr.); δηλοῦν D.60.26, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.7.5,6: c. part., ἀποτρέπω τινὰ ὑβρίζοντα A.''Supp.''880:—Pass., ὁ παραβαίνειν τι βουλόμενος τῷ μὴ προὔχων ἂν ἐπελθεῖν ἀποτρέπεται Th. 3.11, cf. Plu.''Fab.''19.<br><span class="bld">2</span> c. acc. pers. only, [[turn away]] or [[turn back]], πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας Il.15.276: c. dat. modi, οὔ μ' ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις μεμαῶτα 20.256, cf. 109; <b class="b3">τοὺς ἀλαζόνας ἀποτρέπω</b> [[deter]] them, Pl.''Chrm.''173c; opp. [[παροξῦναι]], D.21.37; opp. [[συμβουλεύω]], Arist.''Rh.''1391b33, etc.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, [[turn back again]], ποτὶ χέρσον ἔντεα ναός Pi.''N.''4.69.<br><span class="bld">4</span> [[turn aside]], [[avert]], ἀπὸ δὲ.. ἔγχεος ὁρμὴν ἔτραπε Hes.''Sc.''455; [[pervert]], δίκας κέλευθον ὀρθᾶς B.10.27; <b class="b3">τὸ σφάλμα ἀποτρέπω</b> [[prevent]], [[avert]] it, [[Herodotus|Hdt.]]1.207; τὸ μέλλον γενέσθαι Id.3.65, cf. 8.29, al.; <b class="b3">ἀποτρέπω βλάβην, ἀποτρέπω συμφοράν</b>, Pl.''Grg.''509b, ''Phdr.'' 231d; <b class="b3">ἀποτρέπω τὴν εἰρήνην</b> [[prevent]] its being made, X.''HG''6.3.12.<br><span class="bld">5</span> [[turn from]] others [[against]] one, <b class="b3">ἐπὶ τῷδε.. οὐκ ἔγχος τις.. ἀποτρέψει</b>; [[varia lectio|v.l.]] in S. ''Tr.''1013 (lyr.):—Pass., ἀποτετράφθαι πρὸς τὴν ἄλλην Ἰταλίαν Plu.''Fab.''19:—Med., <b class="b3">ἀποτραπόμενος πρὸς θυσίαν</b>, i.e. [[turning away from other objects to]] this one, Id.''Rom.''7; εἰς τὴν μεσογείαν ἀποτραπόμενος Luc.''Tox.''52.<br><span class="bld">II</span> Med. and (later) Pass., [[turn from]], [[desist from]], c. part., ἀπετράπετ' ὄβριμος Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους Il.10.200: c. inf., λέγειν [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''410, cf. Antipho 5.32, D.''Prooem.''23 (b); ἀ. ἐκ κινδύνων Th.2.40; ἀ. τοῦ ἐρωτήματος X.''Oec.''15.13.<br><span class="bld">2</span> [[turn away]], [[turn a deaf ear]], οὐδέ.. ἀπετράπετ' οὐδ' ἀπίθησεν Il.12.329: abs., Pl. ''Smp.''206d.<br><span class="bld">3</span> c. acc. rei, [[turn away from]], [[shrink from]], δεῖμα πολιτῶν A.''Th.''1065 (anap.); τἀληθές E.''IA''336 (lyr.), cf. Th.3.68, and late Prose, Plu.''Cleom.''9, etc.<br><span class="bld">4</span> [[turn back]], [[return]], ἐπ' ὄκου Th.5.13; ἐς τὴν πόλιν Id.3.24; ἀποτρεπόμενοι ἵεντο X.''HG''7.2.13.<br><span class="bld">5</span> [[dissuade]], [[deter]], τινά Plb.7.13.1.<br><span class="bld">6</span> [[beat off]], [[repulse]], Plu.''Brut.''42. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. inf. aor. pas. ἀποτραπῆμεν Euryph.p.85]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> indicando retroceso o detención. c. ac. de pers., anim. o personif.<br /><b class="num">1</b> [[hacer volverse]], [[hacer retroceder]], [[volver atrás]] ὅθεν [[αὖτις]] ἀπέτραπε λαὸν [[Ἀθήνη]] <i>Il</i>.11.758, οὐ γὰρ μ' ἀποτρέψεις Ar.<i>Ra</i>.145, cf. Call.<i>Cer</i>.48, A.R.1.1088, Opp.<i>H</i>.3.263<br /><b class="num">•</b>de un barco [[hacer cambiar el rumbo]] ἀπότρεπε [[αὖτις]] ... ποτὶ χέρσον [[ἔντεα]] ναός vuelve atrás el aparejo de la nave hacia el continente</i> Pi.