ἐκτρέπω: Difference between revisions

CSV import
mNo edit summary
(CSV import)
 
(36 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektrepo
|Transliteration C=ektrepo
|Beta Code=e)ktre/pw
|Beta Code=e)ktre/pw
|Definition=Ion. [[ἐκτράπω]] [ᾰ], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[turn out of the course]], [[turn aside]], τοῦ ποταμοῦ τὸ ῥέεθρον <span class="bibl">Hdt.1.186</span>, cf. <span class="bibl">2.11</span>, <span class="bibl">Th.5.65</span>; μηδ' εἰς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>1464</span> (lyr.), cf. <span class="bibl"><span class="title">Th.</span>628</span> (lyr.); τὸ δυστυχὲς δὲ τοῦτ' ἐς ἄλλον ἐκτρέπει <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>483</span>; <b class="b3">ἑαυτοῦ μιαρίαν εἴς τινα ἐ</b>. <span class="bibl">Antipho 2.3.9</span>; ἐ. [τινὰ] πρὸς ποίμνας <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>53</span>:—Pass. and Med., [[turn off]], [[turn aside]], ἐκτραπέσθαι ὁδὸν μακροτέρην <span class="bibl">Hdt.1.104</span>: abs., <span class="bibl">Id.2.80</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>7.4.22</span>, etc.: c. gen., [[turn aside from]], τοῦ πρόσθεν λόγου <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>851</span>; also ἐ. ἐκ . . <span class="bibl">Hdt.1.75</span>; ἀπὸ . . ἐπί . . <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>222a</span>; πόθεν δεῦρο ἐξετραπόμεθα <span class="bibl">Id.<span class="title">R.</span>543c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[turn]] a person [[off the road]], [[order]] him [[out of the way]], <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>806</span>:—Pass. (fut. -τραπήσομαι <span class="bibl">Luc.<span class="title">Herm.</span>86</span>) and Med., <b class="b3">ἐκτρέπεσθαί τινα</b> [[get out of]] one's [[way]], <span class="bibl">D.19.225</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>837</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span> 5</span>; [[avoid]], τὸν ἔλεγχον <span class="bibl">Plb.35.4.14</span>; τὴν φιλοσοφίαν <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.223d</span>: c. inf., ὀφθῆναι <span class="title">AP</span>10.56.10 (Pall.): abs., cj. in <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1541</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> <b class="b3">τὴν δρῶσαν ἐ</b>. [[prevent]] her [[from]] acting, <span class="bibl">Id.<span class="title">El.</span>350</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀσπίδας θύρσοις ἐ</b>. [[turn]] shields [[and flee before]] the thyrsus, <span class="bibl">E.<span class="title">Ba.</span>799</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Med., [[turn away]], φίλους <span class="bibl">Democr.101</span>; also <b class="b3">ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός</b> [[turns itself]] inside out, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>621a7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Medic. in Pass., to [[be diverted]] or [[be everted]], Hp.<span class="title">Steril.</span>213, <span class="bibl"><span class="title">Off.</span>14</span>, Dsc.2.15 (perh. to [[be put out of joint]], Ep.Hebr.12.13, <span class="title">Hippiatr.</span>26). </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[turn]] or [[change]], εἴς ἄσπορον <span class="bibl"><span class="title">PRyl.</span>133.22</span> (i A.D.), cf. <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>14.28</span>:—Pass., εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπῆναι <span class="bibl">Plb.6.4.9</span>; ὑπ' ἀγεννείας εἰς μέμψεις <span class="bibl">Arr. <span class="title">Epict.</span>1.6.42</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> Pass., to [[be brought to birth]], Astrol. t.t., Vett. Val.<span class="bibl">50.27</span>, al.</span>
