3,276,318
edits
(c2) |
m (Text replacement - "({{lxth\n.*\n}})\n\1" to "$1") Tag: Manual revert |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anekseyretos | |Transliteration C=anekseyretos | ||
|Beta Code=a)neceu/retos | |Beta Code=a)neceu/retos | ||
|Definition= | |Definition=ἀνεξεύρετον, [[not to be found out]], ἀριθμός Th. 3.87, cf. Hellanic.194J., Arist.''Mu.''392a17, Plu.2.964a. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=[[ἀνεξεύρετος]], -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀνεξεύρητος]] Hippol.<i>Haer</i>.5.7 (p.79.9)<br />[[ininvestigable]], [[que no se puede investigar]], [[ἀριθμός]] Th.3.87, τῶν ἀπλανῶν πλῆθος Arist.<i>Mu</i>.392<sup>a</sup>17, ἀ. καὶ [[ἀδιάφθορος]] ... [[γενεά]] Hippol.l.c., cf. Hellanic.194, Plu.2.964a. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] nicht auszufinden, auszumitteln, Thuc. 3, 87; [[πλῆθος]] Arist. mund. 2. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0223.png Seite 223]] nicht auszufinden, auszumitteln, Thuc. 3, 87; [[πλῆθος]] Arist. mund. 2. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />qu'on ne peut parvenir à trouver ; incalculable.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐξευρίσκω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνεξεύρετος:''' [[не поддающийся установлению]] ([[ἀριθμός]] Thuc.; τὸ τῶν ἀπλανῶν [[πλῆθος]] Arst.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀνεξεύρετος''': -ον, ὃν δὲν δύναται νὰ εὕρῃ τις, τοῦ δὲ ἄλλου ὄχλου [[ἀνεύρετος]] [[ἀριθμός|ἀριθμὸς]] Θουκ. 3. 87, πρβλ. Ἀριστ. π. Κόσμ. 2, 8. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-η, -ο (AM [[ἀνεξεύρετος]], -ον)<br />αυτός που δεν έχει ή δεν [[είναι]] δυνατόν να εξακριβωθεί. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνεξεύρετος:''' -ον ([[ἐξευρίσκω]]), αυτός που δεν βρίσκεται, σε Θουκ. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[incompertus]]'', [[unknown]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.87.3/ 3.87.3]. | |||
}} | }} |