ἅπτω: Difference between revisions

1,959 bytes removed ,  Saturday at 13:55
m
Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2")
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1")
Tag: Manual revert
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apto
|Transliteration C=apto
|Beta Code=a(/ptw
|Beta Code=a(/ptw
|Definition=fut. [[ἅψω]]: aor. [[ἧψα]]:—Pass., pf. [[ἧμμαι]], Ion. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἅμμαι <span class="bibl">Hdt.1.86</span>: fut. ἅψομαι <span class="bibl">Od.9.379</span>, [[ἁφθήσομαι]] (συν-) Gal.3.311:—Med., v.infr. (cf. [[ἑάφθη]]):—[[fasten]] or [[bind to]], used by Hom., once in Act., <b class="b3">ἅψας ἀμφοτέρωθεν . . ἔντερον οἰός</b> (of a [[lyre]]-[[string]]) <span class="bibl">Od.21.408</span>; once in Med., <b class="b3">ἁψαμένη βρόχον . . ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου</b> having [[fasten]]ed the [[noose]] to the [[beam]] (to [[hang]] herself), <span class="bibl">11.278</span>; so later ἅψεται ἀμφὶ βρόχον . . δείρᾳ <span class="bibl">E.<span class="title">Hipp.</span>770</span>; ἁψαμένη βρόχον αὐχένι <span class="bibl">A.R.1.1065</span>:—Act., βρόχους ἅ. κρεμαστούς <span class="bibl">E.<span class="title">Or.</span>1036</span>; but βρόχῳ ἅ. δέρην <span class="bibl">Id.<span class="title">Hel.</span>136</span>, cf. <span class="title">AP</span>7.493 (Antip. Thess.). </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[join]], ἅπτω χορόν <span class="bibl">A.<span class="title">Eu.</span>307</span>; <b class="b3">πάλην τινὶ ἅπτω</b> [[fasten]] a [[contest]] in wrestling [[on]] one, [[engage]] with one, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ch.</span>868</span>: —Pass., ἅπτεσθαι τὴν Μεγαρέων πόλιν καὶ Κορινθίων τοῖς τείχεσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1280b14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> more freq. in Med., [[ἅπτομαι]], fut. [[ἅψομαι]], aor. ἡψάμην <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>317</span>, with pf. Pass. ἧμμαι <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1010</span>(lyr.), <span class="bibl">Pl. <span class="title">Phdr.</span>260e</span>:—[[fasten oneself to]], [[grasp]], c.gen., ἅψασθαι γούνων <span class="bibl">Il.1.512</span>; χειρῶν <span class="bibl">10.377</span>; ἁψαμένη δὲ γενείου Ὀδυσσῆα προσέειπεν <span class="bibl">Od.19.473</span>; ἅπτεσθαι νηῶν <span class="bibl">Il.2.152</span>; βρώμης δ' οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος; <span class="bibl">Od.10.379</span>, cf. <span class="bibl">4.60</span>; ὡς δ' ὅτε τίς τε κύων συὸς . . ἅπτηται κατόπισθε . . ἰσχία τε γλουτούς τε <span class="bibl">Il.8.339</span>; ἅπτεσθαι τοῦ ἐπεόντος ἐπὶ τῶν δενδρέων καρποῦ <span class="bibl">Hdt.2.32</span>; τῶν τύμβων ἁπτόμενοι <span class="bibl">Id.4.172</span>; <b class="b3">ἅπτεσθαί τινος</b>, Lat. [[manus inicere alicui]], <span class="bibl">Id.3.137</span>; οὔτ' ἔθιγεν οὔθ' ἥψαθ' ἡμῶν <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>617</span>; <b class="b3">τῶν σφυγμῶν</b> [[feel]] the [[pulse]], <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.22.73</span>: metaph., [[take hold of]], [[cleave to]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>967c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> abs., <b class="b3">τῶν μὲν γὰρ πάντων βέλε' ἅπτεται</b> for the [[spear]]s of all the [[Trojan|Trojans]] [[reach]] their [[mark]], <span class="bibl">Il.17.631</span>; ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο <span class="bibl">8.67</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">c</span> [[ἅπτεσθαι τῆς γῆς]] = [[land]], [[disembark]] <span class="bibl">D.S.4.48</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> metaph., [[engage in]], [[undertake]], βουλευμάτων <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>179</span>; ἀγῶνος <span class="bibl">E. <span class="title">Supp.</span>317</span>; πολέμου [[prosecute]] it [[vigorously]], <span class="bibl">Th.5.61</span>; ἧπται τοῦ πράγματος <span class="bibl">D.21.155</span>; ψυχὴ ἡμμένη φόνων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>108b</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>381</span>; τῶν μεγίστων ἀσεβημάτων <span class="bibl">Plb.7.13.6</span>; so ἅ. τῆς μουσικῆς καὶ φιλοσοφίας <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>411c</span>; ἐπιτηδεύματος ib.<span class="bibl">497e</span>; γεωμετρίας <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>266a</span>; τῆς θαλάττης <span class="bibl">Plb.1.24.7</span>; ἅπτεσθαι λόγου <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>662</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Euthd.</span>283a</span> (but <b class="b3">ἅπτεσθαι τοῦ λόγου</b> [[attack]], [[impugn]] the [[argument]] of another, <span class="bibl">Id.<span class="title">Phd.</span> 86d</span>); <b class="b3">τούτων ἥψατο</b> [[touch]]ed on these points, [[handle]]d them, <span class="bibl">Th.1.97</span>; ἅ. τῆς ζητήσεως <span class="bibl">Arist.<span class="title">GC</span>320b34</span>; but also, [[touch on]], [[treat superficially]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>694c</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">EE</span>1227a1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> abs., [[begin]], [[set to work]], ταῖς διανοίαις <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>581</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[fasten upon]], [[attack]], <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>8.22</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span> 1608</span>, etc.; μόνον τῷ δακτύλῳ <span class="bibl">Ar.<span class="title">Lys.</span>365</span>; τῆς οὐραγίας <span class="bibl">Plb.2.34.12</span>; esp. with words, <span class="bibl">Hdt.5.92</span>.γ; of diseases, ἧπταί μου <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1010</span>, cf. Gal.15.702; ἥψατο τῶν ἀνθρώπων <span class="bibl">Th.2.48</span>; <b class="b3">ὅσα ἅπτεται ἀνθρώπων</b> all that [[feed on]] [[human]] [[flesh]], ib.<span class="bibl">50</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[lay hands on]], χρημάτων <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 913a</span>; τῶν ἀλλοτρίων <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>360b</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[touch]], [[affect]], ἄλγος οὐδὲν ἅπτεται νεκροῦ <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>255</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>955</span>; ἅπτει μου τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ion</span>535a</span>; τῆς ἐμῆς ἥψω φρενός <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>916</span>; ὥς μου χρησμὸς ἅ. φρενῶν <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>1237</span>; [[make an impression upon]], ἡμῶν <span class="title">OGI</span>315.56 (Pessinus, ii B. C.). </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[grasp with the senses]], [[perceive]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1550</span>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>99e</span>; [[apprehend]], τῆς αἰτίας <span class="bibl">Arist.<span class="title">Resp.</span>472a3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> [[have intercourse with]] a woman, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>84c</span>a, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Pol.</span>1335b40</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span> 7.1</span>; εὐνῆς <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>946</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> [[come up to]], [[reach]], [[overtake]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>5.4.43</span>; [[attain]], τῆς ἀληθείας <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>65b</span>; τοῦ τέλους <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>211b</span>: in Pi., c. dat., ἀγλαΐαις <span class="bibl"><span class="title">P.</span>10.28</span>; στάλαισιν Ἡρακλείαις <span class="bibl">Id.<span class="title">I.</span>4(3).12</span>; but also c. gen., Ἡρακλέος σταλᾶν <span class="bibl">Id.<span class="title">O.</span>3.44</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">7</span> [[make use of]], [[avail oneself of]], τῆς τύχης <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>56</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">8</span> Geom., of bodies and surfaces, to [[be in contact]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ph.</span>231a22</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Metaph.