|Definition=Ion. [[ἐκτράπω]] [ᾰ],<br><span class="bld">A</span> [[turn out of the course]], [[turn aside]], τοῦ ποταμοῦ τὸ ῥέεθρον [[Herodotus|Hdt.]]1.186, cf. 2.11, Th.5.65; μηδ' εἰς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς A.''Ag.''1464 (lyr.), cf. ''Th.''628 (lyr.); τὸ δυστυχὲς δὲ τοῦτ' ἐς ἄλλον ἐκτρέπει [[Euripides|E.]]''[[Supplices|Supp.]]''483; <b class="b3">ἑαυτοῦ μιαρίαν εἴς τινα ἐ.</b> Antipho 2.3.9; ἐ. [τινὰ] πρὸς ποίμνας [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''53:—Pass. and Med., [[turn off]], [[turn aside]], ἐκτραπέσθαι ὁδὸν μακροτέρην [[Herodotus|Hdt.]]1.104: abs., Id.2.80, X.''HG''7.4.22, etc.: c. gen., [[turn aside from]], τοῦ πρόσθεν λόγου [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''851; also ἐ. ἐκ.. [[Herodotus|Hdt.]]1.75; ἀπὸ.. ἐπί.. Pl.''Sph.''222a; πόθεν δεῦρο ἐξετραπόμεθα Id.''R.''543c.<br><span class="bld">2</span> [[turn]] a person [[off]] the [[road]], [[order]] him [[out of the way]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''806:—Pass. (fut. -τραπήσομαι Luc.''Herm.''86) and Med., <b class="b3">ἐκτρέπεσθαί τινα</b> [[get out of one's way]], D.19.225, cf. Ar.''Pl.''837, Luc.''Tim.'' 5; [[avoid]], τὸν ἔλεγχον Plb.35.4.14; τὴν φιλοσοφίαν Jul.''Or.''7.223d: c. inf., ὀφθῆναι ''AP''10.56.10 (Pall.): abs., cj. in [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1541.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">τὴν δρῶσαν ἐκτρέπω</b> [[prevent]] her [[from]] [[act]]ing, Id.''El.''350.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρέπω</b> [[turn]] [[shield]]s and [[flee]] [[before]] the [[thyrsus]], E.''Ba.''799.<br><span class="bld">II</span> Med., [[turn away]], φίλους Democr.101; also <b class="b3">ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός</b> [[turn]]s [[itself]] [[inside]] [[out]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''621a7.<br><span class="bld">III</span> Medic. in Pass., to [[be diverted]] or [[be everted]], Hp.''Steril.''213, ''Off.''14, Dsc.2.15 (perhaps to [[be put out of joint]], Ep.Hebr.12.13, ''Hippiatr.''26).<br><span class="bld">IV</span> [[turn]] or [[change]], εἴς ἄσπορον ''PRyl.''133.22 (i A.D.), cf. Ael.''NA''14.28:—Pass., εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπῆναι Plb.6.4.9; ὑπ' ἀγεννείας εἰς μέμψεις Arr. ''Epict.''1.6.42.<br><span class="bld">V</span> Pass., to [[be brought to birth]], Astrol. t.t., Vett. Val.50.27, al.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἐκτράπω]] Hdt.2.80<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. med. 1<sup>a</sup> sg. ἐκτραπήσομαι Luc.<i>Herm</i>.86]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[desviar]]<br /><b class="num">a)</b> cursos de agua, elementos ἐκτρέψασα τοῦ ποταμοῦ τὸ ῥέεθρον Hdt.1.186, cf. 2.11, Paus.9.32.3, Hsch., c. ac. y giro prep. τὸ ὕδωρ ἐξέτρεπεν ἐς τὴν Μαντινικήν Th.5.65, en v. pas. ὑπὸ τῶν βιαιοτάτων ἀνέμων ἐκτρέπεσθαι ... τῆς ἐπ' εὐθείας τάξεως Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.28.27;<br /><b class="num">b)</b> personas [[ἐγώ]] σφ' [[ἀπείργω]] ... καὶ πρός τε ποίμνας [[ἐκτρέπω]] yo lo aparto a Áyax y lo desvío contra los rebaños</i> S.<i>Ai</i>.53<br /><b class="num">•</b>[[pretender apartar]], [[entorpecer]] κἀγὼ τὸν ἐκτρέποντα ... παίω y yo golpeo al que me aparta</i> e.e. Edipo a Layo, S.<i>OT</i> 806, οὔτε ξυνέρδεις τήν τε δρῶσαν ἐκτρέπεις no colaboras y entorpeces a la que actúa</i> S.<i>El</i>.350, ὁ [[δαίμων]] ... ἐς τὰ ἔρημα τῶν χωρίων ἐκτρέπει (τὸν παῖδα) Philostr.