3,272,956
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)\.<br" to "$1 $2.<br") |
(CSV import) |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apecho | |Transliteration C=apecho | ||
|Beta Code=a)pe/xw | |Beta Code=a)pe/xw | ||
|Definition=fut. | |Definition=fut. ἀφέξω, and (Od.19.572) [[ἀποσχήσω]]: aor. ἀπέσχον:—<br><span class="bld">A</span> [[keep off or away from]], αἴ κεν τυδέος υἱὸν ἀπόσχη Ἰλίου ἱρῆς Il.6.96,277; ἑκὰς νήσων ἀπέχων εὐεργέα νῆα Od.15.33; <b class="b3">κληῖδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσιν</b> the [[collarbone]] [[part]]s the [[neck]] [[from]] the [[shoulder]]s, Il.22.324; <b class="b3">Εὐβοίης ἀπέχειν.. αἶγας</b> Orac. ap. [[Herodotus|Hdt.]]8.20, cf. 22; ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον A.''Ag.''1125 (lyr.), cf. ''Pr.''687 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> c. dat. pers., τοι.. χεῖρας ἀφέξω Od.20.263.<br><span class="bld">3</span> with a Prep., ἀ. φρένα περισσῶν παρὰ φωτῶν E.''Ba.''427 (lyr.); ῥῖνα ἀπὸ κάκκης Ar.''Pax''162.<br><span class="bld">4</span> c.acc. only, [[keep off]] or [[keep away]], <b class="b3">σκοτεινὸν ἀ. ψόγον</b> Pi.N.7.61; ἀ. φάσγανον [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1519.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">οὐδὲν ἀπέχει</b> c. inf., [[nothing]] [[hinder]]s, [[debar]]s one [[from]] doing, Pl. Cra.407b, Plu.2.433a.<br><span class="bld">II</span> Med., <b class="b3">κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι</b> = [[hold one's hands off from]], [[hold one's hands away from]].., Od.22.316; κυάμων ἄπο χεῖρας ἔχεσθε Emp.141; ἀθανάτων ἀ. χεῖρας A.''Eu.''350 (lyr.), cf. ''Supp.'' 756, [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 213d, 214d:—but mostly,<br><span class="bld">2</span> <b class="b3">ἀπέχεσθαί τινος</b> [[hold oneself off]] a thing, [[abstain]] or [[desist from]] it, πολέμου Il.8.35, al.; βοῶν Od. 12.321; <b class="b3">οὐδὲ.. σευ ἀφέξομαι</b> will not [[keep my hands off]] thee, ib.19.489; Δεκελέης [[abstain from ravaging]] D., [[Herodotus|Hdt.]]0.73, cf.1.66, 4.118, al., Th. 1.20, etc.; [[keep away from]], πόλεως X.''HG''7.3.10: in pf. Pass., μηδὲ τῶν μικρῶν ἀπεσχημένον D.27.47; ἀγορᾶς ἀπεσχ. Arist.''Pol.''1278a25.<br><span class="bld">3</span> c. inf., [[ἀπέχεσθαι]] μὴ στρατεῦσαι = [[abstain from]] [[marching]], Th.5.25; λαμβάνειν ἀπέσχετο Philem.94.3; ἀπέχεσθαι τοῦ ποιεῖν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.2.3; οὐκ ἀ. τὸ μὴ οὐ ποιεῖν Id.''Cyr.''1.6.32, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 354b: also c. part., Jul.''Or.''1.43d.<br><span class="bld">4</span> abs., [[refrain oneself]], D.21.61.<br><span class="bld">III</span> intr. in Act., to [[be away from]] or [[be far from]], c. gen. loci, τῶν Ἐπιπολῶν ἓξ ἢ ἑπτὰ σταδίους Th.6.97; <b class="b3">ἀ.ἀπὸ Βαβυλῶνος</b>, etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.179,cf.3.26,al.; ἀπὸ θαλάττης.. δώδεκα δδὸν ἡμερῶν ἀ. Euphro11.3; ἀ. παμπόλλων ἡμερῶν ὁδόν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''1.1.3; τὸ μέσον ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀ. Pl.''Prm.''145b; πλεῖστον ἀ. κατὰ τόπον [[Aristotle|Arist.]]''[[Meteorologica|Mete.]]''363a31; a). <b class="b3">τὴν ἡμίσειαν διάμετρον</b> Id. Cael.293b30, etc.<br><span class="bld">b</span> [[project]], [[extend]], Id.''GA''781a11; [[τὰ ἀπέχοντα]] = [[prominent]] [[part]]s, PA 655a32.<br><span class="bld">c</span> <b class="b3">ἀποσχὼν τεσσαράκοντα μάλιστα σταδίους μὴ φθάσαι ἐλθών</b> [[failing]] to [[arrive]] [[in time]] by... Th.5.3.<br><span class="bld">2</span> of actions, to [[be far from]], <b class="b3">ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον</b> [[were]] just as [[far]] from the [[discovery]], [[Herodotus|Hdt.]]1.67; τοσοῦτον ἀπέχω τοῦ ποιεῖν τι ὥστε.. Isoc.6.70; <b class="b3">τοσούτῳ πλέον ἡμῶν ἀπέχεις τοῦ πιστὰ λέγειν ὅσον.