<i>N</i>.4.69<br /><b class="num">•</b>esp. por el terror [[asustar]], [[espantar]] [[αἶψα]] δὲ πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας <i>Il</i>.15.276, ἑαυτόν a la vista de cadáveres, Pl.<i>R</i>.439e<br /><b class="num">•</b>αἱ τοιαῦται μὲν οὖν κύνες ἀποτρέψειαν ἂν τοὺς ἐπιθυμοῦντας κυνηγεσίων tales perros apartan de las cacerías a los más aficionados</i> X.<i>Cyn</i>.3.11<br /><b class="num">•</b>a pers. y seres indeseables [[parar los pies]], [[tener a raya]], [[detener]] κῆρας Simon.28b, τοὺς ἀλαζόνας Pl.<i>Chrm</i>.173c, τοὺς παραβαίνοντας D.17.21, τούτους ciertos pecadores 2<i>Ep.Ti</i>.3.5, Τυφῶνα ... τοῖς σείστροις Plu.2.376d, cf. Call.<i>Fr</i>.229.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. οὓς ἀποτρέπονται δαίμονας Plu.<i>Comp.Agis.Cleom</i>.30<br /><b class="num">•</b>tal vez c. dos ac. ὁ μέγας Νεῖλος ὑβρίζοντα σ' ἀποτρέψειεν ... ὕβριν A.<i>Supp</i>.880, ἀεὶ ἀποτρέπει μὲ τοῦτο ([[varia lectio|v.l.]] τούτου) ὃ ἂν μέλλω πράττειν siempre me previene de lo que voy a hacer</i> Pl.<i>Ap</i>.31d<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. de pers. ἱκανὴ γὰρ ἦν ἡμᾶς τε ὑμῶν ἀποτρέπειν (la alianza) era suficiente para mantenernos a nosotros a raya respecto a vosotros</i> Th.3.63.<br /><b class="num">2</b> esp. en rel. c. palabras y argumentos [[disuadir]] c. ac. de pers. y dat. instrum. μηδέ σε ... ἐπέεσσιν ἀποτρεπέτω καὶ ἀρειῇ <i>Il</i>.20.109, 21.339, τοὺς Ἀθηναίρυς τῷ πλήθει τῶν πραγμάτων Th.6.24<br /><b class="num">•</b>δι' ὀνείδους ... τὸν ἐσπουδακότα Pl.<i>Lg</i>.773e<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. [[disuadir de]] τιν' ἄλλον ... ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο <i>Il</i>.12.249, cf. <i>Il</i>.20.256, ὧν ἐγὼ πειρώμενος ἀποτρέπειν ὑμᾶς Th.3.39, τοὺς συμμάχους ... τῆς γνώμης And.3.21, ἀλαζονείας ἀ. τοὺς συνόντας X.<i>Mem</i>.1.7.1, cf. 5, τῶν χειρίστων ... τοὺς ἀνθρώπους Plb.11.10.1, ἀφ' ὧν οἱ νόμοι ἀποτρέπουσι τοὺς ἀνθρώπους Antipho Soph.B 44A.3.22, en v. pas. οἱ νοσέοντες ἀποτρέπονται διὰ τὴν τέχνην τῶν μεγίστων κακῶν Hp.<i>Flat</i>.1, cf. Plu.2.14a<br /><b class="num">•</b>c. ac. y part. τοὺς ... λοιδορῶν ἀπέτρεπεν Th.8.86, ἀ. αὐτοὺς ... διδάσκων X.<i>HG</i> 6.4.22, cf. <i>Mem</i>.1.2.29, en v. med. mismo sent. πολλὰς εἰσενεγκάμενος ἀπορίας ... ἀπετρέψατο τὸν Φίλιππον Plb.7.13.1<br /><b class="num">•</b>c. inf. μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105, τὸ ... ἀστρονομίαν μανθάνειν X.<i>Mem</i>.4.7.5, cf. 6, με ... ὑμῖν ἐπικουρῆσαι D.C.53.5.3, αὐτοὺς ᾄδειν D.P.<i>Au</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. ἐμὲ οὐδαμοῦ ἀπέτρεψεν τὸ σημεῖον la voz interior en ningún momento me previno</i> Pl.<i>Ap</i>.41d<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. μάλιστα γὰρ δοκῶ ἄν μοι οὕτως ἀποτρέπειν τῆς κακαυργίας creo que asi podré disuadir (les) mejor de sus malas intenciones</i> Th.6.38, cf. Aen.Tact.9.2, en v. pas. οὐδεὶς ... τοῦ μὴ πλέον ἔχειν ἀπετράπετο Th.1.76, τοῦ διακινδυνεύειν X.<i>HG</i> 6.4.24<br /><b class="num">•</b>abs. παρελθὼν ἀποτρέψαι ἐβούλετο presentándose en la tribuna quería disuadir</i> Th.6.8, cf. 29, 37, Pl.<i>Thg</i>.128d, D.54.22, etc., en v. pas. X.<i>Mem</i>.1.1.4.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr.<br /><b class="num">1</b> de abstr. negativos [[apartar]], [[alejar]], [[conjurar]] βοᾶν φοβερὸν ἀπότρεπε A.<i>Supp</i>.891, 900 (text. dud.), τὸ σφάλμα Hdt.1.207, τὰ φαῦλα X.<i>Smp</i>.4.47, βλάβην Pl.<i>Grg</i>.509b, συμφοράν Pl.<i>Phdr</i>.231d, τὰς ... ὀδύνας Hp.<i>Epid</i>.5.83, μάλα δεινόν Call.<i>Del</i>.158, ἀπειλήν Nonn.<i>D</i>.24.1, ἐπιθυμίας Pl.<i>R</i>.558d, τῷ φόβῳ ... τὰς ὁρμὰς τῶν ... τολμώντων ἀποτρέψαι D.S.17.9<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. φόβον Aristid.Quint.129.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. μανίην ἀποτρέψατε γλώσσης Emp.B 3.1.<br /><b class="num">2</b> de abstr. positivos o neutros [[evitar]], [[impedir]] συνουσίας Pl.<i>Phdr</i>.232c, cf. <i>Lg</i>.798b, τὴν εἰρήνην X.<i>HG</i> 6.3.12, c. inf. καὶ τὴν παρρησίαν τὴν ἐκ τῆς ἀληθείας ἠρτημένην οὐκ ἔστι τἀληθὲς δηλοῦν ἀποτρέψαι y no se puede impedir que la libertad de palabra manifieste la verdad, pues depende de ella</i> D.60.26<br /><b class="num">•</b>esp. del porvenir ὄ τι [[δεῖ]] γενέσθαι ἐκ τοῦ θεοῦ ἀμήχανον ἀποτρέψαι ἀνθρώπῳ el futuro dispuesto por el dios es imposible evitarlo para el hombre</i> Hdt.9.16, cf. 3.65, 8.29, en v. pas. Pl.<i>Phdr</i>.238d<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. σφέτερα ἀποτρεπόμενον alejando sus preocupaciones</i>, distrayendo al enfermo</i> Hp.<i>Decent</i>.16.<br /><b class="num">III</b> de cosas consideradas continuos<br /><b class="num">a)</b> [[torcer]], [[doblar]], [[desviar]] δίκας κέλευθον ... ὀρθᾶς B.11.27, [[βαναυσία]] ἦθος ἀποτρέπει ἐλεύθερον Pl.<i>Lg</i>.741e<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπρτρέπεσθαι τὴν γνώμην ὑπὸ τῶν νόμων que el carácter es influenciado por las instituciones</i> Hp.<i>Aër</i>.16, del estilo (τροπαῖς) ἀποτετραμμέναις χρώμενος con figuras retorcidas</i> Phot.<i>Bibl</i>.8a42;<br /><b class="num">b)</b> medic. de flujos [[cambiar la dirección]], [[desviar]] τὰς δ' (ἀποστάσιας) Hp.<i>Epid</i>.2.3.8, cf. 6.2.7, τὸν κατάρροον Hp.<i>Aff</i>.25.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[volverse]], [[darse la vuelta]]<br /><b class="num">a)</b> ὅθεν ... ἀπετράπετ' ... Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους de donde se volvió Héctor tras matar argivos</i>, <i>Il</i>.10.200, οἱ Κορίνθιοι ἀποτραόμενοι τὴν διάλυσιν ἐποιήσαντο Th.1.51, cf. 7.31, ἀποτραπόμενοι [[ἄλλην]] ὁδὸν ᾤχοντο X.<i>An</i>.3.5.1, cf. Paus.9.40.2;<br /><b class="num">b)</b> c. indicación de dir. ἐς τὴν πόλιν Th.3.24, ἐπ' οἴκουu Th.5.13, πρὸς τὴν [[ἄλλην]] Ἰταλίαν Plu.<i>Fab</i>.19, ἐς τὴν μεσόγαιαν Luc.<i>Tox</i>.52<br /><b class="num">•</b>[[volcarse]], [[concentrarse]] ξύμπαντες ἤδη ἀποτρεόμενοι ἐβοήθνουν ἐπὶ τὴν πόλιν Th.6.65<br /><b class="num">•</b>fig. ἀποτραπόμενος πρός τινα θυσίαν dedicándose a un sacrificio</i> Plu.<i>Rom</i>.7;<br /><b class="num">c)</b> c. prep. de gen. y pers., fig. [[dar la espalda]] περὶ Πλαταιῶν οἱ Λακεδαιμόνιοι οὕτως ἀποτετραμμένοι Th.3.68, ἀπὸ θεῶν Euryph.p.85;<br /><b class="num">d)</b> medic. [[remitir]] de un síntoma, Hp.<i>Epid</i>.4.25<br /><b class="num">•</b>en la circulación de la sangre [[volver]], [[retornar]] τὸ δ' ἀποτρεπόμενον ([[αἷμα]]) Hp.<i>Loc.Hom</i>.3, en la respiración ἀποτρεπόμενος ὁ [[ἀήρ]] Pl.<i>Ti</i>.79c.