</span>1002a34</span>, al., <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>3.35</span>; of lines or curves, [[meet]], <span class="bibl">Euc.3</span><span class="title">Def.</span>2; [[touch]], Id.4<span class="title">Def.</span>5, <span class="bibl">Archim. <span class="title">Sph.Cyl.</span>1.28</span>; [[pass through]] a point, <span class="bibl">Euc.4</span><span class="title">Defs.</span>2,6; of points, [[lie on]] a [[line]] or [[curve]], ib.<span class="title">Defs.</span>1,3; <b class="b3">ἅπτεται τὸ σημεῖον θέσει δεδομένης εὐθείας</b> the [[locus]] of the [[point]] [[is]] a given [[straight]] [[line]], Id. ap. <span class="bibl">Papp.656.6</span>,al. </span><span class="sense"><span class="bld">B</span> Act., [[kindle]], [[set on fire]] (i.e. by [[contact]] of [[fire]]), <span class="bibl">Hdt.8.52</span>, etc. (so in Med., <span class="bibl">Call.<span class="title">Dian.</span>116</span>); ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>295</span>: metaph., πυρσὸν ὕμνων <span class="bibl">Pi.<span class="title">I.</span>4(3).43</span>:—Pass., to [[be set on fire]], ὁ μοχλὸς ἐλάϊνος ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι <span class="bibl">Od.9.379</span>; <b class="b3">ὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήιον . . ἅψατο νηοῦ</b> as soon as the [[corn]] caught [[fire]], it [[set fire to]] the [[temple]], <span class="bibl">Hdt.1.19</span>; <b class="b3">πυρῆς ἤδη ἁμμένης</b> ib.<span class="bibl">86</span>; ἧπται πυρί <span class="bibl">E.<span class="title">Hel.</span>107</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἅπτω πῦρ</b> [[kindle]] a [[fire]], ib.<span class="bibl">503</span>:—Pass., <b class="b3">ἄνθρακες ἡμμένοι</b> [[red-hot]] [[ember]]s, <span class="bibl">Th.4.100</span>; δᾷδ' ἐνεγκάτω τις ἡμμένην <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>1490</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pl.</span>301</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> [[cook]], <span class="bibl">Alex.124.1</span>.</span>
|Definition=fut. ἅψω: aor. ἧψα:—Pass., pf. [[ἧμμαι]], Ion.<br><span class="bld">A</span> ἅμμαι [[Herodotus|Hdt.]]1.86: fut. ἅψομαι Od.9.379, [[ἁφθήσομαι]] (συν-) Gal.3.311:—Med., v.infr. (cf. [[ἑάφθη]]):—[[fasten]] or [[bind to]], used by Hom., once in Act., <b class="b3">ἅψας ἀμφοτέρωθεν.. ἔντερον οἰός</b> (of a [[lyre]]-[[string]]) Od.21.408; once in Med., <b class="b3">ἁψαμένη βρόχον.. ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου</b> having [[fasten]]ed the [[noose]] to the [[beam]] (to [[hang]] herself), 11.278; so later ἅψεται ἀμφὶ βρόχον.. δείρᾳ E.''Hipp.''770; ἁψαμένη βρόχον αὐχένι A.R.1.1065:—Act., βρόχους ἅ. κρεμαστούς [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1036; but βρόχῳ ἅ. δέρην Id.''Hel.''136, cf. ''AP''7.493 (Antip. Thess.).<br><span class="bld">2</span> [[join]], ἅπτω χορόν A.''Eu.''307; <b class="b3">πάλην τινὶ ἅπτω</b> [[fasten]] a [[contest]] in wrestling [[on]] one, [[engage]] with one, Id.''Ch.''868: —Pass., ἅπτεσθαι τὴν Μεγαρέων πόλιν καὶ Κορινθίων τοῖς τείχεσιν Arist.''Pol.''1280b14.<br><span class="bld">II</span> more freq. in Med., [[ἅπτομαι]], fut. ἅψομαι, aor. ἡψάμην [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''317, with pf. Pass. ἧμμαι S.''Tr.''1010(lyr.), Pl. ''Phdr.''260e:—[[fasten oneself to]], [[grasp]], c.gen., ἅψασθαι γούνων Il.1.512; χειρῶν 10.377; ἁψαμένη δὲ γενείου Ὀδυσσῆα προσέειπεν Od.19.473; ἅπτεσθαι νηῶν Il.2.152; βρώμης δ' οὐχ ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος; Od.10.379, cf. 4.60; ὡς δ' ὅτε τίς τε κύων συὸς.. ἅπτηται κατόπισθε.. ἰσχία τε γλουτούς τε Il.8.339; ἅπτεσθαι τοῦ ἐπεόντος ἐπὶ τῶν δενδρέων καρποῦ [[Herodotus|Hdt.]]2.32; τῶν τύμβων ἁπτόμενοι Id.4.172; <b class="b3">ἅπτεσθαί τινος</b>, Lat. [[manus inicere alicui]], Id.3.137; οὔτ' ἔθιγεν οὔθ' ἥψαθ' ἡμῶν E.''Ba.''617; <b class="b3">τῶν σφυγμῶν</b> [[feel]] the [[pulse]], Arr.''Epict.''3.22.73: metaph., [[take hold of]], [[cleave to]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''967c.<br><span class="bld">b</span> abs., <b class="b3">τῶν μὲν γὰρ πάντων βέλε' ἅπτεται</b> for the [[spear]]s of all the [[Trojan|Trojans]] [[reach]] their [[mark]], Il.17.631; ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο 8.67.<br><span class="bld">c</span> [[ἅπτεσθαι τῆς γῆς]] = [[land]], [[disembark]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.48.<br><span class="bld">III</span> metaph., [[engage in]], [[undertake]], βουλευμάτων [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''179; ἀγῶνος E. ''Supp.''317; πολέμου [[prosecute]] it [[vigorously]], Th.5.61; ἧπται τοῦ πράγματος D.21.155; ψυχὴ ἡμμένη φόνων [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 108b, cf. E.''IT''381; τῶν μεγίστων ἀσεβημάτων Plb.7.13.6; so ἅ. τῆς μουσικῆς καὶ φιλοσοφίας [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 411c; ἐπιτηδεύματος ib.497e; γεωμετρίας Id.''Plt.''266a; τῆς θαλάττης Plb.1.24.7; ἅπτεσθαι λόγου [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''662, Pl.''Euthd.''283a (but <b class="b3">ἅπτεσθαι τοῦ λόγου</b> [[attack]], [[impugn]] the [[argument]] of another, Id.''Phd.'' 86d); <b class="b3">τούτων ἥψατο</b> [[touch]]ed on these points, [[handle]]d them, Th.1.97; ἅ. τῆς ζητήσεως Arist.''GC''320b34; but also, [[touch on]], [[treat superficially]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''694c, Arist.''EE''1227a1.<br><span class="bld">b</span> abs., [[begin]], [[set to work]], ταῖς διανοίαις Ar.''Ec.''581.<br><span class="bld">2</span> [[fasten upon]], [[attack]], Pi.''N.''8.22, A.''Ag.'' 1608, etc.; μόνον τῷ δακτύλῳ Ar.''Lys.''365; τῆς οὐραγίας Plb.2.34.12; esp. with words, [[Herodotus|Hdt.]]5.92.γ; of diseases, ἧπταί μου S.''Tr.''1010, cf. Gal.15.702; ἥψατο τῶν ἀνθρώπων Th.2.48; <b class="b3">ὅσα ἅπτεται ἀνθρώπων</b> all that [[feed on]] [[human]] [[flesh]], ib.50.<br><span class="bld">b</span> [[lay hands on]], χρημάτων [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 913a; τῶν ἀλλοτρίων Id.''R.''360b, etc.<br><span class="bld">3</span> [[touch]], [[affect]], ἄλγος οὐδὲν ἅπτεται νεκροῦ A.''Fr.''255, cf. [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''955; ἅπτει μου τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς Pl.''Ion''535a; τῆς ἐμῆς ἥψω φρενός E.''Rh.''916; ὥς μου χρησμὸς ἅ. φρενῶν [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''1237; [[make an impression upon]], ἡμῶν ''OGI''315.56 (Pessinus, ii B. C.).<br><span class="bld">4</span> [[grasp with the senses]], [[perceive]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1550, [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 99e; [[apprehend]], τῆς αἰτίας Arist.''Resp.''472a3.<br><span class="bld">5</span> [[have intercourse with]] a woman, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''84ca, Arist.''Pol.''1335b40, ''1 Ep.Cor.'' 7.1; εὐνῆς E.''Ph.''946.<br><span class="bld">6</span> [[come up to]], [[reach]], [[overtake]], X.''HG''5.4.43; [[attain]], τῆς ἀληθείας [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 65b; τοῦ τέλους Id.''Smp.''211b: in Pi., c. dat., ἀγλαΐαις ''P.''10.28; στάλαισιν Ἡρακλείαις Id.''I.''4(3).12; but also c. gen., Ἡρακλέος σταλᾶν Id.''O.''3.44.<br><span class="bld">7</span> [[make use of]], [[avail oneself of]], τῆς τύχης E.''IA''56.<br><span class="bld">8</span> Geom., of bodies and surfaces, to [[be in contact]], Arist.''Ph.''231a22, cf. ''Metaph.''1002a34, al., S.E.''M.''3.35; of lines or curves, [[meet]], Euc.3''Def.''2; [[touch]], Id.4''Def.''5, Archim. ''Sph.Cyl.''1.28; [[pass through]] a point, Euc.4''Defs.''2,6; of points, [[lie on]] a [[line]] or [[curve]], ib.''Defs.''1,3; <b class="b3">ἅπτεται τὸ σημεῖον θέσει δεδομένης εὐθείας</b> the [[locus]] of the [[point]] [[is]] a given [[straight]] [[line]], Id. ap. Papp.656.6,al.<br><span class="bld">B</span> Act., [[kindle]], [[set on fire]] (i.e. by [[contact]] of [[fire]]), [[Herodotus|Hdt.]]8.52, etc. (so in Med., Call.''Dian.''116); ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί A.''Ag.''295: metaph., πυρσὸν ὕμνων Pi.''I.''4(3).43:—Pass., to [[be set on fire]], ὁ μοχλὸς ἐλάϊνος ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι Od.9.379; <b class="b3">ὡς ἅφθη τάχιστα τὸ λήιον.. ἅψατο νηοῦ</b> as soon as the [[corn]] caught [[fire]], it [[set fire to]] the [[temple]], [[Herodotus|Hdt.]]1.19; <b class="b3">πυρῆς ἤδη ἁμμένης</b> ib.86; ἧπται πυρί E.''Hel.''107.<br><span class="bld">II</span> <b class="b3">ἅπτω πῦρ</b> [[kindle]] a [[fire]], ib.503:—Pass., <b class="b3">ἄνθρακες ἡμμένοι</b> [[red-hot]] [[ember]]s, Th.4.100; δᾷδ' ἐνεγκάτω τις ἡμμένην Ar.''Nu.''1490, cf. ''Pl.''301.<br><span class="bld">III</span> [[cook]], Alex.124.1.