</b>. ib.11.32; ἀπέχει τοῦ μὴ μετ' ὀργῆς [πράττειν] D.21.41; <b class="b3">πλεῖστον ἀ. τινός</b> to [[be as far as possible from doing]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.62; but <b class="b3">τοσοῦτ' ἀπέχει τῶν χορηγῶν</b> so far is it from the [[thought]]s of.., D.21.59.<br><span class="bld">3</span> generally, to [[be far removed from]], [[πολιτεία]]ς, [[μοναρχία]]ς, Arist.''Pol.''1289b2, 1293a17; τοῦ μέσου Id.''EN''1109a10.<br><span class="bld">4</span> [[differ from]], οὐδέν τι ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hdn.1.16.4.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">διαφύσιες.. ᾗσιν οὐδὲν ἀπέχει ἀγγεῖα εἶναι</b> [[nothing]] is [[wanting]], Hp.''de Arte'' 10.<br><span class="bld">IV</span> [[have in full]] or [[receive in full]], τὴν [[ἀπόκρισις|ἀπόκρισιν]] Aeschin.2.50; <b class="b3">τὸ χρέος ἀ.</b> [[receive]] [[payment]] in [[full]], Call.''Epigr.''55; [[χάρις|χάριτας]] ib.51; [[ἀπέχω]] in [[receipt]]s, ''BGU''612.2 (i A.D.), etc.; ἀ. τὸν μισθόν Plu.''Sol.''22, ''Ev.Matt.''6.2, al.; καρπὸν ἀ. τῶν πονηθέντων Plu.''Them.''17; ἀ. τὸ μέτεριον Id.2.124e.<br><span class="bld">2</span> impers., [[ἀπέχει]] = [[it suffices]], [[it is enough]], ''Ev.Marc.''14.41, cf. ''Anacreont.''15.33. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. arcad. ἀπεχομίνος <i>SMSR</i> 13.58.20 (Mantinea V a.C.); fut. ἀφεξόμεθα <i>Il</i>.8.35, ἀφέξω <i>Od</i>.20.263, pero ἀποσχήσω <i>Od</i>.19.572; aor. ἀπέσχα <i>SB</i> 8014.22 (III d.C.)]<br /><b class="num">A</b> | |dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [pres. part. arcad. ἀπεχομίνος <i>SMSR</i> 13.58.20 (Mantinea V a.C.); fut. ἀφεξόμεθα <i>Il</i>.8.35, ἀφέξω <i>Od</i>.20.263, pero ἀποσχήσω <i>Od</i>.19.572; aor. ἀπέσχα <i>SB</i> 8014.22 (III d.C.)]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>c. ac. de animados y cosas y gen. separativo [[mantener lejos]], [[apartar]] Τυδέος υἱὸν ... Ἰλίου ἱρῆς <i>Il</i>.6.96, 277, ἑκὰς νήσων ... νῆα <i>Od</i>.15.33, ὕβριν ... ἀλλήλων Hes.<i>Op</i>.135, ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον A.<i>A</i>.1125, Εὐβοίης ... αἶγας Orác. en Hdt.8.20, τῶν ναυμαχιέων αὐτούς (τοὺς Ἴωνας) Hdt.8.22<br /><b class="num">•</b>c. ac. y giro c. prep. φρένα τε περισσῶν παρὰ φωτῶν E.<i>Ba</i>.427, ἀπὸ κάκκης τὴν ῥῖν' Ar.<i>Pax</i> 162<br /><b class="num">•</b>c. ac. y dat. τοὶ ... χεῖρας ἀφέξω apartaré de tí mis manos</i>, <i>Od</i>.20.263<br /><b class="num">•</b>c. ac. sólo [[apartar]], [[mantener lejos]] σκοτεινὸν ... ψόγον Pi.<i>N</i>.7.61, φάσγανον E.<i>Or</i>.1519<br /><b class="num">•</b>tb. en v. med., c. tm. κακῶν ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι <i>Od</i>.22.316, κυάμων ἄπο χεῖρας ἔχεσθαι Emp.B 141<br /><b class="num">•</b>[[separar]] κληῗδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσι <i>Il</i>.22.324.<br /><b class="num">2</b> c. ac. sólo [[retener]] εἴ κ' ἄνεμοί γε κακὰς ἀπέχωσιν ἀήτας Hes.<i>Op</i>.645.<br /><b class="num">3</b> c. inf. [[impedir]] οὐδὲν ἀπέχει ... βούλεσθαι προσειπεῖν Pl.<i>Cra</i>.407b, cf. Plu.2.433a.<br /><b class="num">II</b> c. compl. dir. de cosas recibidas [[recibir]] τὴν ἀπόκρισιν Aeschin.2.50, τὸ χρέος Call.<i>Epigr</i>.54, χάριτας Call.<i>Epigr</i>.50, τὸν μισθόν Plu.<i>Sol</i>.22, <i>Eu.Matt</i>.6.2, τὸν καρπόν Plu.<i>Them</i>.17, σαλάριον <i>PMich</i>.603.22 (II d.C.), τὴν εὐχήν Aesop.28.1<br /><b class="num">•</b>en recibos, a veces c. indicación del origen [[ἀπέχω]] [[he recibido]], [[recibí]] παρ' ὑμῶν τὸν φόρον <i>BGU</i> 612.2 (I d.C.), παρά σου τὸ [[ἐκφόριον]] <i>BGU</i> 2038.3, παρ' αὐτῶν ... τρισχιλίας δραχμάς <i>BGU</i> 2047.4.