<br /><b class="num">2</b> ante el peligro [[volverse atrás]], [[asustarse]], [[rehuir]] abs. οὐδὲ [[Γλαῦκος]] ἀπετράπετο <i>Il</i>.12.329, cf. Pl.<i>Smp</i>.206d, <i>Ep</i>.354c, Plu.<i>Brut</i>.42, Oenom.8<br /><b class="num">•</b>ἀποτετραμμένος que anda huido, escondido</i> Pl.<i>Ep</i>.349a<br /><b class="num">•</b>φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι [[δεῖμα]] πολιτῶν temo y me asusto por miedo a los ciudadanos</i> A.<i>Th</i>.1060, μήτ' ... ἀποτρέπου τἀληθές no rehuyas la verdad</i> E.<i>IA</i> 336<br /><b class="num">•</b>c. gen. μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων no rehuyendo los peligros</i> Th.2.40, τοῦ ἐρωτήματος X.<i>Oec</i>.15.13, ἀπὸ μὲν τῆς εἰρήνης Aeschin.3.151<br /><b class="num">•</b>c. dat. φόβῳ ... ἀποτρέπεται Th.4.59, cf. 3.11<br /><b class="num">•</b>c. inf. λέγειν E.<i>Or</i>.410, διακονεῖν I.<i>AI</i> 18.283, ἀπετρέπετο μηδὲν κατ' ἐμοῦ καταψεύδεσθαι Antipho 5.32. | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [dór. inf. aor. pas. ἀποτραπῆμεν Euryph.p.85]<br /><b class="num">A</b> tr. en v. act.<br /><b class="num">I</b> indicando retroceso o detención. c. ac. de pers., anim. o personif.<br /><b class="num">1</b> [[hacer volverse]], [[hacer retroceder]], [[volver atrás]] ὅθεν [[αὖτις]] ἀπέτραπε λαὸν [[Ἀθήνη]] <i>Il</i>.11.758, οὐ γὰρ μ' ἀποτρέψεις Ar.<i>Ra</i>.145, cf. Call.<i>Cer</i>.48, A.R.1.1088, Opp.<i>H</i>.3.263<br /><b class="num">•</b>de un barco [[hacer cambiar el rumbo]] ἀπότρεπε [[αὖτις]] ... ποτὶ χέρσον [[ἔντεα]] ναός vuelve atrás el aparejo de la nave hacia el continente</i> Pi.<i>N</i>.4.69<br /><b class="num">•</b>esp. por el terror [[asustar]], [[espantar]] [[αἶψα]] δὲ πάντας ἀπέτραπε καὶ μεμαῶτας <i>Il</i>.15.276, ἑαυτόν a la vista de cadáveres, Pl.<i>R</i>.439e<br /><b class="num">•</b>αἱ τοιαῦται μὲν οὖν κύνες ἀποτρέψειαν ἂν τοὺς ἐπιθυμοῦντας κυνηγεσίων tales perros apartan de las cacerías a los más aficionados</i> X.<i>Cyn</i>.3.11<br /><b class="num">•</b>a pers. y seres indeseables [[parar los pies]], [[tener a raya]], [[detener]] κῆρας Simon.28b, τοὺς ἀλαζόνας Pl.<i>Chrm</i>.173c, τοὺς παραβαίνοντας D.17.21, τούτους ciertos pecadores 2<i>Ep.Ti</i>.3.5, Τυφῶνα ... τοῖς σείστροις Plu.2.376d, cf. Call.<i>Fr</i>.229.3<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. οὓς ἀποτρέπονται δαίμονας Plu.<i>Comp.Agis.Cleom</i>.30<br /><b class="num">•</b>tal vez c. dos ac. ὁ μέγας Νεῖλος ὑβρίζοντα σ' ἀποτρέψειεν ... ὕβριν A.<i>Supp</i>.880, ἀεὶ ἀποτρέπει μὲ τοῦτο ([[varia lectio|v.l.]] τούτου) ὃ ἂν μέλλω πράττειν siempre me previene de lo que voy a hacer</i> Pl.<i>Ap</i>.31d<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. de pers. ἱκανὴ γὰρ ἦν ἡμᾶς τε ὑμῶν ἀποτρέπειν (la alianza) era suficiente para mantenernos a nosotros a raya respecto a vosotros</i> Th.3.63.<br /><b class="num">2</b> esp. en rel. c. palabras y argumentos [[disuadir]] c. ac. de pers. y dat. instrum. μηδέ σε ... ἐπέεσσιν ἀποτρεπέτω καὶ ἀρειῇ <i>Il</i>.20.109, 21.339, τοὺς Ἀθηναίρυς τῷ πλήθει τῶν πραγμάτων Th.6.24<br /><b class="num">•</b>δι' ὀνείδους ... τὸν ἐσπουδακότα Pl.<i>Lg</i>.773e<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. [[disuadir de]] τιν' ἄλλον ... ἐπέεσσιν ἀποτρέψεις πολέμοιο <i>Il</i>.12.249, cf. <i>Il</i>.20.256, ὧν ἐγὼ πειρώμενος ἀποτρέπειν ὑμᾶς Th.3.39, τοὺς συμμάχους ... τῆς γνώμης And.3.21, ἀλαζονείας ἀ. τοὺς συνόντας X.