3,273,404
edits
(6_14) |
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1") Tag: Manual revert |
||
(45 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anepsios | |Transliteration C=anepsios | ||
|Beta Code=a)neyio/s | |Beta Code=a)neyio/s | ||
|Definition=ὁ, | |Definition=ὁ, [[first cousin]], or generally, [[cousin]], Il.9.464, [[Herodotus|Hdt.]]5.30,7.82, [[Aeschylus|A.]]''[[Prometheus Vinctus|Pr.]]''856, ''Com.Adesp.''58D., etc., v. esp. And.1.47; ἀ. πρὸς πατρός Is.11.2; ἐκ πατρός Theoc.22.170: comically, ἐγχέλεων ἀ. Stratt.39. [ἀνεψιοῦ κταμένοιο Il.15.554, = [[ἀνεψιόο κτ]]., cf. Q.S.3.295.] (Cf. Skt. ναπᾱτ 'grandson', Lat. [[nepos]], etc.) | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-οῦ, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [gen. sg. ἀνεφσιō Sol.<i>Lg</i>.5a]<br />[[primo carnal]], <i>Il</i>.9.464, Sol.<i>Lg</i>.5a, b, Pi.<i>P</i>.4.127, <i>N</i>.3.63, Hdt.5.30, 7.82, A.<i>Pr</i>.856, E.<i>IT</i> 919, Th.1.132, Pl.<i>Lg</i>.766c, Isoc.21.9, Is.7.20, 10.13, D.19.290, [[LXX]] <i>Nu</i>.36.11, <i>PTeb</i>.323.12 (II d.C.), Luc.<i>DMort</i>.29.1, I.<i>BI</i> 1.662, ἀ. πρὸς πατρός primo por parte de padre</i> Sol.<i>Lg</i>.50b, cf. Is.11.2, ἀ. ἐκ πατρός Theoc.22.170<br /><b class="num">•</b>cóm. ἐγχελέων ἀ. Stratt.39<br /><b class="num">•</b>οἱ Ἀνεψιοί Los primos</i> tít. de una obra de Menandro, Stob.4.20.53.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De ἀ- protética y *<i>nepti̯o</i>- que se encuentra reflejado en av. <i>naptya</i>- ‘[[descendiente]]’, cf. aesl. <i>netĭjĭ</i> ‘[[sobrino]]’. Sin suf. -<i>i̯o</i>, cf. lat. <i>nepōs</i> y ai. <i>napāt</i> ‘[[sobrino]]’, tb. gr. [[νέποδες]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 [[οὗτος]] ἀν. [[ἐμός]] | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0228.png Seite 228]] ὁ, Geschwistersohn (Andoc. 1, 47 [[οὗτος]] ἀν. [[ἐμός]]· ἡ [[μήτηρ]] ἡ ἐκείνου καὶ ὁ πατἡρ ὁ ἐμὸς ἀ[[δελφοί]], u. nachher ἀν. καὶ [[οὗτος]] τοῦ πατρός· αἱ μητέρες ἀδελφαί) von Hom. an [der Il. 15, 554 in ἀνεψιοῦ das ι lang braucht] überall; auch allgem. entferntere Blutsverwandte, Vetter. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=οῦ (ὁ) :<br />cousin germain ; cousin.<br />'''Étymologie:''' p. *ἀνέπτιος, ἀ- cop., νεπ- ; cf. <i>lat.</i> [[nepos]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεψιός:''' ὁ (эп. тж. ψῑ) двоюродный брат, перен. родственник Hom., Aesch., Her., Isae., Theocr. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνεψιός''': ὁ πρῶτος [[ἐξάδελφος]] ἢ ἐν γένει [[ἐξάδελφος]], Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. [[ἀνεψιά]]. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, [[ἀνεψιός]], Ἡρόδ. 7. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ [[ἀνεψιός]], -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ [[θεῖος]], [[θεία]]. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ [[Ὅμηρος]] ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ [[ὁπόθεν]] καὶ τὸ [[νέποδες]], ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô ([[συγγενής]]), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt ([[ἀδελφή]]), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21). | |lstext='''ἀνεψιός''': ὁ πρῶτος [[ἐξάδελφος]] ἢ ἐν γένει [[ἐξάδελφος]], Ἰλ. Ι. 494. Ἡρόδ. 5. 