<br /><b class="num">B</b> intr.<br /><b class="num">I</b> en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[mantenerse alejado o apartado]], [[apartarse]] c. gen. o gen. c. prep. πολέμου <i>Il</i>.8.35, τῆς ἡμετέρας πόλεως X.<i>HG</i> 7.3.10, ἀγορᾶς Arist.<i>Pol</i>.1278<sup>a</sup>25, ἀπὸ παντὸς κακοῦ [[LXX]] <i>Ib</i>.2.3.<br /><b class="num">2</b> [[abstenerse de]] (tocar, comer) c. gen. βοῶν <i>Od</i>.12.321, τοῦ συμβουλεύειν X.<i>Mem</i>.4.2.3, ἀκαλήφης Arist.<i>Fr</i>.194<br /><b class="num">•</b>c. inf. μὴ ... στρατεῦσαι Th.5.25, οὐκ ἀπείχοντο οὐδ' ἀπὸ τῶν φίλων τὸ μὴ οὐ πλεονεκτεῖν αὐτῶν πειρᾶσθαι no se abstenían de intentar sacar ganancia incluso de sus propios amigos</i> X.<i>Cyr</i>.1.6.32, τὸ μὴ οὐκ ἐπὶ τοῦτο ἐλθεῖν ἀπ' ἐκείνου Pl.<i>R</i>.354b<br /><b class="num">•</b>c. part. οὐκ ἀπέσχοντο ... βασκαίνοντες Iul.<i>Or</i>.1.43d<br /><b class="num">•</b>abs. [[abstenerse]] D.21.61.<br /><b class="num">3</b> [[abstenerse de hacer daño]], [[respetar]] σεῦ <i>Od</i>.19.489, Δεκελέης abstenerse de arrasar Decelea</i> Hdt.9.73, Ἀρκάδων Hdt.1.66, τῶν αἰχμαλώτων ἀ. γυναικῶν respetar a las cautivas</i> Plu.2.97d<br /><b class="num">•</b>esp. en part. y neg. [[que no respeta]] μηδὲ τῶν μικρῶν ἀπεσχημένον D.27.47, οὔτε [[ἑαυτοῦ]] οὔτε τῶν ἄλλων ἀπεχόμενος Arist.<i>EN</i> 1128<sup>a</sup>35.<br /><b class="num">II</b> en v. act.<br /><b class="num">1</b> c. gen. de lugar [[distar]] τῶν Ἐπιπολῶν ἓξ ἢ ἑπτὰ σταδίους Th.6.97, ὀκτὼ ἡμερέων ὁδὸν ἀπὸ Βαβυλῶνος Hdt.1.179, ἀπὸ θαλάττης ... ὁδὸν ... δώδεχ' ἡμερῶν Euphro 11.3, παμπόλλων ἡμερῶν ὁδόν X.<i>Cyr</i>.1.1.3, τῆς ἠπείρου ... σταδίους πεντήκοντα D.C.39.50.2, τὸ ... μέσον ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀπέχει Pl.<i>Prm</i>.145b<br /><b class="num">•</b>fig. [[estar alejado]], [[estar a gran distancia]] τὴν τυραννίδα ... πλεῖστον ἀπέχειν πολιτείας Arist.<i>Pol</i>.1289<sup>b</sup>2, τῆς μοναρχίας Arist.<i>Pol</i>.1293<sup>a</sup>17, τοῦ μέσου Arist.<i>EN</i> 1109<sup>a</sup>10.<br /><b class="num">2</b> fig. c. gen. de n. de acción o inf. subst. [[estar lejos de]] ἀπείχου τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον Hdt.1.67, ὧν [[ἐκεῖνος]] ... πλεῖστον ἀπεῖχεν X.<i>Mem</i>.1.2.63, τοῦ μὴ μετ' ὀργῆς (πράττειν) ἀ. D.21.41<br /><b class="num">•</b>frec. en constr. consecutivas τοσοῦτον δ' ἀ. τοῦ ποιῆσαί τι ... ὥστε ... Isoc.6.70, τοσοῦτον ἀπέσχον τοῦ ῥέπειν ... ὥστε ... Plb.1.31.5, cf. τοσοῦτ' ἀπέχει τῶν χορηγῶν tan lejos está de la intención de los coregos</i> D.21.59, en correlaciones τοσούτῳ ... ἀ. τοῦ πιστὰ λέγειν, ὅσον [[ἐγώ]] ... Isoc.11.32.<br /><b class="num">3</b> c. dat. [[faltar]] (διαφύσιες) ... ὁτίοισιν οὐδὲν ἀπέχει ἀγγεῖα εἶναι (divisiones) a las que nada falta para ser vasos</i> Hp.<i>de Arte</i> 10.<br /><b class="num">4</b> c. gen. [[ser diferente de]], [[diferenciarse de]] οὐδέν τι ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hdn.1.16.4.<br /><b class="num">III</b> <b class="num">1</b>c. idea de mov. [[irse lejos]] ἐς κόρακας ἄπεχε que se vaya a los cuervos</i> Archil.300.21.<br /><b class="num">2</b> impers. ἀπέχει basta</i>, <i>Anacreont</i>.16.33, <i>Eu.Marc</i>.14.41.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>a-pe-e-ke</i> (?). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0289.png Seite 289]] (s. ἔχω), 1) abhalten, entfernt halten, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν νῆα Od. 15, 33; οὐδ' ὅ γε πρὶν λοιμοῖο βαρείας χεῖρας ἀφέξει, alte [[varia lectio|v.l.]] Iliad. 1, 97, nach Scholl. Did. wahrscheinlich Zenodots Lesart; Aristarch u. andere alte Ausgaben hatten Δαναοῖσιν ἀεικέα λοιγὸν ἀπώσει; τινά τινος, Einen von etwas fern halten, abwehren, αἴ κεν Τυδέος υἱὸν ἀπόσχῃ Ἰλίου Il. 6, 96; vgl. Aesch. Ag. 1096; χεῖρας πἀντων ἀφέξω σοι Od. 20, 263; [[τοῖο]] πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροΐ Il. 24, 19; ἥ μ' Ὀδυσῆος οἴκου ἀποσχήσει, mich vom Hause entfernen wird, Od. 19, 572; Iliad. 