<i>Mem</i>.1.7.1, cf. 5, τῶν χειρίστων ... τοὺς ἀνθρώπους Plb.11.10.1, ἀφ' ὧν οἱ νόμοι ἀποτρέπουσι τοὺς ἀνθρώπους Antipho Soph.B 44A.3.22, en v. pas. οἱ νοσέοντες ἀποτρέπονται διὰ τὴν τέχνην τῶν μεγίστων κακῶν Hp.<i>Flat</i>.1, cf. Plu.2.14a<br /><b class="num">•</b>c. ac. y part. τοὺς ... λοιδορῶν ἀπέτρεπεν Th.8.86, ἀ. αὐτοὺς ... διδάσκων X.<i>HG</i> 6.4.22, cf. <i>Mem</i>.1.2.29, en v. med. mismo sent. πολλὰς εἰσενεγκάμενος ἀπορίας ... ἀπετρέψατο τὸν Φίλιππον Plb.7.13.1<br /><b class="num">•</b>c. inf. μὴ πορεύεσθαι Hdt.1.105, τὸ ... ἀστρονομίαν μανθάνειν X.<i>Mem</i>.4.7.5, cf. 6, με ... ὑμῖν ἐπικουρῆσαι D.C.53.5.3, αὐτοὺς ᾄδειν D.P.<i>Au</i>.2.20<br /><b class="num">•</b>sólo c. ac. ἐμὲ οὐδαμοῦ ἀπέτρεψεν τὸ σημεῖον la voz interior en ningún momento me previno</i> Pl.<i>Ap</i>.41d<br /><b class="num">•</b>sólo c. gen. μάλιστα γὰρ δοκῶ ἄν μοι οὕτως ἀποτρέπειν τῆς κακαυργίας creo que asi podré disuadir (les) mejor de sus malas intenciones</i> Th.6.38, cf. Aen.Tact.9.2, en v. pas. οὐδεὶς ... τοῦ μὴ πλέον ἔχειν ἀπετράπετο Th.1.76, τοῦ διακινδυνεύειν X.<i>HG</i> 6.4.24<br /><b class="num">•</b>abs. παρελθὼν ἀποτρέψαι ἐβούλετο presentándose en la tribuna quería disuadir</i> Th.6.8, cf. 29, 37, Pl.<i>Thg</i>.128d, D.54.22, etc., en v. pas. X.<i>Mem</i>.1.1.4.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de abstr.<br /><b class="num">1</b> de abstr. negativos [[apartar]], [[alejar]], [[conjurar]] βοᾶν φοβερὸν ἀπότρεπε A.<i>Supp</i>.891, 900 (text. dud.), τὸ σφάλμα Hdt.1.207, τὰ φαῦλα X.<i>Smp</i>.4.47, βλάβην Pl.<i>Grg</i>.509b, συμφοράν Pl.<i>Phdr</i>.231d, τὰς ... ὀδύνας Hp.<i>Epid</i>.5.83, μάλα δεινόν Call.<i>Del</i>.158, ἀπειλήν Nonn.<i>D</i>.24.1, ἐπιθυμίας Pl.<i>R</i>.558d, τῷ φόβῳ ... τὰς ὁρμὰς τῶν ... τολμώντων ἀποτρέψαι [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.9<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. φόβον Aristid.Quint.129.10<br /><b class="num">•</b>c. ac. y gen. μανίην ἀποτρέψατε γλώσσης Emp.B 3.1.<br /><b class="num">2</b> de abstr. positivos o neutros [[evitar]], [[impedir]] συνουσίας Pl.<i>Phdr</i>.232c, cf. <i>Lg</i>.798b, τὴν εἰρήνην X.<i>HG</i> 6.3.12, c. inf. καὶ τὴν παρρησίαν τὴν ἐκ τῆς ἀληθείας ἠρτημένην οὐκ ἔστι τἀληθὲς δηλοῦν ἀποτρέψαι y no se puede impedir que la libertad de palabra manifieste la verdad, pues depende de ella</i> D.60.26<br /><b class="num">•</b>esp. del porvenir ὄ τι [[δεῖ]] γενέσθαι ἐκ τοῦ θεοῦ ἀμήχανον ἀποτρέψαι ἀνθρώπῳ el futuro dispuesto por el dios es imposible evitarlo para el hombre</i> Hdt.9.16, cf. 3.65, 8.29, en v. pas. Pl.<i>Phdr</i>.238d<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. σφέτερα ἀποτρεπόμενον alejando sus preocupaciones</i>, distrayendo al enfermo</i> Hp.<i>Decent</i>.16.<br /><b class="num">III</b> de cosas consideradas continuos<br /><b class="num">a)</b> [[torcer]], [[doblar]], [[desviar]] δίκας κέλευθον ... ὀρθᾶς B.11.27, [[βαναυσία]] ἦθος ἀποτρέπει ἐλεύθερον Pl.<i>Lg</i>.741e<br /><b class="num">•</b>en v. pas. ἀπρτρέπεσθαι τὴν γνώμην ὑπὸ τῶν νόμων que el carácter es influenciado por las instituciones</i> Hp.<i>Aër</i>.16, del estilo (τροπαῖς) ἀποτετραμμέναις χρώμενος con figuras retorcidas</i> Phot.