}}
}}
[[Image:Correggio Noli Me Tangere.jpg|thumb|''Noli me tangere'' ([[μή μου ἅπτου]]) by Antonio da Correggio, c. 1525]]
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0340.png Seite 340]] 1) [[heften]], anknüpfen, Plat. Crat. 417 e τὸ ἅπτειν καὶ τὸ [[δεῖν]] ταὐτόν ἐστι; Hom. activ. Od. 21, 408 ἅψας [[ἀμφοτέρωθεν]] ἐυστρεφὲς [[ἔντερον]] οἰός; χορὸν ἅπτειν, den Reihen schlingen, vom Anfassen mit den Händen beim Tanz, Aesch. Eum. 297; πάλην τινί, einen Ringkampf mit Jem. anknüpfen, mit Einem anbinden, Ch. 855; βρόχους κρεμαστούς, die Schlinge anknüpfen, so daß sie herabhängt, Eur. Or. 1036; vgl. Hel. 135 βρόχῳ δέρην, wie Ant. Th. 84 (VII, 493). – Viel häufiger med., Od. 11, 278 ἁψαμένη βρόχον ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου; sich anheften, anknüpfen in verschiedenen Beziehungen, a) [[anfassen]], [[berühren]], γούνων Il. 1, 512; χειρῶν δ' ἁψάσθην, gewaltsam, 10. 377; γενείου, am Kinn fassen, Od. 19, 473; [[νηῶν]] ἠδ' ἑλκέμεν εἰς ἅλα, Hand an die Schiffe legen u. sie ins Meer ziehen, Il. 2, 152; [[κύων]] συὸς ἠὲ λέοντος ἅπτηται [[κατόπισθε]], ποσὶν ταχέεσσι διώκων, ἰσχία τε γλουτούς τε Iliad. 8, 339; ohne cas., τῶν πάντων βέλε' ἅπτεται, ὅς τις ἀφείη Iliad. 17, 631; ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο 8, 67; κύνει ἁπτόμενος ἣν πατρίδα Od. 4, 522; οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι ἁψάμενοι [[ἑκάτερθε]] 9, 386; γονάτων Pind. N. 8, 14; Eur. Hec. 241. – b) [[ergreifen]], [[antasten]], [[sich bemächtigen]], χρημάτων, τῶν ἀλλοτρίων Plat. Legg. XI, 913 a Rep. II, 360 b; πόνοι ἅπτονται τοῦ σώματος, greifen den Körper an, Xen. Cyr. 1, 6, 25; θανόντων οὐδὲν [[ἄλγος]], die Todten berührt, trifft kein Schmerz, Soph. O. C. 959; Eur. Alc. 940. – c) feindlich [[angreifen]], Aesch. Ag. 1590; Xen. Hell. 5, 4, 43 Cyr. 5, 1, 14, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἀπέρχεσθαι; – τῆς οὐραγίας Pol. 2, 34; von Krankheiten, z. B. der Pest, Thuc. 2, 48; ὀργὴ ἧπται τῆς πόλεως Pol. 31, 7; Hand anlegen, γονέων, an die Aeltern, Plat. Rep. V, 465 b; τοῦδ' ἀνδρός Soph. O. C. 826; Plat. Conv. 221 b; ἔπεσίν τινος, mit Worten angreifen, schelten; ohne ἔπεσιν Her. 5, 92, 3; τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς Plat. Ion. 535 a; φρενὸς ἅπτεσθαι, kränken, Eur. Rhes. 916; χρησμὸς ἅπτεται φρενῶν Ar. Equ. 1233. – d) Speise anrühren, βρώμης, ποτῆτος Od. 10, 379; σίτου 4, 60 (zugreifen); ὅς κεν ἐμῆς γε χοίνικος ἅπτηται Od. 19, 28; Thuc. 2, 50 ὅσα ὄρνεα καὶ τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται; Sp. häufig οἴνου ἅπτεσθαι. – e) ein Werk angreifen, [[sich an etwas machen]], ἔργου Xen. Hell. 1, 4, 5; πολέμου Thuc. 5, 61; πράγματος Dem. 18, 141; τῆς τῶν ἱματίων ἐργασίας Plat. Polit. 280 e; oft λόγων, Eur. Ion. 544; Plat. Rep. VII, 539 a; aber Polit. 275 e ist λόγου ἅπτεσθαι den Sinn verstehen; ἀντιλογίας V, 454 b; φιλοσοφίας Phaed. 64 a u. öfter; schlechte Thaten, Verbrechen, φόνου Eur. I. T. 381; φόνων, κλωπείας Plat. Phaed. 108 b Legg. VII, 823 e; ἀσεβημάτων Pol. 7, 13; ψευδέων Pind. P. 3, 29. – f) [[erreichen]], ἀληθείας Plat. Phaed. 65 b u. öfter. – g) in Vrbdgn wie εὐνῆς Eur. Phoen. 953, γυναικῶν Plat. Rep. V, 701 b, ὥρας Legg. VIII, 837 b, vgl. 840 a, τῶν καλῶν Xen. Mem. 1, 3, 8 streift die Bdtg an genießen; vgl. Arist. H. A. 5, 14. – Selten ist die Vrbdg mit dem dat., bis zu etwas hinreichen, Pind. P. 10, 28; I. 3, 30 στάλαισιν ἅπτοντ' Ἡρακλείαις. – 2) [[anzünden]], anstecken, ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί Aesch. Ag. 286; πεύκας, φῶς Eur. Or. 1543 Rhes. 81; übertr., π υρσὸν ὕμνων Pind. I. 3, 61; [[λύχνον]] ἅπτειν Com. Häufiger im pass., ἡμμένος Ar. Plut. 301; ἁφθεὶς ὁ νηὸς κατεκαύθη Her. 1, 19; vgl. 1, 86; ἁφθέντα, ἡμμένον, Thuc. 4, 133; Eur. Cycl. 512; Theocr. 14. 23 u. Sp. – Hom. fut. med. in passiv. Bdtg, ὁ μοχλὸς ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι Od. 9, 379.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0340.png Seite 340]] 1) [[heften]], anknüpfen, Plat. Crat. 417 e τὸ ἅπτειν καὶ τὸ [[δεῖν]] ταὐτόν ἐστι; Hom. activ. Od. 21, 408 ἅψας [[ἀμφοτέρωθεν]] ἐυστρεφὲς [[ἔντερον]] οἰός; χορὸν ἅπτειν, den Reihen schlingen, vom Anfassen mit den Händen beim Tanz, Aesch. Eum. 297; πάλην τινί, einen Ringkampf mit Jem. anknüpfen, mit Einem anbinden, Ch. 855; βρόχους κρεμαστούς, die Schlinge anknüpfen, so daß sie herabhängt, Eur. Or. 1036; vgl. Hel. 135 βρόχῳ δέρην, wie Ant. Th. 84 (VII, 493). – Viel häufiger med., Od. 11, 278 ἁψαμένη βρόχον ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου; sich anheften, anknüpfen in verschiedenen Beziehungen, a) [[anfassen]], [[berühren]], γούνων Il. 1, 512; χειρῶν δ' ἁψάσθην, gewaltsam, 10. 377; γενείου, am Kinn fassen, Od. 19, 473; [[νηῶν]] ἠδ' ἑλκέμεν εἰς ἅλα, Hand an die Schiffe legen u. sie ins Meer ziehen, Il. 2, 152; [[κύων]] συὸς ἠὲ λέοντος ἅπτηται [[κατόπισθε]], ποσὶν ταχέεσσι διώκων, ἰσχία τε γλουτούς τε Iliad. 8, 339; ohne cas., τῶν πάντων βέλε' ἅπτεται, ὅς τις ἀφείη Iliad. 