30., 7. 82, Αἰσχύλ. Πρ. 856, κτλ., ἴδε ἰδίως Ἀνδοκ. 7, 20· ἀνεψ. πρὸς πατρὸς Ἰσαῖος 83. 8· ἐκ πατρὸς Θεόκρ. 22. 170: κωμικῶς, ἐγχέλεων ἀνεψιὸς Στράττις ἐν «Ποταμίοις» 3: πρβλ. θηλ. [[ἀνεψιά]]. 2) ὡς παρ’ ἡμῖν, [[ἀνεψιός]], Ἡρόδ. 7. 5· [[οὕτως]] ἐν τῷ Βυζαντ. δικαίῳ [[ἀνεψιός]], -ιά, ὡς παρ’ ἡμῖν, ἔχει δὲ συσχετικὸν τὸ [[θεῖος]], [[θεία]]. [Ὅταν ἡ λήγουσα ἐν τῇ κλίσει τῆς λέξεως ἐκτείνηται, ὁ [[Ὅμηρος]] ἐκτείνει καὶ τὴν παραλήγουσαν, ὡς π.χ. ἀνεψῑοῦ κταμένοιο Ἰλ. Ο. 554, πρβλ. Κόϊντ. Σμ. 3. 295]. Ἐκ ÖΝΕΠ [[ὁπόθεν]] καὶ τὸ [[νέποδες]], ὃ ἴδε: - πρβλ. Σανσκρ. naptar, napât (nepos), napti (neptis)· Ζενδ. naptar, napat, θηλ. napti καὶ napta (οἰκογένεια), Λατ. nepos, neptis. Γοτθ. nithjîs, θηλ. nithjô ([[συγγενής]]), Παλαιο-Σκανδ. nefi (nepos) nipt ([[ἀδελφή]]), Ἀγγλο-Σαξ, nefa, Παλ. Ὑψ. Γερμ. nefo, niftila: - Τὸ α ἐν τῷ ἀνεψιὸς φαίνεται ὅτι [[εἶναι]] ἀθροιστ., οἱονεὶ con-nepos, M. Müller ἐν τοῖς Oxf. Essays 1856, σ. 21). | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=gen. ἀνεψιόο (sic), Il. 15.554: [[sister]]'s [[son]], [[nephew]], Il. 15.422; [[sometimes]] of [[other]] relations, ‘[[cousin]],’ Il. 10.519. | |||
}} | |||
{{Slater | |||
|sltr=<b>ᾰνεψιός</b> [[cousin]] Ἄδματος ἷκεν καὶ Μέλαμπος, εὐμενέοντες ἀνεψιόν [[Jason]] (P. 4.127) ἀνεψιὸς ζαμενὴς Ἑλένοιο [[Μέμνων]] (N. 3.63) ἀν]εψιοῦ[ (supp. Blass) ?fr. 333d. 9. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from Α (as a [[particle]] of [[union]]) and an [[obsolete]] nepos (a [[brood]]); [[properly]], [[akin]], i.e. ([[specially]]) a [[cousin]]: [[sister]]'s [[son]]. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀνεψιου, ὁ (for ἀνεπτιος con-nepot-ius, cf. Latin nepos, German nichte, English [[nephew]], [[niece]]; [[Curtius]], § 342), a [[cousin]]: Lob. ad Phryn., p. 306; [[but]] [[especially]] Lightfoot on Colossians, the [[passage]] cited; [[also]] B. D. American edition [[under]] the [[word]] Smith's Bible Dictionary, Sister's Son.) | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=και [[ανιψιός]], ο (θηλ. [[ανεψιά]]) (AM [[ἀνεψιός]])<br />ο [[γιος]] αδελφού ή εξαδέλφου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>μσν.</b><br />[[εξάδελφος]], [[κυρίως]] ο [[πρώτος]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Τ. της ΙΕ που δήλωνε την έμμεση [[συγγένεια]] (μέσω [[γυναικών]]). Σ' αυτό οφείλονται οι σημασιολογικές του αποχρώσεις [[μεταξύ]] των εννοιών «[[ανιψιός]]-[[γιόκας]]-[[απόγονος]]». Πιστεύεται πως σ' ένα παλαιότερο [[σύστημα]] συγγένειας η λ. σήμαινε τον γιο της αδελφής του [[πατέρα]], από τον Όμηρο όμως και [[εξής]] δεν παρατηρείται πια αυτή η [[διάκριση]] και ο τ. απαντά με τη σημερινή του [[σημασία]]. Ετυμολογικά η λ. παρουσιάζει προβλήματα ως [[προς]] το αρχικό <i>α</i>- το οποίο λαμβάνεται ως προθεματικό (ή αθροιστικό). Προέρχεται από <i>sm</i>-<i>neptiios</i> / <i>ανέπτιος</i> / [[ανεψιός]] και συνδέεται με τα αβεστ. <i>naptya</i>- «[[απόγονος]]», αρχ. σλαβ. <i>netĭjĭ</i>, αρχ. ινδ. <i>napat</i>, λατ. <i>nep</i><i>ō</i><i>s</i>, αγγλ. <i>nephew</i>, γαλλ. <i>neveu</i>, ιταλ. <i>nipote</i> «[[ανιψιός]]» κ.