<i>Bibl</i>.8a42;<br /><b class="num">b)</b> medic. de flujos [[cambiar la dirección]], [[desviar]] τὰς δ' (ἀποστάσιας) Hp.<i>Epid</i>.2.3.8, cf. 6.2.7, τὸν κατάρροον Hp.<i>Aff</i>.25.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[volverse]], [[darse la vuelta]]<br /><b class="num">a)</b> ὅθεν ... ἀπετράπετ' ... Ἕκτωρ ὀλλὺς Ἀργείους de donde se volvió Héctor tras matar argivos</i>, <i>Il</i>.10.200, οἱ Κορίνθιοι ἀποτραόμενοι τὴν διάλυσιν ἐποιήσαντο Th.1.51, cf. 7.31, ἀποτραπόμενοι [[ἄλλην]] ὁδὸν ᾤχοντο X.<i>An</i>.3.5.1, cf. Paus.9.40.2;<br /><b class="num">b)</b> c. indicación de dir. ἐς τὴν πόλιν Th.3.24, ἐπ' οἴκουu Th.5.13, πρὸς τὴν [[ἄλλην]] Ἰταλίαν Plu.<i>Fab</i>.19, ἐς τὴν μεσόγαιαν Luc.<i>Tox</i>.52<br /><b class="num">•</b>[[volcarse]], [[concentrarse]] ξύμπαντες ἤδη ἀποτρεόμενοι ἐβοήθνουν ἐπὶ τὴν πόλιν Th.6.65<br /><b class="num">•</b>fig. ἀποτραπόμενος πρός τινα θυσίαν dedicándose a un sacrificio</i> Plu.<i>Rom</i>.7;<br /><b class="num">c)</b> c. prep. de gen. y pers., fig. [[dar la espalda]] περὶ Πλαταιῶν οἱ Λακεδαιμόνιοι οὕτως ἀποτετραμμένοι Th.3.68, ἀπὸ θεῶν Euryph.p.85;<br /><b class="num">d)</b> medic. [[remitir]] de un síntoma, Hp.<i>Epid</i>.4.25<br /><b class="num">•</b>en la circulación de la sangre [[volver]], [[retornar]] τὸ δ' ἀποτρεπόμενον ([[αἷμα]]) Hp.<i>Loc.Hom</i>.3, en la respiración ἀποτρεπόμενος ὁ [[ἀήρ]] Pl.<i>Ti</i>.79c.<br /><b class="num">2</b> ante el peligro [[volverse atrás]], [[asustarse]], [[rehuir]] abs. οὐδὲ [[Γλαῦκος]] ἀπετράπετο <i>Il</i>.12.329, cf. Pl.<i>Smp</i>.206d, <i>Ep</i>.354c, Plu.<i>Brut</i>.42, Oenom.8<br /><b class="num">•</b>ἀποτετραμμένος que anda huido, escondido</i> Pl.<i>Ep</i>.349a<br /><b class="num">•</b>φοβοῦμαι κἀποτρέπομαι [[δεῖμα]] πολιτῶν temo y me asusto por miedo a los ciudadanos</i> A.<i>Th</i>.1060, μήτ' ... ἀποτρέπου τἀληθές no rehuyas la verdad</i> E.<i>IA</i> 336<br /><b class="num">•</b>c. gen. μὴ ἀποτρεπόμενοι ἐκ τῶν κινδύνων no rehuyendo los peligros</i> Th.2.40, τοῦ ἐρωτήματος X.<i>Oec</i>.15.13, ἀπὸ μὲν τῆς εἰρήνης Aeschin.3.151<br /><b class="num">•</b>c. dat. φόβῳ ... ἀποτρέπεται Th.4.59, cf. 3.11<br /><b class="num">•</b>c. inf. λέγειν E.<i>Or</i>.410, διακονεῖν I.<i>AI</i> 18.283, ἀπετρέπετο μηδὲν κατ' ἐμοῦ καταψεύδεσθαι Antipho 5.32. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> détourner, écarter : τινά qqn ; | |btext=<b>1</b> détourner, écarter : τινά qqn ; ἐπί τινι [[ἔγχος]] ἀπ. SOPH détourner sa lance d'un ennemi sur un autre;<br /><b>2</b> [[détourner par la crainte]] <i>ou</i> la persuasion, dissuader : τινα ἐπέεσσιν IL dissuader qqn par ses paroles ; τινά τινος détourner qqn de qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀποτρέπομαι]] (<i>f.</i> ἀποτρέψομαι, <i>f.2</i> ἀποτραπήσομαι, <i>ao.2</i> ἀπετραπόμην);<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> <b>1</b> [[se détourner]] : [[εἴς]] τι <i>ou</i> πρός τι d'une chose vers une autre ; <i>abs.</i> se détourner avec indifférence ; <i>fig.</i> s'abstenir de, cesser;<br /><b>2</b> [[se détourner]], [[s'éloigner]] : ἐκ κινδύνων THC fuir loin du danger ; <i>abs.</i> s'en retourner;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> détourner de soi (un malheur, <i>etc.