17, 631; ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο 8, 67; κύνει ἁπτόμενος ἣν πατρίδα Od. 4, 522; οἱ δέ τ' ἔνερθεν ὑποσσείουσιν ἱμάντι ἁψάμενοι [[ἑκάτερθε]] 9, 386; γονάτων Pind. N. 8, 14; Eur. Hec. 241. – b) [[ergreifen]], [[antasten]], [[sich bemächtigen]], χρημάτων, τῶν ἀλλοτρίων Plat. Legg. XI, 913 a Rep. II, 360 b; πόνοι ἅπτονται τοῦ σώματος, greifen den Körper an, Xen. Cyr. 1, 6, 25; θανόντων οὐδὲν [[ἄλγος]], die Todten berührt, trifft kein Schmerz, Soph. O. C. 959; Eur. Alc. 940. – c) feindlich [[angreifen]], Aesch. Ag. 1590; Xen. Hell. 5, 4, 43 Cyr. 5, 1, 14, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἀπέρχεσθαι; – τῆς οὐραγίας Pol. 2, 34; von Krankheiten, z. B. der Pest, Thuc. 2, 48; ὀργὴ ἧπται τῆς πόλεως Pol. 31, 7; Hand anlegen, γονέων, an die Aeltern, Plat. Rep. V, 465 b; τοῦδ' ἀνδρός Soph. O. C. 826; Plat. Conv. 221 b; ἔπεσίν τινος, mit Worten angreifen, schelten; ohne ἔπεσιν Her. 5, 92, 3; τοῖς λόγοις τῆς ψυχῆς Plat. Ion. 535 a; φρενὸς ἅπτεσθαι, kränken, Eur. Rhes. 916; χρησμὸς ἅπτεται φρενῶν Ar. Equ. 1233. – d) Speise anrühren, βρώμης, ποτῆτος Od. 10, 379; σίτου 4, 60 (zugreifen); ὅς κεν ἐμῆς γε χοίνικος ἅπτηται Od. 19, 28; Thuc. 2, 50 ὅσα ὄρνεα καὶ τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται; Sp. häufig οἴνου ἅπτεσθαι. – e) ein Werk angreifen, [[sich an etwas machen]], ἔργου Xen. Hell. 1, 4, 5; πολέμου Thuc. 5, 61; πράγματος Dem. 18, 141; τῆς τῶν ἱματίων ἐργασίας Plat. Polit. 280 e; oft λόγων, Eur. Ion. 544; Plat. Rep. VII, 539 a; aber Polit. 275 e ist λόγου ἅπτεσθαι den Sinn verstehen; ἀντιλογίας V, 454 b; φιλοσοφίας Phaed. 64 a u. öfter; schlechte Taten, Verbrechen, φόνου Eur. I. T. 381; φόνων, κλωπείας Plat. Phaed. 108 b Legg. VII, 823 e; ἀσεβημάτων Pol. 7, 13; ψευδέων Pind. P. 3, 29. – f) [[erreichen]], ἀληθείας Plat. Phaed. 65 b u. öfter. – g) in Vrbdgn wie εὐνῆς Eur. Phoen. 953, γυναικῶν Plat. Rep. V, 701 b, ὥρας Legg. VIII, 837 b, vgl. 840 a, τῶν καλῶν Xen. Mem. 1, 3, 8 streift die Bdtg an genießen; vgl. Arist. H. A. 5, 14. – Selten ist die Vrbdg mit dem dat., bis zu etwas hinreichen, Pind. P. 10, 28; I. 3, 30 στάλαισιν ἅπτοντ' Ἡρακλείαις. – 2) [[anzünden]], anstecken, ἐρείκης θωμὸν ἅψαντες πυρί Aesch. Ag. 286; πεύκας, φῶς Eur. Or. 1543 Rhes. 81; übertr., π υρσὸν ὕμνων Pind. I. 3, 61; [[λύχνον]] ἅπτειν Com. Häufiger im pass., ἡμμένος Ar. Plut. 301; ἁφθεὶς ὁ νηὸς κατεκαύθη Her. 1, 19; vgl. 1, 86; ἁφθέντα, ἡμμένον, Thuc. 4, 133; Eur. Cycl. 512; Theocr. 14. 23 u. Sp. – Hom. fut. med. in passiv. Bdtg, ὁ μοχλὸς ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι Od. 9, 379.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [perf. med. jón. ἅμμαι Hdt.1.86]<br /><b class="num">A</b> c. suj. anim. o abstr. y varios regímenes<br /><b class="num">I</b> c. ac., en v. act. [[sujetar]], [[atar]] [[ἔντερον]] οἰός <i>Od</i>.21.408, βρόχους E.<i>Or</i>.1036, βρόχῳ γ' ἅ. ... δέρην atar el cuello con una cuerda</i> E.<i>Hel</i>.136, βρόχον <i>AP</i> 7.493 (Antip.Thess.), χορὸν ἅψωμεν formemos un coro</i> A.<i>Eu</i>.307, πάλην ... μέλλει ἅψειν va a trabar una lucha</i> A.<i>Ch</i>.868, cf. Pl.<i>Cra</i>.417e<br /><b class="num">•</b>[[unir]] τὴν Μεγαρέων πόλιν καὶ Κορινθίων τοῖς τείχεσιν Arist.<i>Pol</i>.1280<sup>b</sup>14<br /><b class="num">•</b>en v. med. ἁψαμένη βρόχον tras atarse un lazo</i>, <i>Od</i>.11.278, A.R.1.1065, ἀγχόνην ἅψαντο se ataron una cuerda</i> para ahorcarse, Semon.2.18, cf. A.<i>Fr</i>.47a.14, κρεμαστὸν ἅψεται ἀμφὶ βρόχον E.<i>Hipp</i>.110.<br /><b class="num">II</b> gener. c. gen., en v. med.<br /><b class="num">1</b> c. gen. de pers. y partes del cuerpo [[tocar]] γούνων <i>Il</i>.1.512, cf. Plu.2.1100a, χειρῶν <i>Il</i>.10.377, γενείου <i>Od</i>.19.473, φόνου E.<i>IT</i> 381, τῶν σφυγμῶν tomar el pulso</i> Arr.<i>Epict</i>.3.22.73, αὐτοῦ Hierocl.<i>Facet</i>.186, αὐτῶν <i>Eu.Luc</i>.18.15, cf. <i>Eu.Marc</i>.10.13, <i>Eu.Matt</i>.17.7, τῆς χειρὸς αὐτῆς <i>Eu.Matt</i>.8.15, μή μου ἅπτου no me toques</i>, <i>Eu.Io</i>.20.17<br /><b class="num">•</b>c. ac. indicando acción curativa τὸν δὲ ἁψάμενος Sol.1.62, χεῖρα ἥψατο <i>Eu.Matt</i>.8.3<br /><b class="num">•</b>c. gen. de cosas τῶν τύμβων Hdt.4.172<br /><b class="num">•</b>fig. [[ἄνθρωπος]] ... ζῶν ... ἅπτεται τεθνεῶτος εὕδων, ἐγρηγορὼς ἅπτεται εὕδοντος el nombre vivo roza con su propia muerte al dormir; despierto, roza con su sueño</i> (c. juego de palabras con [[ἅπτω]] B 1 q.u.) Heraclit.B 26<br /><b class="num">•</b>c. gen. de abstr. ἅπτεται τοῦ αἰσθητοῦ está en contacto con lo sensible</i> Numen.11.19, ἅψασθαι μυστηρίων participar de los sacramentos</i> Synes.<i>Ep</i>.41 (p.59)<br /><b class="num">•</b>medic. [[adherirse]] ἡ σάρξ ... ἅπτεται τοῦ ὀστέου la carne se adhiere al hueso</i> Hp.<i>Art</i>.50, αἱ ὑστέραι ... τῆς κύστιος Hp.<i>Mul</i>.2.137.<br /><b class="num">2</b> en contextos hostiles c. suj. y gen. de anim. o abstr. [[tocar]], [[alcanzar]], [[atacar]] κύων συός ... ἠὲ λέοντος <i>Il</i>.8.339, τοῦδε τ' ἀνδρός A.<i>A</i>.1608, μόνον Στρατυλλίδος τῷ δακτύλῳ Ar.