ἀττικίζω: Difference between revisions

CSV import
(6)
(CSV import)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ2
|Full diacritics=ἀττικίζω
|Medium diacritics=ἀττικίζω
|Low diacritics=αττικίζω
|Capitals=ΑΤΤΙΚΙΖΩ
|Transliteration A=attikízō
|Transliteration B=attikizō
|Transliteration C=attikizo
|Beta Code=a)ttiki/zw
|Definition=[[side with the Athenians]], Th. 3.62, X. ''HG'' 1.6.13, ''Hell. Oxy.'' 12.1.<br><b class="num">ΙΙ</b>[[speak Attic]], Eup. 8.3 D., Pl.Com. 168.1; opp. [[ἑλληνίζω]], Posidipp. 28.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[tomar el partido ateniense]] ἰόντων Ἀθηναίων ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας μόνους αὖ Βοιωτῶν ἀττικίσαι cuando los atenienses se lanzaron contra Grecia, fueron también los únicos de los beocios que se pasaron a ellos</i> Th.3.62, ἡ μὲν ἀττικιζόντων πολυπραγμοσύνη Isoc.8.108, τῶν τὰ πράγματα ἐχόντων ἀττικιζόντων X.<i>HG</i> 1.6.13, οἱ μὲν ἐφιλίππιζον, οἱ δ' ἠττίκιζον D.58.37, εἰς Μένδαν ἀττικίζουσαν παρελθών Polyaen.2.1.31, cf. <i>Hell.Oxy</i>.12.1.<br /><b class="num">2</b> [[hablar ático]] κοὐδ' ἂν ἠττίκιζεν Eup.99.25, cf. Pl.Com.183.1, op. [[ἑλληνίζω]] Posidipp.30.2, op. [[βαρβαρίζω]] Lync. en Ath.652d, τί [[γάρ]] ἐστι Πλάτων ἢ Μωσῆς ἀττικίζων; Numen.8.13, ἀ. τῇ φωνῇ Fauorin.<i>Cor</i>.26, cf. Them.<i>Or</i>.9.126b, ἀττικίζοντά τε οὐκ ἀκρατῶς, οὐδὲ ἐκφύλως Philostr.<i>VS</i> 503, cf. <i>Her</i>.50.9<br /><b class="num">•</b>[[escribir en dialecto ático]] [[διόπερ]] οὐδὲ ἐκωμῴδουν δωρίζοντες, ἀλλὰ πικρῶς ἠττίκιζον por ello no se escribían comedias en dialecto dórico, sino en ático castizo</i> Demetr.<i>Eloc</i>.177<br /><b class="num">•</b>[[tener un estilo ático]] ὧν τὰ βιβλία ἐπὶ τῷ ἀττικίζειν ἀναγινώσκομεν cuyos libros leemos para adquirir estilo ático</i> D.C.55.12.5<br /><b class="num">•</b>[[tener una formación al modo ático]] πότερον ἀττικίζειν ἢ πυθαγορίζειν πεπαίδευται Eun.<i>VS</i> 484.
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0390.png Seite 390]] ein Attiker sein, attisch reden, Plat. com. Hdn. π. μ. λ. 20; oft bei Gramm.; es mit den Athenern halten, Thuc. 3, 62; Xen., wie Dem. 38, 37.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0390.png Seite 390]] ein Attiker sein, attisch reden, Plat. com. Hdn. π. μ. λ. 20; oft bei Gramm.; es mit den Athenern halten, Thuc. 3, 62; Xen., wie Dem. 38, 37.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>inf. ao.</i> ἀττικίσαι;<br /><b>1</b> être du parti des Athéniens;<br /><b>2</b> parler en langue attique.<br />'''Étymologie:''' [[Ἀττικός]].
|btext=<i>inf. ao.</i> ἀττικίσαι;<br /><b>1</b> [[être du parti des Athéniens]];<br /><b>2</b> [[parler en langue attique]].<br />'''Étymologie:''' [[Ἀττικός]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[tomar el partido ateniense]] ἰόντων Ἀθηναίων ἐπὶ τοὺς Ἕλληνας μόνους αὖ Βοιωτῶν ἀττικίσαι cuando los atenienses se lanzaron contra Grecia, fueron también los únicos de los beocios que se pasaron a ellos</i> Th.3.62, ἡ μὲν ἀττικιζόντων πολυπραγμοσύνη Isoc.8.108, τῶν τὰ πράγματα ἐχόντων ἀττικιζόντων X.<i>HG</i> 1.6.13, οἱ μὲν ἐφιλίππιζον, οἱ δ' ἠττίκιζον D.58.37, εἰς Μένδαν ἀττικίζουσαν παρελθών Polyaen.2.1.31, cf. <i>Hell.Oxy</i>.12.1.<br /><b class="num">2</b> [[hablar ático]] κοὐδ' ἂν ἠττίκιζεν Eup.99.25, cf. Pl.Com.183.1, op. [[ἑλληνίζω]] Posidipp.30.2, op. [[βαρβαρίζω]] Lync. en Ath.652d, τί [[γάρ]] ἐστι Πλάτων ἢ Μωσῆς ἀττικίζων; Numen.8.13, ἀ. τῇ φωνῇ Fauorin.<i>Cor</i>.26, cf. Them.<i>Or</i>.9.126b, ἀττικίζοντά τε οὐκ ἀκρατῶς, οὐδὲ ἐκφύλως Philostr.<i>VS</i> 503, cf. <i>Her</i>.50.9<br /><b class="num">•</b>[[escribir en dialecto ático]] [[διόπερ]] οὐδὲ ἐκωμῴδουν δωρίζοντες, ἀλλὰ πικρῶς ἠττίκιζον por ello no se escribían comedias en dialecto dórico, sino en ático castizo</i> Demetr.<i>Eloc</i>.177<br /><b class="num">•</b>[[tener un estilo ático]] ὧν τὰ βιβλία ἐπὶ τῷ ἀττικίζειν ἀναγινώσκομεν cuyos libros leemos para adquirir estilo ático</i> D.C.55.12.5<br /><b class="num">•</b>[[tener una formación al modo ático]] πότερον ἀττικίζειν ἢ πυθαγορίζειν πεπαίδευται Eun.<i>VS</i> 484.
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[ἀττικίζω]]) [[αττικός]]<br />[[μιλώ]] ή [[γράφω]] στην αττική διάλεκτο, [[μιμούμαι]] την αττική διάλεκτο<br /><b>αρχ.</b><br />[[παίρνω]] το [[μέρος]] των Αθηναίων, τάσσομαι με τους Αθηναίους.
|mltxt=(AM [[ἀττικίζω]]) [[αττικός]]<br />[[μιλώ]] ή [[γράφω]] στην αττική διάλεκτο, [[μιμούμαι]] την αττική διάλεκτο<br /><b>αρχ.</b><br />[[παίρνω]] το [[μέρος]] των Αθηναίων, τάσσομαι με τους Αθηναίους.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀττῐκίζω:'''<br /><b class="num">1</b> быть на стороне Аттики, т. е. сочувствовать афинянам Thuc., Xen., Isocr., Dem., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[говорить на аттическом диалекте]] Luc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[ab Atheniensibus stare]]'', to [[side with the Athenians]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.62.1/ 3.62.1] (<i>de Plataeensibus</i> <i>concerning the Plataeans</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.87.1/ 8.87.1] (<i>de Thissapherne</i> <i>concerning Tissaphernes</i>).
}}
}}