22, 324 ᾗ κληῖδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσιν, trennen; pass., τῶν ἱερῶν τὰ ἐκ τῆς χώρης γενόμενα ἀπέχεται, wird ausgeschlossen vom Opfer, Her. 1, 160. Selten so bei Att. S. Plat. Cratyl. 407 b; ῥῖνα ἀπὸ κάκκης Ar. Pax 162. So φθόνον, proeul habere, Pind. N. 7, 61; οὐδὲν ἀπέχει, es steht nichts im Wege, es hindert nichts, es ist natürlich, Hippocr.; Plut. Dion. 23 ὧν οὐδὲν ἀπέχει καὶ τὸν [[ἄριστον]] μετασχεῖν; vgl. Orac. def. 41. Gew. – 2) intrans., entfernt sein, τινός, von einem Orte; die Entfernung steht im acc., τό γε [[μέσον]] ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀπέσχεν Plat. Parmen. 145 b; bes. bei Historikern, wo auch oft der gen. fehlt; eigthmt. Thuc. 5, 3 ἀποσχὼν [[τεσσαράκοντα]] στάδια μὴ φθάσαι, sc. es fehlten 40 Stadien, daß er eher als die Anderen kam; mit ἀπό, ἑτέρα ἀφ' ἑτέρας σταδίους ἑκατὸν ἀπεῖχε Plat. Critia 178 d; αἱ ὄχθαι – ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ [[τρία]] πλέθρα Xen. An. 4, 3, 5. Übertr. auf andere Dinge, ὧν [[ἐκεῖνος]] πλεῖστον πάντων ἀνθρώπων ἀπέσχεν Mem. 1, 2, 62; οὐδὲν ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hedn. 1, 16. 9, unterschied sich gar nicht von der rechtmäßigen Frau. Bes. τοσοῦτο ἀπέχειν, wie tantum abest, worauf häufig [[ὥστε]] folgt, z. B. τῆς αὐτονομίας Isocr. 4, 101; τοῦ [[λαβεῖν]] Dem. 24, 3; τοῦ βοηθεῖν Pol. 5, 74. – 3) weghaben, dahinhaben, παρὰ σοῦ τὴν [[χάριν]] [[ἀπέχω]] [[πάλαι]] com. Mein. IV, 679; ἀπέχετε τὴν ἀπόκρισιν, da habt ihre eure Antwort, Aesch. 2, 50; μισθόν, schuldigen Lohn, N. T.; Plut.; ähnl. [[χρέος]] Callim. ep. 22 (VI, 147); [[κῦδος]] ὀφειλόμενον Ep. ad. 390 (IX, 115); Hesych. Erkl. ἐξαρκεῖ, ἀπόχρη, bezieht sich auf Anacr. 15, 33; vgl. Marc. 14, 41. – Med., 1) entfernt halten, für sich, Od. 22, 316 κακῶν ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθαι, Bekk. ἄπο; ἀπεσχῆσθαι τὼ χεῖρε τῆς μητρός Dem. 25, 54; vgl. Plat. Conv. 214 d; ohne χεῖρας, schonen, οὐδὲ τροφοῦ οὔσης σεῦ ἀφέξομαι Od. 19, 489; [[φίλων]] Xen. An. 2, 6, 10; Hell. 5, 2, 6. – 2) sich entfernt halten, absol., τότ' ἂν οὔ τοι ἀποσχέσθαι φίλον ἦεν Od. 9, 211; τῆς Ἑλλάδος Xen. An. 6, 4, 14; πόλεως Hell. 7, 3, 10; sich einer Sache enthalten, πολέμου Il. 8, 35; δηιοτῆτος 12, 248; [[ἀλλήλων]] ἀπέχονται εὐνῆς καὶ φιλότητος Iliad. 14, 206. 305; βοῶν Od. 12, 321. 328; οἴνου Ar. Nub. 417; ἡδονῶν, ἐπιθυμιῶν Plat. Phaed. 82 c 83 b; τῶν τῆς πατρίδος Pol. 10, 25; mit dem inf., τοῦ λέγειν Xen. Mem. 1, 2, 34; ohne Art. Ages. 11, 7; μὴ στρατεῦσαι Thuc. 5, 251 bes. merke man: οὐκ ἀπεσχόμην τὸ μὴ οὐκ ἀπελθεῖν, fast: ich mußte fortgehen, Plat. Rep. I, 354 b; οὐκ ἀπείχοντο ἀπὸ τῶν [[φίλων]] τὸ μὴ οὐχὶ πλεονεκτεῖν παρ' αὐτῶν Xen. Cyr. 1, 6, 32. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0289.png Seite 289]] (s. ἔχω), 1) abhalten, entfernt halten, ἑκὰς νήσων ἀπέχειν νῆα Od. 15, 33; οὐδ' ὅ γε πρὶν λοιμοῖο βαρείας χεῖρας ἀφέξει, alte [[varia lectio|v.l.]] Iliad. 1, 97, nach Scholl. Did. wahrscheinlich Zenodots Lesart; Aristarch u. andere alte Ausgaben hatten Δαναοῖσιν ἀεικέα λοιγὸν ἀπώσει; τινά τινος, Einen von etwas fern halten, abwehren, αἴ κεν Τυδέος υἱὸν ἀπόσχῃ Ἰλίου Il. 6, 96; vgl. Aesch. Ag. 1096; χεῖρας πἀντων ἀφέξω σοι Od. 20, 263; [[τοῖο]] πᾶσαν ἀεικείην ἄπεχε χροΐ Il. 24, 19; ἥ μ' Ὀδυσῆος οἴκου ἀποσχήσει, mich vom Hause entfernen wird, Od. 19, 572; Iliad. 22, 324 ᾗ κληῖδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσιν, trennen; pass., τῶν ἱερῶν τὰ ἐκ τῆς χώρης γενόμενα ἀπέχεται, wird ausgeschlossen vom Opfer, Her. 1, 160. Selten so bei Att. S. Plat. Cratyl. 