<i>Lys</i>.365, τῶν ἀνθρώπων Th.2.48, οὐραγίας Plb.2.34.12, de ciertos animales ὅσα ἀνθρώπων ἅπτεται cuantos son nocivos para los hombres</i> Th.2.50<br /><b class="num">•</b>[[atacar]] en gener. τῶν κυρίων πόρων τῆς πόλεως Plb.30.31.12, μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου no toquéis a mis ungidos</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.104.15<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer blanco]] πάντων βέλε' <i>Il</i>.17.631, cf. 8.67<br /><b class="num">•</b>fig. de ataques verbales [[atacar]] ἐσλῶν Pi.<i>N</i>.8.22, τοῦ λόγου [[impugnar]] un [[argumento]]</i> Pl.<i>Phd</i>.86d, πολλὰς ἀθεότητας ... τῶν τοιούτων ἅπτεσθαι que caigan sobre ellos acusaciones de impiedad</i> Pl.<i>Lg</i>.967c.<br /><b class="num">3</b> c. suj. de pers. y compl. en gen. c. indicaciones locales [[alcanzar]], [[llegarse a]] Ἡρακλέος σταλᾶν Pi.<i>O</i>.3.43, τῶν ἀνδρῶν X.<i>HG</i> 5.4.43, τοῦ τέλους [[alcanzar]] la meta</i> Pl.<i>Smp</i>.211b, τῆς γῆς [[desembarcar]]</i> D.S.4.48<br /><b class="num">•</b>tb. c. dat. στάλαισιν ἅπτονθ' Ἡρακλείαις Pi.<i>I</i>.3(4).30, ἀγλαΐαις Pi.<i>P</i>.10.28<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ ψυχὴ τῆς ἀληθείας ἅπτεται Pl.<i>Phd</i>.65b.<br /><b class="num">4</b> c. suj. de pers. y gen. de abstr. o n. de acción [[emprender]] ἀγῶνος E.<i>Supp</i>.317, τοῦ λόγου E.<i>Andr</i>.662, φόνων Pl.<i>Phd</i>.108b, ἀσεβημάτων Plb.7.13.6, τούτων ... ἐν τῇ Ἀττικῇ ξυγγραφῇ Th.1.97<br /><b class="num">•</b>[[dedicarse a]] τοῦ πολέμου continuar la guerra</i> Th.5.61, γεωμετρίας Pl.<i>Plt</i>.266a, μουσικῆς δὲ καὶ φιλοσοφίας Pl.<i>R</i>.411c, τοῦ ἐπιτηδεύματος Pl.<i>R</i>.497e, τῆς ζητήσεως Arist.<i>GC</i> 320<sup>b</sup>34, τῆς θαλάττης Plb.1.24.7, αὐτῆς γὰρ τῆς ἁρμονίας Aristox.<i>Harm</i>.6.8, τοῦ πράγματος ἧπται se ha puesto con ese asunto</i> D.21.155<br /><b class="num">•</b>[[poner en práctica]] τῆς διανοίας Ar.<i>Ec</i>.581.<br /><b class="num">5</b> c. suj. de pers. y gen. de cosas y pers. [[hacerse con]], [[tomar]], [[apresar]] νηῶν <i>Il</i>.2.152, βρώμης ... οὐδὲ ποτῆτος <i>Od</i>.10.379, αὐτοῦ Hdt.3.137, τοῦ καρποῦ Hdt.2.32, τῶν καμήλων Ael.<i>VH</i> 12.37, τῶν ἐμῶν χρημάτων Pl.<i>Lg</i>.913a, τῶν ἀλλοτρίων Pl.<i>R</i>.360b, cf. Herm.<i>Sim</i>.1.11, κτήνους D.P.<i>Au</i>.1.5<br /><b class="num">•</b>fig. τῆς τύχης aprovecharse del trance</i> E.<i>IA</i> 57, μὴ τῶν ἀρίστων ἅπτεται βουλευμάτων no se atiene a las mejores decisiones</i> S.<i>Ant</i>.179, παιδείας ... ὀρθῆς οὐχ ἧφθαι que no tiene idea de lo que es una buena educación</i> Pl.<i>Lg</i>.694c, ἔργων τῶν προσηκόντων ἁπτομένους tomando la iniciativa de las medidas indispensables</i> Aen.Tact.2.3, c. suj. de abstr. ἁ χείρων Ἐρυσίχθονος ἅψατο [[βωλά]] la peor idea se adueñó de Erisictón</i> Call.<i>Cer</i>.32.<br /><b class="num">6</b> c. suj. de pers. y compl. abstr. en gen. [[percibir]] σου (la luz), S.<i>OC</i> 1550, τῆς τοιαύτης αἰτίας Arist.<i>Iuu</i>.472<sup>a</sup>3, sensaciones, Pl.<i>Phd</i>.99e.<br /><b class="num">7</b> c. suj. anim. y régimen anim. en gen. [[tener trato sexual]] γυναικός Pl.<i>Lg</i>.840a, 1<i>Ep.Cor</i>.7.1, fig. μὴ γὰρ εὐνῆς ἥψατ' no ha llegado al lecho nupcial</i> E.<i>Ph</i>.946<br /><b class="num">•</b>abs., Arist.<i>Pol</i>.1335<sup>b</sup>40.<br /><b class="num">8</b> c. suj. gener. de cosas y abstr. y gen. de pers. [[afectar]], [[impresionar]] θανόντων δ' οὐδὲν [[ἄλγος]] ἅπτεται S.<i>OC</i> 955, cf. A.<i>Fr</i>.255, de palabras μοῦ ... τῆς ψυχῆς Pl.<i>Io</i> 535a, el vino τῆς κεφαλῆς Gal.15.702, ἡμῶν <i>OGI</i> 315.56 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. suj. anim. τῆς ἐμῆς ἥψω φρενός me has conmovido las entrañas</i> E.<i>Rh</i>.916.<br /><b class="num">9</b> en gener. [[estar en contacto]] c. gen. o abs. Arist.<i>Ph</i>.231<sup>a</sup>22, <i>Metaph</i>.1002<sup>a</sup>34<br /><b class="num">•</b>geom. de líneas [[encontrarse]], [[incidir]] Euc.3 <i>Def</i>.2, 4 <i>Def</i>.2, 6, 1 <i>Def</i>.8, S.E.<i>M</i>.3.35.<br /><b class="num">B</b> gener. c. suj. de pers. y compl. de términos que significan ‘[[fuego]]’ o lo admiten.<br /><b class="num">1</b> tr. [[prender fuego]], [[encender]] θυμὸν ἅψαντες πυρί A.<i>A</i>.295, πῦρ E.<i>Hel</i>.503, cf. Nonn.<i>D</i>.21.135, στυππεῖον Hdt.8.52, πυρὸς ἧψε φάος A.<i>Fr</i>.451u.9, πυρὸς σέλας ... ἅψας Emp.B 84.3<br /><b class="num">•</b>abs. ἧψε enciende el fuego</i> Alex.124.1, fig. κεῖνον ἅψαι πυρσὸν ὕμνων que aquel alumbre el fuego de mis himnos</i> Pi.<i>I</i>.3(4).61<br /><b class="num">•</b>en v. pas. δᾷδ' ἐνεγκάτω τις ἡμμένην que alguien traiga una antorcha encendida</i> Ar.<i>Nu</i>.1490, ἡμμένον σφηκίσκον Ar.<i>Pl</i>.301<br /><b class="num">•</b>en v. med. φάος ἅπτεται ἑαυτῷ enciende para sí una luz</i> ref. a los sueños, Heraclit.B 26, πεύκην Nonn.<i>D</i>.48.202, βοτῆρι [ἁψ] αμένῳ ... φλόγα πεύκης Pamprepius 3.120<br /><b class="num">•</b>c. gen. τὸ λήιον ... ἅψατο νηοῦ Hdt.1.19.<br /><b class="num">2</b> intr., en v. med. [[prender]] ὁ μοχλὸς [[ἐλάϊνος]] ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι la estaca de olivo iba a prender en el fuego</i>, <i>Od</i>.9.379, de Troya ἧπται E.<i>Hel</i>.107, ὁ Πρωτεὺς ὁ Φάριος ... ἐς πῦρ ἅπτεται Philostr.<i>VS</i> 593.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἁφή]].