</i>), acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[τρέπω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 41: | Line 41: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀποτρέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[στρέφω]] κάποιον [[μακριά]] από [[κάτι]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.· [[μεταστρέφω]], [[μεταπείθω]] κάποιον ώστε να μην πράξει [[κάτι]], [[αποτρέπω]], σε Θουκ.· επίσης με απαρ., [[ἀποτρέπω]] τινὰ ποιεῖν τι, σε Αισχύλ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ. μόνο, κάνω κάποιον να τραπεί σε [[φυγή]] προξενώντας φόβο, [[απομακρύνω]], αποδιώχνω, [[αναγκάζω]] σε [[οπισθοχώρηση]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., κάνω [[κάτι]] να στραφεί σε [[άλλο]] [[μέρος]], [[αποκρούω]], [[κωλύω]], [[παρεμποδίζω]], σε Ηρόδ., Πλάτ.· πρβλ. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]].<br /><b class="num">4.</b> στρέφομαι από τους άλλους, [[εναντίον]] ενός, τι | |lsmtext='''ἀποτρέπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[στρέφω]] κάποιον [[μακριά]] από [[κάτι]], με γεν., σε Ομήρ. Ιλ.· [[μεταστρέφω]], [[μεταπείθω]] κάποιον ώστε να μην πράξει [[κάτι]], [[αποτρέπω]], σε Θουκ.· επίσης με απαρ., [[ἀποτρέπω]] τινὰ ποιεῖν τι, σε Αισχύλ., Δημ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. προσ. μόνο, κάνω κάποιον να τραπεί σε [[φυγή]] προξενώντας φόβο, [[απομακρύνω]], αποδιώχνω, [[αναγκάζω]] σε [[οπισθοχώρηση]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., κάνω [[κάτι]] να στραφεί σε [[άλλο]] [[μέρος]], [[αποκρούω]], [[κωλύω]], [[παρεμποδίζω]], σε Ηρόδ., Πλάτ.· πρβλ. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]].<br /><b class="num">4.</b> στρέφομαι από τους άλλους, [[εναντίον]] ενός, τι ἐπί τινι, σε Σοφ. — Μέσ., ἀποτραπόμενος [[πρός]] τι, στρέφοντας την [[προσοχή]] μου από τα άλλα αντικείμενα σε αυτό το συγκεκριμένο, σε Πλούτ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ. και Παθ.,<br /><b class="num">1.</b> στρέφομαι από, [[απέχω]] από [[μία]] [[πράξη]], με μτχ., σε Ομήρ. Ιλ.· με απαρ., σε Ευρ. κ.λπ.· απόλ., [[σταματώ]], [[παύω]], [[απέχω]] από φόβο, σε Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> [[αποστρέφω]] το πρόσωπό μου από, [[αδιαφορώ]] για ή δεν [[προσέχω]] τα λεγόμενα κάποιου, σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">3.</b> με αιτ. πράγμ., αποστρέφομαι, [[βδελύσσομαι]], όπως το Λατ. aversari, σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">4.</b> στρέφομαι προς τα [[πίσω]], [[επιστρέφω]], σε Θουκ., Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[turn]] one [[away]] from a [[thing]], c. gen., Il.:— to [[turn]] [[away]], [[deter]] or [[dissuade]] from, Thuc.; also, c. inf., ἀπ. τινὰ ποιεῖν τι Aesch., Dem.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. pers. only, to [[turn]] [[away]], [[turn]] [[back]], Il.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. rei, to [[turn]] aside, [[avert]], [[prevent]], Hdt., Plat.; cf. [[ἀποτρόπαιος]], [[ἀπότροπος]].<br /><b class="num">4.</b> to [[turn]] from others [[against]] one, τι ἐπί τινι Soph.:—Mid., ἀποτραπόμενος πρός τι [[turning]] [[away]] from [[other]] objects to [[this]] one, Plut.<br /><b class="num">II.