407 b; ῥῖνα ἀπὸ κάκκης Ar. Pax 162. So φθόνον, proeul habere, Pind. N. 7, 61; οὐδὲν ἀπέχει, es steht nichts im Wege, es hindert nichts, es ist natürlich, Hippocr.; Plut. Dion. 23 ὧν οὐδὲν ἀπέχει καὶ τὸν [[ἄριστον]] μετασχεῖν; vgl. Orac. def. 41. Gew. – 2) intrans., entfernt sein, τινός, von einem Orte; die Entfernung steht im acc., τό γε [[μέσον]] ἴσον τῶν ἐσχάτων ἀπέσχεν Plat. Parmen. 145 b; bes. bei Historikern, wo auch oft der gen. fehlt; eigthmt. Thuc. 5, 3 ἀποσχὼν [[τεσσαράκοντα]] στάδια μὴ φθάσαι, ''[[sc.]]'' es fehlten 40 Stadien, daß er eher als die Anderen kam; mit ἀπό, ἑτέρα ἀφ' ἑτέρας σταδίους ἑκατὸν ἀπεῖχε Plat. Critia 178 d; αἱ ὄχθαι – ἀπὸ τοῦ ποταμοῦ [[τρία]] πλέθρα Xen. An. 4, 3, 5. Übertr. auf andere Dinge, ὧν [[ἐκεῖνος]] πλεῖστον πάντων ἀνθρώπων ἀπέσχεν Mem. 1, 2, 62; οὐδὲν ἀπεῖχε γαμετῆς γυναικός Hedn. 1, 16. 9, unterschied sich gar nicht von der rechtmäßigen Frau. Bes. τοσοῦτο ἀπέχειν, wie tantum abest, worauf häufig [[ὥστε]] folgt, z. B. τῆς αὐτονομίας Isocr. 4, 101; τοῦ [[λαβεῖν]] Dem. 24, 3; τοῦ βοηθεῖν Pol. 5, 74. – 3) weghaben, dahinhaben, παρὰ σοῦ τὴν [[χάριν]] [[ἀπέχω]] [[πάλαι]] com. Mein. IV, 679; ἀπέχετε τὴν ἀπόκρισιν, da habt ihre eure Antwort, Aesch. 2, 50; μισθόν, schuldigen Lohn, [[NT|N.T.]]; Plut.; ähnl. [[χρέος]] Callim. ep. 22 (VI, 147); [[κῦδος]] ὀφειλόμενον Ep. ad. 390 (IX, 115); Hesych. Erkl. ἐξαρκεῖ, ἀπόχρη, bezieht sich auf Anacr. 15, 33; vgl. Marc. 14, 41. – Med., 1) entfernt halten, für sich, Od. 22, 316 κακῶν ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθαι, Bekk. ἄπο; ἀπεσχῆσθαι τὼ χεῖρε τῆς μητρός Dem. 25, 54; vgl. Plat. Conv. 214 d; ohne χεῖρας, schonen, οὐδὲ τροφοῦ οὔσης σεῦ ἀφέξομαι Od. 19, 489; [[φίλων]] Xen. An. 2, 6, 10; Hell. 5, 2, 6. – 2) sich entfernt halten, absol., τότ' ἂν οὔ τοι ἀποσχέσθαι φίλον ἦεν Od. 9, 211; τῆς Ἑλλάδος Xen. An. 6, 4, 14; πόλεως Hell. 7, 3, 10; sich einer Sache enthalten, πολέμου Il. 8, 35; δηιοτῆτος 12, 248; [[ἀλλήλων]] ἀπέχονται εὐνῆς καὶ φιλότητος Iliad. 14, 206. 305; βοῶν Od. 12, 321. 328; οἴνου Ar. Nub. 417; ἡδονῶν, ἐπιθυμιῶν Plat. Phaed. 82 c 83 b; τῶν τῆς πατρίδος Pol. 10, 25; mit dem inf., τοῦ λέγειν Xen. Mem. 1, 2, 34; ohne Art. Ages. 11, 7; μὴ στρατεῦσαι Thuc. 5, 251 bes. merke man: οὐκ ἀπεσχόμην τὸ μὴ οὐκ ἀπελθεῖν, fast: ich mußte fortgehen, Plat. Rep. I, 354 b; οὐκ ἀπείχοντο ἀπὸ τῶν [[φίλων]] τὸ μὴ οὐχὶ πλεονεκτεῖν παρ' αὐτῶν Xen. Cyr. 1, 6, 32. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>impf.</i> ἀπεῖχον, <i>f.</i> [[ἀφέξω]], <i>ao.</i> [[ἀπέσχον]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> tenir | |btext=<i>impf.</i> ἀπεῖχον, <i>f.</i> [[ἀφέξω]], <i>ao.</i> [[ἀπέσχον]];<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[tenir éloigné]] : ἀπ. [[νῆα]] νήσων OD retenir un vaisseau loin des îles ; éloigner : Τυδέος υἱὸν ἀπ. Ἰλίου IL éloigner d'Ilion le fils de Tydée ; [[τᾶς]] βοὸς τὸν ταῦρον ESCHL éloigner le taureau de la génisse ; ἀπ. τινί τι écarter de qqn (une menace, un danger, <i>etc.</i>) ; protéger qqn contre qch ; οὐδὲν ἀπέχει avec l'inf. rien n'empêche de;<br /><b>2</b> [[tenir de la main de qqn]], [[recevoir]] : μισθόν un salaire ; καρπόν recueillir le fruit de;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> être distant, éloigné de, gén. <i>ou</i> avec [[ἀπό]] ; <i>fig.</i> être éloigné : τοῦ λέγειν, τοῦ ποιεῖν ISOCR de dire, de faire;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἀπέχομαι]] (<i>f.</i> ἀφέξομαι, <i>ao.2</i> ἀπεσχόμην, <i>pf.</i> [[ἀπέσχημαι]]);<br /><b>1</b> <i>tr.</i> tenir éloigné, éloigner : ἀθανάτων ἀπ. χεῖρας ESCHL tenir ses mains éloignées des immortels, se garder de toucher aux immortels;<br /><b>2</b> <i>intr.</i> se tenir éloigné de, s'abstenir : πολέμου IL de combattre ; τινος OD épargner qqn ; ἀπ. τοῦ et l'inf., [[μή]] et l'inf., τὸ [[μή]] et l'inf. : s'abstenir de;<br />[[NT]]: impers. ◊ ἀπέχει NT il suffit.