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [perf. med. jón. ἅμμαι Hdt.1.86]<br /><b class="num">A</b> c. suj. anim. o abstr. y varios regímenes<br /><b class="num">I</b> c. ac., en v. act. [[sujetar]], [[atar]] [[ἔντερον]] οἰός <i>Od</i>.21.408, βρόχους E.<i>Or</i>.1036, βρόχῳ γ' ἅ. ... δέρην atar el cuello con una cuerda</i> E.<i>Hel</i>.136, βρόχον <i>AP</i> 7.493 (Antip.Thess.), χορὸν ἅψωμεν formemos un coro</i> A.<i>Eu</i>.307, πάλην ... μέλλει ἅψειν va a trabar una lucha</i> A.<i>Ch</i>.868, cf. Pl.<i>Cra</i>.417e<br /><b class="num">•</b>[[unir]] τὴν Μεγαρέων πόλιν καὶ Κορινθίων τοῖς τείχεσιν Arist.<i>Pol</i>.1280<sup>b</sup>14<br /><b class="num">•</b>en v. med. ἁψαμένη βρόχον tras atarse un lazo</i>, <i>Od</i>.11.278, A.R.1.1065, ἀγχόνην ἅψαντο se ataron una cuerda</i> para ahorcarse, Semon.2.18, cf. A.<i>Fr</i>.47a.14, κρεμαστὸν ἅψεται ἀμφὶ βρόχον E.<i>Hipp</i>.110.<br /><b class="num">II</b> gener. c. gen., en v. med.<br /><b class="num">1</b> c. gen. de pers. y partes del cuerpo [[tocar]] γούνων <i>Il</i>.1.512, cf. Plu.2.1100a, χειρῶν <i>Il</i>.10.377, γενείου <i>Od</i>.19.473, φόνου E.<i>IT</i> 381, τῶν σφυγμῶν tomar el pulso</i> Arr.<i>Epict</i>.3.22.73, αὐτοῦ Hierocl.<i>Facet</i>.186, αὐτῶν <i>Eu.Luc</i>.18.15, cf. <i>Eu.Marc</i>.10.13, <i>Eu.Matt</i>.17.7, τῆς χειρὸς αὐτῆς <i>Eu.Matt</i>.8.15, μή μου ἅπτου no me toques</i>, <i>Eu.Io</i>.20.17<br /><b class="num">•</b>c. ac. indicando acción curativa τὸν δὲ ἁψάμενος Sol.1.62, χεῖρα ἥψατο <i>Eu.Matt</i>.8.3<br /><b class="num">•</b>c. gen. de cosas τῶν τύμβων Hdt.4.172<br /><b class="num">•</b>fig. [[ἄνθρωπος]] ... ζῶν ... ἅπτεται τεθνεῶτος εὕδων, ἐγρηγορὼς ἅπτεται εὕδοντος el nombre vivo roza con su propia muerte al dormir; despierto, roza con su sueño</i> (c. juego de palabras con [[ἅπτω]] B 1 q.u.) Heraclit.B 26<br /><b class="num">•</b>c. gen. de abstr. ἅπτεται τοῦ αἰσθητοῦ está en contacto con lo sensible</i> Numen.11.19, ἅψασθαι μυστηρίων participar de los sacramentos</i> Synes.<i>Ep</i>.41 (p.59)<br /><b class="num">•</b>medic. [[adherirse]] ἡ σάρξ ... ἅπτεται τοῦ ὀστέου la carne se adhiere al hueso</i> Hp.<i>Art</i>.50, αἱ ὑστέραι ... τῆς κύστιος Hp.<i>Mul</i>.2.137.<br /><b class="num">2</b> en contextos hostiles c. suj. y gen. de anim. o abstr. [[tocar]], [[alcanzar]], [[atacar]] κύων συός ... ἠὲ λέοντος <i>Il</i>.8.339, τοῦδε τ' ἀνδρός A.<i>A</i>.1608, μόνον Στρατυλλίδος τῷ δακτύλῳ Ar.<i>Lys</i>.365, τῶν ἀνθρώπων Th.2.48, οὐραγίας Plb.2.34.12, de ciertos animales ὅσα ἀνθρώπων ἅπτεται cuantos son nocivos para los hombres</i> Th.2.50<br /><b class="num">•</b>[[atacar]] en gener. τῶν κυρίων πόρων τῆς πόλεως Plb.30.31.12, μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου no toquéis a mis ungidos</i> [[LXX]] <i>Ps</i>.104.15<br /><b class="num">•</b>abs. [[hacer blanco]] πάντων βέλε' <i>Il</i>.17.631, cf. 8.67<br /><b class="num">•</b>fig. de ataques verbales [[atacar]] ἐσλῶν Pi.<i>N</i>.8.22, τοῦ λόγου [[impugnar]] un [[argumento]]</i> Pl.<i>Phd</i>.86d, πολλὰς ἀθεότητας ... τῶν τοιούτων ἅπτεσθαι que caigan sobre ellos acusaciones de impiedad</i> Pl.<i>Lg</i>.967c.<br /><b class="num">3</b> c. suj. de pers. y compl. en gen. c. indicaciones locales [[alcanzar]], [[llegarse a]] Ἡρακλέος σταλᾶν Pi.<i>O</i>.3.43, τῶν ἀνδρῶν X.<i>HG</i> 5.4.43, τοῦ τέλους [[alcanzar]] la meta</i> Pl.<i>Smp</i>.211b, τῆς γῆς [[desembarcar]]</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.48<br /><b class="num">•</b>tb. c. dat. στάλαισιν ἅπτονθ' Ἡρακλείαις Pi.<i>I</i>.3(4).30, ἀγλαΐαις Pi.<i>P</i>.10.28<br /><b class="num">•</b>fig. ἡ ψυχὴ τῆς ἀληθείας ἅπτεται Pl.<i>Phd</i>.65b.<br /><b class="num">4</b> c. suj. de pers. y gen. de abstr. o n. de acción [[emprender]] ἀγῶνος E.<i>Supp</i>.317, τοῦ λόγου E.<i>Andr</i>.662, φόνων Pl.<i>Phd</i>.108b, ἀσεβημάτων Plb.7.13.6, τούτων ... ἐν τῇ Ἀττικῇ ξυγγραφῇ Th.1.97<br /><b class="num">•</b>[[dedicarse a]] τοῦ πολέμου continuar la guerra</i> Th.5.61, γεωμετρίας Pl.<i>Plt</i>.266a, μουσικῆς δὲ καὶ φιλοσοφίας Pl.<i>R</i>.411c, τοῦ ἐπιτηδεύματος Pl.<i>R</i>.497e, τῆς ζητήσεως Arist.<i>GC</i> 320<sup>b</sup>34, τῆς θαλάττης Plb.1.24.7, αὐτῆς γὰρ τῆς ἁρμονίας Aristox.<i>Harm</i>.6.8, τοῦ πράγματος ἧπται se ha puesto con ese asunto</i> D.21.155<br /><b class="num">•</b>[[poner en práctica]] τῆς διανοίας Ar.<i>Ec</i>.581.<br /><b class="num">5</b> c. suj. de pers. y gen. de cosas y pers. [[hacerse con]], [[tomar]], [[apresar]] νηῶν <i>Il</i>.2.152, βρώμης ... οὐδὲ ποτῆτος <i>Od</i>.10.379, αὐτοῦ Hdt.3.137, τοῦ καρποῦ Hdt.2.32, τῶν καμήλων Ael.<i>VH</i> 12.37, τῶν ἐμῶν χρημάτων Pl.<i>Lg</i>.913a, τῶν ἀλλοτρίων Pl.<i>R</i>.360b, cf. Herm.<i>Sim</i>.1.11, κτήνους D.P.<i>Au</i>.1.5<br /><b class="num">•</b>fig. τῆς τύχης aprovecharse del trance</i> E.<i>IA</i> 57, μὴ τῶν ἀρίστων ἅπτεται βουλευμάτων no se atiene a las mejores decisiones</i> S.<i>Ant</i>.179, παιδείας ... ὀρθῆς οὐχ ἧφθαι que no tiene idea de lo que es una buena educación</i> Pl.