λπ. Η λ. χρησιμοποιείται και [[σήμερα]] από κοινού με τον παράλληλο τ. [[ανιψιός]], (<span style="color: red;"><</span> [[ανεψιός]] με προληπτική [[αφομοίωση]])]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνεψιός:''' ὁ,<br /><b class="num">1.</b> [[πρώτος]] [[ξάδερφος]], [[ξάδερφος]] σε Ομήρ. Ιλ., Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> ανηψιός, σε Ηρόδ. Όταν η [[λήγουσα]] είναι [[μακρά]], ο Όμηρ. εκτείνει και την παραλήγουσα, <i>ἀνεψῑοῦ κταμένοιο</i> (από το <i>α ευφωνικό</i> ή <i>αθροιστικό</i> και το <i>ΝΕ-</i>) απ' όπου επίσης το Λατ. [[nepos]], [[neptis]]). | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[cousin]] (Il.)<br />Origin: IE [Indo-European] [764[ <b class="b2">*(h₂)nepot</b> [[grandson]]<br />Etymology: Agrees with Av. [[naptya-]] [[descendant]], OCS. [[netьjь]] [[nephew]], derived from the word for [[grandson]], [[nephew]], Skt. <b class="b2">nápāt</b>, Lat. [[nepōs]] etc. Not to [[νέποδες]]. The [[ἀ-]] can be <b class="b2">*h₂-</b>, but possibly it represents <b class="b2">*sm̥-</b>, expressing the reciprocity of the relation (Benv. Voc. Inst. 1, 234). | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[From a_euphon or α <i>copulat.</i>, and !νεπ, [[whence]] also Lat. [[nepos]], [[neptis]].]<br /><b class="num">1.</b> a [[first]]-[[cousin]], [[cousin]], Il., Hdt., [[Attic]]<br /><b class="num">2.</b> a [[nephew]], Hdt. [When the ult. is [[long]], Hom. lengthens also the penultimate, ἀνεψῑοῦ κταμένοιο.] | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἀνεψιός''': {anepsiós}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Vetter]] (seit Il.)<br />'''Derivative''': mit sekundärem Fem. [[ἀνεψιά]] [[Base]] (Isok., Xen. usw.). Andere Ableitungen: [[ἀνεψιαδοῦς]] (vgl. [[ἀδελφιδοῦς]]) m. [[Sohn des Vetters]] (Kom., D. u. a.), auch [[ἀνεψιάδης]] (Pachnemunis, Iamb.); dazu [[ἀνεψιαδῆ]] [[Tochter des Vetters]] (Ar.). Abstraktbildung [[ἀνεψιότης]], -ητος f. [[Vetterschaft]] (Pl., Lex ap. D.).<br />'''Etymology''': Bis auf das anlautende, gewiß prothetische ἀ- (anders Schwyzer 433: 4) entspricht [[ἀνεψιός]] völlig aw. ''naptya''- [[Abkömmling]], aksl. ''netьjь'' [[Neffe]], idg. *''nept''-''ii̯o''-, das eine Ableitung des Wortes für [[Enkel]], [[Neffe]], aind. ''nápāt'', lat. ''nepōs'' usw., idg. *''nepōt''-, darstellt; vgl. [[νέποδες]].<br />'''Page''' 1,106 | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢nefiÒj 阿尼非哦士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':同時的-孵<br />'''字義溯源''':同血統的,堂表(親戚關係),表兄弟,表弟;由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἅμα]])*=同時)與([[νεόφυτος]])X*=孵)組成<br />'''出現次數''':總共(1);西(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 表弟(1) 西4:10 | |||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=ὁ [[πρῶτος]] ξάδερφος). Ἀπό τό α ἀθροιστ. + ρίζα νεπ ([[nepos]]). | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[consobrinus]]'', [[cousin]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.132.1/ 1.132.1]. | |||
}} | }} |