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἔχω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 23: | Line 23: | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπέχω''': μέλλ. ἀφέξω καὶ (ἐν Ὀδ. Τ. 572) [[ἀποσχήσω]]: ἀόρ. ἀπέσχον: - κρατῶ [[μακράν]], ἀπομακρύνω, [[ἀποκρούω]], αἴ κεν Τυδέος υἱὸν ἀπόσχῃ Ἰλίου ἱρῆς «ἀποστήσῃ» (μετάφρ. Γαζῆ) Ἰλ. Ζ. 96, 277· νήσων ἀπέχειν εὐεργέα νῆα Ὀδ. Ο. 33· Εὐβοίης ἀπέχειν... αἶγας Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 8. 20, πρβλ. 22· ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον Αἰσχύλ. Ἀγ. (1094) πρβλ. Πρ. 687. 2) μετὰ δοτ. προσ., κερτομίας δέ τοι αὐτὸς ἐγὼ καὶ χεῖρας ἀφέξω πάντων μνηστήρων Ὀδ. Υ. 263, πρβλ. Spitzn Ἰλ. Α. 97. 3) μετὰ προθ., κληῖδες ἀπ’ ὤμων αὐχέν’ ἔχουσιν (ἐν τμήσει), «διείργουσι τὸν αὐχένα ἀπὸ τῶν ὤμων» (Σχόλ.), Ἰλ. Χ. 324· [[οὕτως]], ἀπ. [[παρά]] τινος Εὐρ. Βάκχ. 427. 4) μετ’ αἰτιατ. μόνον, τηρῶ [[μακράν]], σκοτεινὸν ἀπ. ψόγον Πινδ. Ν. 7. 89· ἀπ. [[φάσγανον]] Εὐρ. Ὀρ. 1519. 5) οὐδὲν ἀπέχει μετ’ ἀπαρεμ. οὐδὲν ἐμποδίζει, οὐδὲν κωλύει τινὰ νὰ πράξῃ τι, Πλάτ. Κρατ. 407Β, Πλούτ. 2. 433Α. ΙΙ. Μέσ., κακῶν ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθαι (ἐν τμήσει), ἔχειν τὰς χεῖρας μακρὰν τῶν κακῶν, «κακῶν ἀπέχεσθαι» (Σχόλ.), Ὀδ. Χ. 316· κυάμων ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθε (ἐν τμήσει) = ἀπέχεσθαι Ἐμπεδ. 451· ἀθανάτων δ’ ἀπέχειν χεῖρας, τῶν ἀθανάτων [[εἶναι]] καθῆκον νὰ ἔχωσι τὰς χεῖρας αὐτῶν μακρὰν ἡμῶν, ἀλλ’ ὁ σχολ. ἑρμηνεύει: «μὴ πλησιάζειν ἡμᾶς τοῖς θεοῖς». Αἰσχύλ. Εὐμ. 350, πρβλ. Ἱκ. 756, Πλάτ. Συμπ. 213D, 214D: ἀλλὰ πρὸ πάντων. 2) ἀπέχεσθαί τινος, τηρῶ ἐμαυτὸν μακρὰν ἀπό τινος, ἀπέχομαι ἢ [[ἀπομακρύνομαι]] | |lstext='''ἀπέχω''': μέλλ. ἀφέξω καὶ (ἐν Ὀδ. Τ. 572) [[ἀποσχήσω]]: ἀόρ. ἀπέσχον: - κρατῶ [[μακράν]], ἀπομακρύνω, [[ἀποκρούω]], αἴ κεν Τυδέος υἱὸν ἀπόσχῃ Ἰλίου ἱρῆς «ἀποστήσῃ» (μετάφρ. Γαζῆ) Ἰλ. Ζ. 96, 277· νήσων ἀπέχειν εὐεργέα νῆα Ὀδ. Ο. 33· Εὐβοίης ἀπέχειν... αἶγας Χρησμ. παρ’ Ἡροδ. 8. 20, πρβλ. 22· ἄπεχε τῆς βοὸς τὸν ταῦρον Αἰσχύλ. Ἀγ. (1094) πρβλ. Πρ. 687. 2) μετὰ δοτ. προσ., κερτομίας δέ τοι αὐτὸς ἐγὼ καὶ χεῖρας ἀφέξω πάντων μνηστήρων Ὀδ. Υ. 263, πρβλ. Spitzn Ἰλ. Α. 97. 3) μετὰ προθ., κληῖδες ἀπ’ ὤμων αὐχέν’ ἔχουσιν (ἐν τμήσει), «διείργουσι τὸν αὐχένα ἀπὸ τῶν ὤμων» (Σχόλ.), Ἰλ. Χ. 324· [[οὕτως]], ἀπ. [[παρά]] τινος Εὐρ. Βάκχ. 427. 4) μετ’ αἰτιατ. μόνον, τηρῶ [[μακράν]], σκοτεινὸν ἀπ. ψόγον Πινδ. Ν. 7. 89· ἀπ. [[φάσγανον]] Εὐρ. Ὀρ. 1519. 5) οὐδὲν ἀπέχει μετ’ ἀπαρεμ. οὐδὲν ἐμποδίζει, οὐδὲν κωλύει τινὰ νὰ πράξῃ τι, Πλάτ. Κρατ. 407Β, Πλούτ. 2. 433Α. ΙΙ. Μέσ., κακῶν ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθαι (ἐν τμήσει), ἔχειν τὰς χεῖρας μακρὰν τῶν κακῶν, «κακῶν ἀπέχεσθαι» (Σχόλ.), Ὀδ. Χ. 316· κυάμων ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθε (ἐν τμήσει) = ἀπέχεσθαι Ἐμπεδ. 451· ἀθανάτων δ’ ἀπέχειν χεῖρας, τῶν ἀθανάτων [[εἶναι]] καθῆκον νὰ ἔχωσι τὰς χεῖρας αὐτῶν μακρὰν ἡμῶν, ἀλλ’ ὁ σχολ. ἑρμηνεύει: «μὴ πλησιάζειν ἡμᾶς τοῖς θεοῖς». Αἰσχύλ. Εὐμ. 350, πρβλ. Ἱκ. 756, Πλάτ. Συμπ. 213D, 214D: ἀλλὰ πρὸ πάντων. 2) ἀπέχεσθαί τινος, τηρῶ ἐμαυτὸν μακρὰν ἀπό τινος, ἀπέχομαι ἢ [[ἀπομακρύνομαι]] αὐτοῦ, πολέμου Ἰλ. Θ. 35, κτλ.· βοῶν Ὀδ. Μ. 321· οὐδὲ... σεῦ ἀφέξομαι, «φείσομαι» (Σχόλ.), Ὀδ. Τ. 489· οὕτω παρ’ Ἡροδ. 1. 66., 4. 118, κ. ἀλλ., Θουκ. 1. 20, κτλ.· ἐν τῷ παθ. πρκμ. [[μηδὲ]] τῶν μικρῶν ἀπεσχημένον Δημ. 828. 12· ἀγορᾶς ἀπεσχ. Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 5, 7. 3) μετ’ ἀπαρ., ἀπέχεσθαι μὴ στρατεῦσαι, ἀπέχεσθαι ἀπὸ τῆς ἐκστρατείας, Θουκ. 5. 25· λαμβάνειν ἀπέσχετο Φιλήμ. ἐν Ἀδήλ. 10· [[οὕτως]], ἀπέχεσθαι τοῦ πονεῖν Ξεν. Ἀπομν. 4. 2, 3· [[ὡσαύτως]], οὐκ ἀπέσχοντο οὐδ. ἀπὸ τῶν φίλων τὸ μὴ οὐχὶ πλεονεκτεῖν αὐτῶν πειρᾶσθαι ὁ αὐτ. Κύρ. 1. 