<i>Lg</i>.694c, ἔργων τῶν προσηκόντων ἁπτομένους tomando la iniciativa de las medidas indispensables</i> Aen.Tact.2.3, c. suj. de abstr. ἁ χείρων Ἐρυσίχθονος ἅψατο [[βωλά]] la peor idea se adueñó de Erisictón</i> Call.<i>Cer</i>.32.<br /><b class="num">6</b> c. suj. de pers. y compl. abstr. en gen. [[percibir]] σου (la luz), S.<i>OC</i> 1550, τῆς τοιαύτης αἰτίας Arist.<i>Iuu</i>.472<sup>a</sup>3, sensaciones, Pl.<i>Phd</i>.99e.<br /><b class="num">7</b> c. suj. anim. y régimen anim. en gen. [[tener trato sexual]] γυναικός Pl.<i>Lg</i>.840a, 1<i>Ep.Cor</i>.7.1, fig. μὴ γὰρ εὐνῆς ἥψατ' no ha llegado al lecho nupcial</i> E.<i>Ph</i>.946<br /><b class="num">•</b>abs., Arist.<i>Pol</i>.1335<sup>b</sup>40.<br /><b class="num">8</b> c. suj. gener. de cosas y abstr. y gen. de pers. [[afectar]], [[impresionar]] θανόντων δ' οὐδὲν [[ἄλγος]] ἅπτεται S.<i>OC</i> 955, cf. A.<i>Fr</i>.255, de palabras μοῦ ... τῆς ψυχῆς Pl.<i>Io</i> 535a, el vino τῆς κεφαλῆς Gal.15.702, ἡμῶν <i>OGI</i> 315.56 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>c. suj. anim. τῆς ἐμῆς ἥψω φρενός me has conmovido las entrañas</i> E.<i>Rh</i>.916.<br /><b class="num">9</b> en gener. [[estar en contacto]] c. gen. o abs. Arist.<i>Ph</i>.231<sup>a</sup>22, <i>Metaph</i>.1002<sup>a</sup>34<br /><b class="num">•</b>geom. de líneas [[encontrarse]], [[incidir]] Euc.3 <i>Def</i>.2, 4 <i>Def</i>.2, 6, 1 <i>Def</i>.8, S.E.<i>M</i>.3.35.<br /><b class="num">B</b> gener. c. suj. de pers. y compl. de términos que significan ‘[[fuego]]’ o lo admiten.<br /><b class="num">1</b> tr. [[prender fuego]], [[encender]] θυμὸν ἅψαντες πυρί A.<i>A</i>.295, πῦρ E.<i>Hel</i>.503, cf. Nonn.<i>D</i>.21.135, στυππεῖον Hdt.8.52, πυρὸς ἧψε φάος A.<i>Fr</i>.451u.9, πυρὸς σέλας ... ἅψας Emp.B 84.3<br /><b class="num">•</b>abs. ἧψε enciende el fuego</i> Alex.124.1, fig. κεῖνον ἅψαι πυρσὸν ὕμνων que aquel alumbre el fuego de mis himnos</i> Pi.<i>I</i>.3(4).61<br /><b class="num">•</b>en v. pas. δᾷδ' ἐνεγκάτω τις ἡμμένην que alguien traiga una antorcha encendida</i> Ar.<i>Nu</i>.1490, ἡμμένον σφηκίσκον Ar.<i>Pl</i>.301<br /><b class="num">•</b>en v. med. φάος ἅπτεται ἑαυτῷ enciende para sí una luz</i> ref. a los sueños, Heraclit.B 26, πεύκην Nonn.<i>D</i>.48.202, βοτῆρι [ἁψ] αμένῳ ... φλόγα πεύκης Pamprepius 3.120<br /><b class="num">•</b>c. gen. τὸ λήιον ... ἅψατο νηοῦ Hdt.1.19.<br /><b class="num">2</b> intr., en v. med. [[prender]] ὁ μοχλὸς [[ἐλάϊνος]] ἐν πυρὶ μέλλεν ἅψεσθαι la estaca de olivo iba a prender en el fuego</i>, <i>Od</i>.9.379, de Troya ἧπται E.<i>Hel</i>.107, ὁ Πρωτεὺς ὁ Φάριος ... ἐς πῦρ ἅπτεται Philostr.<i>VS</i> 593.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἁφή]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> [[ἧπτον]], <i>f.</i> [[ἅψω]], <i>ao.</i> [[ἧψα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ἥφθην]], <i>ao.2</i> ἥφην, <i>pf.</i> [[ἧμμαι]];<br />ajuster, attacher, nouer, acc. ; ἅ. χορόν ESCHL former, <i>litt.</i> nouer un chœur de danse ; ἅ. πάλην τινί ESCHL engager une lutte avec qqn ; <i>abs.</i> λύουσ’ εἴθ’ ἅπτουσα SOPH déliant <i>ou</i> attachant, <i>càd</i> quoi que je fasse <i>sorte de proverbe</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἅπτομαι]] (<i>impf.</i> ἡπτόμην, <i>f.</i> ἅψομαι, <i>ao.</i> ἡψάμην, <i>pf.</i> [[ἧμμαι]]);<br /><b>I.</b> attacher pour soi : βρόχον ἀπὸ μελάθρου OD un lacet au plafond (pour se pendre);<br /><b>II.</b> toucher, <i>d'où</i><br /><b>1</b> atteindre, gén. : ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο IL les traits les atteignirent tous deux ; <i>fig.</i> ἅ. τῆς ἀληθείας PLAT parvenir à la vérité ; <i>p. ext.</i> saisir par les sens <i>ou</i> par l'esprit, percevoir;<br /><b>2</b> [[toucher pour prendre]] : ἅ. βρώμης, ποτῆτος OD prendre de la nourriture, de la boisson ; ὅσα ὄρνεα καὶ τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται THC toutes les espèces d'oiseaux et de quadrupèdes qui se nourrissent de chair humaine ; <i>particul.</i> toucher en suppliant : ἅ. [[γούνων]] IL <i>ou</i> γονάτων EUR, [[χειρῶν]] IL, γενείου OD toucher les genoux, les mains, la barbe de qqn en suppliant;<br /><b>3</b> porter la main sur, s'attaquer à, attaquer, gén. ; <i>fig.</i> πόνοι ἅπτονται τοῦ σώματος XÉN la fatigue envahit le corps ; attaquer en paroles, par des reproches <i>ou</i> des injures ; <i>sans idée de violence</i> ἅ. τῶν λόγων PLAT s'attaquer aux arguments d'autrui, les discuter;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> mettre la main à, se mettre à, s'adonner à, gén. ; <i>en mauv. part</i> φόνου EUR commettre un meurtre.<br />'''Étymologie:''' R. Ἁφ, toucher.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> [[ἧπτον]], <i>f.</i> [[ἅψω]], <i>ao.</i> [[ἧψα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ἥφθην]], <i>pf.</i> [[ἧμμαι]];<br />allumer, acc. : ἄνθρακες ἡμμένοι THC charbons embrasés;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἅπτομαι]] (<i>inf. f.</i> ἅψεσθαι) s'allumer.<br />'''Étymologie:''' R. Ἁφ, brûler.