</b> Mid. and Pass. to [[turn]] from, to [[desist]] from doing a [[thing]], c. [[part]]., Il., c. inf., Eur., etc.:—absol. to [[stop]], [[desist]], Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] [[away]], [[turn]] a [[deaf]] ear, Il.<br /><b class="num">3.</b> c. acc. rei, to [[turn]] [[away]] from, like Lat. aversari, Aesch., Eur.<br /><b class="num">4.</b> to [[turn]] [[back]], [[return]], Thuc., Xen. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢potršpw 阿坡-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-歸回<br />'''字義溯源''':躲開,避開;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字只在新約使用一次。保羅提醒提摩太,對那些有屬靈外貌,卻無屬靈實際的人,要‘躲開’([[ἀποτρέπω]]))<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你要躲開(1) 提後3:5 | |sngr='''原文音譯''':¢potršpw 阿坡-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-歸回<br />'''字義溯源''':躲開,避開;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字只在新約使用一次。保羅提醒提摩太,對那些有屬靈外貌,卻無屬靈實際的人,要‘躲開’([[ἀποτρέπω]]))<br />'''出現次數''':總共(1);提後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 你要躲開(1) 提後3:5 | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[avertere]], [[dehortari]]'', to [[turn away]], [[discourage]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.1/ 3.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.2/ 3.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.8.4/ 6.8.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.18.6/ 6.18.6]. [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> ἀποστρέψῃ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.19.2/ 6.19.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.24.1/ 6.24.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.29.3/ 6.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.38.4/ 6.38.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.87.3/ 6.87.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.5/ 8.86.5], [<i>pro</i> <i>for</i> ἀποστρ.<i>vulgo</i> <i>commonly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.75.2/ 5.75.2]<br><i>et</i> <i>and</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.108.1/ 8.108.1].]<br>MED. ''[[averti]], [[converti]], [[reverti]]'', to [[be turned away]], [[be diverted]], [[be turned back]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.51.2/ 1.51.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἀποτραπ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.24.2/ 3.24.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.24.3/ 3.24.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.89.1/ 3.89.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.13.1/ 5.13.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.65.3/ 6.65.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.31.5/ 7.31.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.2/ 8.10.2].<br>''[[deterreri]]'', to [[be deterred]], [[be frightened off]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.76.2/ 1.76.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.40.3/ 2.40.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.11.1/ 3.11.1], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> τὸ] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.59.2/ 4.59.2],<br>''[[alienatus animo]]'', [[estranged in spirit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.4/ 3.68.4]. | |||
}} | }} |