6, 32, Πλάτ. Πολ. 354Β. 4) ἀπολύτως, τηρῶ ἐμαυτὸν [[μακράν]], ἀπέχομαι, Δημ. 534. 12. ΙΙΙ. ἀμετάβ. ἐν τῇ ἐνεργ. φωνῇ, εἶμαι μακρὰν ἀπό τινος, μετὰ γεν. τόπου, τῆς πόλεως οὐ πολλὴν ὁδὸν ἀπέχει Θουκ. 6. 67· [[οὕτως]], ἀπ. ἀπὸ Βαβυλῶνος κτλ., Ἡρόδ. 1. 179, πρβλ. 3. 26 κ. ἀλλ.· ἀπὸ θαλάττης... [[δώδεκα]] ὁδὸν ἡμερῶν ἀπ. Εὔφρων ἐν Ἀδήλ. 1. 3· ἀπ. παμπόλλων ἡμερῶν ὁδὸν Ξεν. Κύρ. 1. 1, 3· πλεῖστον ἀπ. κατὰ τόπον Ἀριστ. Μετεωρ. 2. 6, 3· ἀπ. τὴν ἡμίσειαν [[διάμετρον]] ὁ αὐτ. π. Οὐρ. 2. 13, 8, κτλ. 2) ἐπὶ πράξεων, εἶμαι μακρὰν ἀπὸ.., ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος οὐδὲν ἔλασσον, ἀπεῖχον οὐδὲν ἧττον... Ἡρόδ. 1. 67· ἀπέχειν τοῦ λέγειν, ποιεῖν Ἰσοκρ. 227D, 130C· ἀπέχει τοῦ μὴ [πράττειν] Δημ. 527. 21· τοσοῦτ’ ἀπέχει [τις] (ἐνν. τοῦ μὴ κωλύειν) ὁ αὐτ. 533. 21· πλεῖστον ἀπ. τοῦ ποιεῖν Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 62. 3) [[καθόλου]], εἶμαι πολὺ μακρὰν ἀπὸ.., πολιτείας, μοναρχίας, κτλ., Ἀριστ. Πολιτικ. 4. 2, 2., 4. 6, 8, κ. ἀλλ.· τοῦ μέσου ὁ αὐτ. Ἠθ. Ν. 2. 8, 7. IV. ἔχω ἢ [[λαμβάνω]] τι πλῆρες, τὴν ἀπόκρισιν Αἰσχίν. 34. 35· τὸ [[χρέος]] ὥς ἀπέχεις, λαμβάνεις πλῆρες, Καλλ. Ἐπιγράμμ. 57· ἀπ. τὸν μισθὸν Πλουτ. Σόλων 22, Εὐαγγ. κ. Ματθ. Ϛ΄, 2, κ. ἀλλ.· καρπὸν ἀπ. τῶν πονηθέντων Πλουτ. Θεμ. 17· ἀπ. [[χάριν]], λαμβάνειν εὐχαριστίας, πρβλ. Ἰακωψ. Ἀνθ. 2. 3· σ. 243, Οὐϋττεμβαχ. Πλούτ. 2. 124Ε. 2) ἀπροσ., ἀπέχει, [[εἶναι]] ἱκανόν, ἀρκεῖ, Εὐαγγ. κ. Μάρκ. Ιδ΄, 41, πρβλ. Ἀνακρέοντ. 15. 33, Ἡσύχ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[keep]] off or [[away]] from, τινά or τί τινος Il.: absol. to [[keep]] off, Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[keep]] [[apart]], [[part]], κληῖδες ἀπ' ὤμων αὐχέν' ἔχουσιν the [[collar]]-bones [[part]] the [[neck]] from the shoulders, Il.<br /><b class="num">II.</b> Mid., ἀπὸ χεῖρας ἔχεσθαί τινος (in tmesi) to [[hold]] one's hands off or [[away]] from, Od.: also, ἀπέχεσθαί τινος to [[hold]] [[oneself]] off a [[thing]], [[abstain]] or [[desist]] from it, Hom., Hdt., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. inf., ἀπέχεσθαι ποιεῖν or μὴ ποιεῖν τι to [[abstain]] from doing a [[thing]], Thuc., etc.<br /><b class="num">III.</b> intr. in Act. to be [[away]] or far from, c. gen. loci, Thuc.; also, ἀπ. ἀπὸ Βαβυλῶνος, etc., Hdt.: absol. to be [[distant]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> of actions, to be far from, ἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος were far from the [[discovery]], Hdt.; πλεῖστον ἀπ. τοῦ ποιεῖν to be as far as [[possible]] from doing, Xen.<br /><b class="num">IV.</b> to [[have]] or [[receive]] in [[full]], τὸν μισθόν NTest., Plut.<br /><b class="num">V.</b> impers., ἀπέχει it sufficeth, it is [[enough]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 50: | Line 50: | ||
}} | }} | ||
{{elmes | {{elmes | ||
|esmgtx=1 [[mantener lejos]], [[alejar]] c. ac. e inf. ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις | |esmgtx=1 [[mantener lejos]], [[alejar]] c. ac. e inf. ἄπεχε σαυτὸν ἐν ἡμέραις ζʹ συνουσιάσαι γυναικί <b class="b3">absténte de tener relaciones con una mujer durante siete días</b> P I 41 2 en v. med. [[abstenerse]] de algo c. gen. ἐναίμων καὶ ἀνεψετῶν ἀπεχόμενος <b class="b3">absténte de alimentos con sangre y crudos</b> P IV 54 οἴνου ἀπεχόμενος <b class="b3">absteniéndote de vino</b> P IV 57 ἀποσχέσθω ἐμψύχων καὶ βαλανείου <b class="b3">que se abstenga de alimentos animales y de baño</b> P IV 735 P I 55 c. prep. y gen. ἀπεχόμενος ἀπὸ πάντων μυσαρῶν πραγμάτων καὶ πάσης ἰχθυοφαγίας καὶ πάσης συνουσίας <b class="b3">absteniéndote de toda obra abominable, de toda ingestión de pescado y de toda relación sexual</b> P I 289 | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[abesse]], [[distare]]'', to [[be away]], [[be distant]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.63.2/ 1.