|btext=<span class="bld">1</span><i>impf.</i> [[ἧπτον]], <i>f.</i> [[ἅψω]], <i>ao.</i> [[ἧψα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ἥφθην]], <i>ao.2</i> ἥφην, <i>pf.</i> [[ἧμμαι]];<br />ajuster, attacher, nouer, acc. ; ἅ. χορόν ESCHL former, <i>litt.</i> nouer un chœur de danse ; ἅ. πάλην τινί ESCHL engager une lutte avec qqn ; <i>abs.</i> λύουσ' εἴθ' ἅπτουσα SOPH déliant <i>ou</i> attachant, <i>càd</i> quoi que je fasse <i>sorte de proverbe</i>;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἅπτομαι]] (<i>impf.</i> ἡπτόμην, <i>f.</i> ἅψομαι, <i>ao.</i> ἡψάμην, <i>pf.</i> [[ἧμμαι]]);<br /><b>I.</b> attacher pour soi : βρόχον ἀπὸ μελάθρου OD un lacet au plafond (pour se pendre);<br /><b>II.</b> toucher, <i>d'où</i><br /><b>1</b> atteindre, gén. : ἀμφοτέρων βέλε' ἥπτετο IL les traits les atteignirent tous deux ; <i>fig.</i> ἅ. τῆς ἀληθείας PLAT parvenir à la vérité ; <i>p. ext.</i> saisir par les sens <i>ou</i> par l'esprit, percevoir;<br /><b>2</b> [[toucher pour prendre]] : ἅ. βρώμης, ποτῆτος OD prendre de la nourriture, de la boisson ; ὅσα ὄρνεα καὶ τετράποδα ἀνθρώπων ἅπτεται THC toutes les espèces d'oiseaux et de quadrupèdes qui se nourrissent de chair humaine ; <i>particul.</i> toucher en suppliant : ἅ. [[γούνων]] IL <i>ou</i> γονάτων EUR, [[χειρῶν]] IL, γενείου OD toucher les genoux, les mains, la barbe de qqn en suppliant;<br /><b>3</b> porter la main sur, s'attaquer à, attaquer, gén. ; <i>fig.</i> πόνοι ἅπτονται τοῦ σώματος XÉN la fatigue envahit le corps ; attaquer en paroles, par des reproches <i>ou</i> des injures ; <i>sans idée de violence</i> ἅ. τῶν λόγων PLAT s'attaquer aux arguments d'autrui, les discuter;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> mettre la main à, se mettre à, s'adonner à, gén. ; <i>en mauv. part</i> φόνου EUR commettre un meurtre.<br />'''Étymologie:''' R. Ἁφ, toucher.<br /><span class="bld">2</span><i>impf.</i> [[ἧπτον]], <i>f.</i> [[ἅψω]], <i>ao.</i> [[ἧψα]], <i>pf. inus.</i><br /><i>Pass. ao.</i> [[ἥφθην]], <i>pf.</i> [[ἧμμαι]];<br />allumer, acc. : ἄνθρακες ἡμμένοι THC charbons embrasés;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἅπτομαι]] (<i>inf. f.</i> ἅψεσθαι) s'allumer.<br />'''Étymologie:''' R. Ἁφ, brûler.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=aor. [[part]]. ἅψᾶς, [[mid]]. ipf. ἥπτετο, fut. ἅψεται, aor. ἥψατο (ἅψατο), inf. ἅψασθαι, [[part]]. ἁψάμενος, aor. [[pass]]. (according to [[some]]), [[ἑάφθη]] ([[quod vide|q.v.]]): I. [[act]]., [[attach]], [[fasten]], Od. 21.408, of putting a [[string]] to a [[lyre]].—II. [[mid]]., [[fasten]] [[for]] [[oneself]], cling to, [[take]] [[hold]] of (τινός); ἁψαμένη βρόχον αἰπὺν ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου, in [[order]] to [[hang]] herself, Od. 11.278; ὡς δ' ο<&lt;><&gt;>τε [[τίς]] τε κυὼν συὸς ἀγρίου ἠὲ λέοντος &#x007C; ἅψηται [[κατόπισθε]], ‘[[fastens on]]’ to him [[from]] the [[rear]], Il. 8.339; ἅψασθαι [[γούνων]], κεφαλῆς, [[νηῶν]], etc.; βρώμης δ' [[οὐχ]] ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος, ‘[[touch]],’ Od. 10.379.
|auten=aor. [[part]]. ἅψᾶς, [[mid]]. ipf. ἥπτετο, fut. ἅψεται, aor. ἥψατο (ἅψατο), inf. ἅψασθαι, [[part]]. ἁψάμενος, aor. [[pass]]. (according to [[some]]), [[ἑάφθη]] ([[quod vide|q.v.]]): I. [[act]]., [[attach]], [[fasten]], Od. 21.408, of putting a [[string]] to a [[lyre]].—II. [[mid]]., [[fasten]] [[for]] [[oneself]], cling to, [[take]] [[hold]] of (τινός); ἁψαμένη βρόχον αἰπὺν ἀφ' ὑψηλοῖο μελάθρου, in [[order]] to [[hang]] herself, Od. 11.278; ὡς δ' οτε [[τίς]] τε κυὼν συὸς ἀγρίου ἠὲ λέοντος &#x007C; ἅψηται [[κατόπισθε]], ‘[[fastens on]]’ to him [[from]] the [[rear]], Il. 8.339; ἅψασθαι [[γούνων]], κεφαλῆς, [[νηῶν]], etc.; βρώμης δ' [[οὐχ]] ἅπτεαι οὐδὲ ποτῆτος, ‘[[touch]],’ Od. 10.379.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 57: Line 56:
}}
}}
{{elmes
{{elmes
|esmgtx=1 act. [[encender]] ἐπιθεὶς λύχνον ἀμίλτωτον ἅψον <b class="b3">pon una lámpara no pintada de rojo y enciéndela</b> P VII 542 ῥάκος ἀπὸ βιαίου ἐλλύχνιον ποιήσας ἅψον λύχνον <b class="b3">haz una mecha con ropa de uno muerto violentamente y enciende una lámpara</b> P II 145 λύχνους δύο ἅπτε κοτυλιαίους ἔνθα καὶ ἔνθα τοῦ βωμοῦ <b class="b3">enciende dos lámparas de una cotila a un lado y otro del altar</b> P XIII 366 ἅψον λύχνους ἑπτὰ ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν <b class="b3">enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer</b> P III 22 ἅπτε δὲ λιβανω<τόν> <b class="b3">enciende el incensario</b> P VII 543 ποίησον τόδε, καὶ ἅψω σου τὰς λαμπάδας <b class="b3">haz esto y encenderé tus antorchas (como coacción a la divinidad) </b> P XII 9 2 [[atar]] φυλακτήριον οἴσεις ἅψας δεξιᾷ χειρὶ καὶ ἀριστερᾷ χειρὶ νυκτός <b class="b3">llevarás un amuleto atándolo a tu mano derecha y a tu mano izquierda de noche</b> P XII 13 SM 78 2.6 (fr. lac.) 3 en v. med. [[tocar]] como medio de curación, en pap. crist. πιστεύομεν ὅτι ... ἥψω τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός <b class="b3">creemos que tocaste su mano y la fiebre la abandonó</b> SM 31 2  
|esmgtx=1 act. [[encender]] ἐπιθεὶς λύχνον ἀμίλτωτον ἅψον <b class="b3">pon una lámpara no pintada de rojo y enciéndela</b> P VII 542 ῥάκος ἀπὸ βιαίου ἐλλύχνιον ποιήσας ἅψον λύχνον <b class="b3">haz una mecha con ropa de uno muerto violentamente y enciende una lámpara</b> P II 145 λύχνους δύο ἅπτε κοτυλιαίους ἔνθα καὶ ἔνθα τοῦ βωμοῦ <b class="b3">enciende dos lámparas de una cotila a un lado y otro del altar</b> P XIII 366 ἅψον λύχνους ἑπτὰ ἐπάνω πλίνθων ζʹ ὠμῶν <b class="b3">enciende siete lámparas sobre siete ladrillos sin cocer</b> P III 22 ἅπτε δὲ λιβανω<τόν> <b class="b3">enciende el incensario</b> P VII 543 ποίησον τόδε, καὶ ἅψω σου τὰς λαμπάδας <b class="b3">haz esto y encenderé tus antorchas (como coacción a la divinidad) </b> P XII 9 2 [[atar]] φυλακτήριον οἴσεις ἅψας δεξιᾷ χειρὶ καὶ ἀριστερᾷ χειρὶ νυκτός <b class="b3">llevarás un amuleto atándolo a tu mano derecha y a tu mano izquierda de noche</b> P XII 13 SM 78 2.6 (fr. lac.) 3 en v. med. [[tocar]] como medio de curación, en pap. crist. πιστεύομεν ὅτι ... ἥψω τῆς χειρὸς αὐτῆς καὶ ἀφῆκεν αὐτὴν ὁ πυρετός <b class="b3">creemos que tocaste su mano y la fiebre la abandonó</b> SM 31 2  
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[accendere]]'', to [[kindle]], [[inflame]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.77.4/ 2.77.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.4/ 4.100.4],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.100.4/ 4.100.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.134.2/ 4.134.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.134.2/ 4.134.2]<br>MED. ''[[tangere]]'', to [[touch]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.49.5/ 2.49.5],<br>''[[attingere]]'', to [[touch]], [[reach]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.118.2/ 1.118.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.48.2/ 2.48.2] (<i>de pestilentia</i> <i>concerning the plague</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.50.1/ 2.50.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.15.1/ 8.15.1],<br><i>Transl.</i> <i>translate</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.97.2/ 1.97.2],<br>''[[suscipere]], [[capessere]], [[animum adpellere ad]]'', to [[undertake]], [[devote oneself to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.78.3/ 1.78.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.8.1/ 2.8.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.17.4/ 2.17.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.14.1/ 5.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.61.2/ 5.61.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.2.4/ 8.2.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.3/ 8.11.3].[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.4/ 8.92.4].
}}
}}