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.2/ 2.5.2],<br><i>similiter</i> <i>similarly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.21.2/ 2.21.2]<br><i>et</i> <i>and</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.82.1/ 2.82.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.86.4/ 2.86.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.102.3/ 2.102.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.20.3/ 3.20.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.92.6/ 3.92.6],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.97.2/ 3.97.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.104.2/ 3.104.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.105.1/ 3.105.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.112.7/ 3.112.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.3.2/ 4.3.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.13.3/ 4.13.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.24.5/ 4.24.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.35.1/ 4.35.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.42.4/ 4.42.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.45.1/ 4.45.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.1/ 4.57.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.67.1/ 4.67.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.102.4/ 4.102.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.103.5/ 4.103.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.104.4/ 4.104.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.110.1/ 4.110.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.2.2/ 5.2.2],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.6.3/ 5.6.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.2.6/ 6.2.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.49.4/ 6.49.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.97.1/ 6.97.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%206.97.1/ 6.97.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.19.2/ 7.19.2], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἐπὶ] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.3/ 7.29.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.34.8/ 7.34.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.50.2/ 7.50.2], [<i>alii leg.</i> <i>others read</i> πλοῦν, <i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.80.3/ 7.80.3], [<i>ubi</i> <i>where</i> ἀπὸ <i>delendum videtur.</i> <i>seems ought to be deleted.</i>] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.3/ 7.81.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.11.1/ 8.11.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.38.2/ 8.38.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.67.2/ 8.67.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.95.3/ 8.95.3]. [<i>ubi vulgo</i> <i>where commonly</i> διέχει, <i>cf. Popp. adn.</i> <i>compare Poppo's note</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.1/ 2.81.1].)<br><i>Transl.</i> <i>translate</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.78.2/ 1.78.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.3.3/ 5.3.3],<br>MED. ''[[abstinere se]]'', to [[refrain oneself]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.20.2/ 1.20.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.49.7/ 1.49.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.97.3/ 4.97.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.127.2/ 4.127.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.25.3/ 5.25.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.40.4/ 7.40.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.8/ 8.92.8]. | ||
}} | }} |