<i>VA</i> 3.38.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de abstr. [[desviar]], [[alejar]] δορίπονα κάκ' ἐκτρέποντες A.<i>Th</i>.628, c. ac. y gen. separat. τὰ πράγματα ... ἐκτρέπει τῆς συνηθείας Plu.<i>Vit.Hom</i>.2.6.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr. y giro prep. de direcc. o dat. [[desviar]], [[volver]], [[dirigir]] μηδ' εἰς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς y no dirijas tu odio contra Helena</i> A.<i>A</i>.1464, τὸ δυστυχὲς δὲ τοῦτ' ἐς ἄλλον ἐκτρέπει E.<i>Supp</i>.483, τὴν ... μιαρίαν εἰς ὑμᾶς αὐτοὺς ἐκτρέψαι Antipho 2.3.9, (τὸυς νέους) ἐς παιδείαν ἐκτρέποντες Aristid.Quint.59.26.<br /><b class="num">3</b> c. ac. y c. εἰς y ac. [[convertir]], [[cambiar en]] ἐκτρέπων εἰς τὸ πρωὶ σκιὰν [[LXX]] <i>Am</i>.5.8, ἐκείνῳ μὲν ἐς τὸν κόχλον τόνδε ἐκτρέπει τὴν μορφήν Ael.<i>NA</i> 14.28.<br /><b class="num">III</b> sólo en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[volver la espalda a]], [[evitar]] c. ac. de pers., colect. o abstr. ἐκτρέπονται πολλοὶ τοὺς φίλους muchos vuelven la espalda a los amigos</i> Democr.B 101, οὗτος ἐκτρέπεταί με νῦν ἀπαντῶν ése ahora cuando se encuentra conmigo me da la espalda</i> D.19.225, ἐκτρεπόμενοι τὸν ... ἔλεγχον Plb.35.4.14, ἐκτραπήσομαι καὶ περιστήσομαι ὥσπερ τοὺς λυττῶντας τῶν κυνῶν le daré la espalda y me apartaré como de los perros rabiosos</i> Luc.<i>Herm</i>.86, ἐκτρέπεσθαι [[δεῖ]] τοὺς σοφιστικοὺς λόγους ... ὡς ἐπιβούλους Diog.Oen.34.2.7, οἱ δι' ὑμᾶς τὴν φιλοσοφίαν ἐκτρέπονται Iul.<i>Or</i>.7.223d, τὸν ... μισοῦντα προειδότες ἐκτρεπόμεσθα <i>AP</i> 10.121 (Rarus), τὰς αἱρέσεις Clem.Al.<i>Paed</i>.3.2.9, tb. c. inf. εἴ τις συνάγει τὰς ὀφρύας οὐδὲ γελῶσα φαίνεται ὀφθῆναί τ' ἀνδράσιν ἐκτρέπεται <i>AP</i> 10.56 (Pall.).<br /><b class="num">2</b> [[dar la vuelta completamente]] (σκολόπενδρα) ἐκτρέπεται τὰ ἐντὸς [[ἐκτός]] la escolopendra de mar da la vuelta completamente hacia el exterior el interior de su cuerpo</i> Arist.<i>HA</i> 621<sup>a</sup>7.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[salirse]], [[desviarse]]<br /><b class="num">a)</b> c. indic. del camino recorrido, en ac. τὴν κατύπερθε ὁδὸν ... ἐκτραπόμενοι desviándose por la ruta del norte</i> Hdt.1.104, cf. Luc.<i>Tim</i>.5, οἱ ἐκτρεπόμενοι τὰς βασιλικὰς καὶ λεωφόρους ὁδοὺς στρατιῶται <i>SEG</i> 13.492.7 (Caria III d.C.);<br /><b class="num">b)</b> c. compl. de separación: c. gen. ὡς ... μὴ ἐκτρέποιντο (οἱ ποταμοὶ) τοῦ πόρου <i>SEG</i> 32.460 (Coronea II d.C.), ὁ δὲ ἵππος ... ἐκτρέπεται τῆς λεωφόρου Ach.Tat.1.12.5, ὁδὸς εὐθεῖα ... τῆς κατ' εὐθείας τάσεως Gal.3.815, c. giro prep. ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων Hdt.1.75, τὸ στόμα τῶν μητρέων ἐκτέτραπται ἀπὸ τοῦ αἰδοίου Hp.<i>Steril</i>.213;<br /><b class="num">c)</b> c. otros compl. prep. ὁ [[Ἀρχίδαμος]] ἐκτραπόμενος κατὰ τὴν ἐπὶ Κρῶμνον φέρουσαν ἁμαξιτόν X.<i>HG</i> 7.4.22, διὰ τῆς ὁδοῦ ... ἐξετράποντο D.C.58.5.6, ὅθεν ἐς τὴν Καππαδοκίαν ἐκτραπέσθαι ἦν desde donde era posible desviarse hacia Capadocia</i> D.C.36.15.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[desviarse]], [[apartarse]] c. gen. separat. de abstr. εἰ δ' οὖν τι κἀκτρέποιτο τοῦ πρόσθεν λόγου incluso si por ventura se desvía de su antigua declaración</i> S.<i>OT</i> 851, οἱ πρότερον ἐξετράπησαν τῆς ὁδοῦ τῆς ἐπὶ τὴν γένεσιν καὶ φθορὰν καὶ ... μεταβολήν los antiguos filósofos se apartaron del camino de la generación, la destrucción y el cambio</i> Arist.<i>Ph</i>.191<sup>b</sup>32, ὁ υἱός σου ἐξετράπη τοῦ νόμου ἡμῶν tu hijo se ha apartado de nuestra ley</i> Manes 89.11, c. giro prep. ταύτης (ἀριστοκρατίας) εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπείσης κατὰ φύσιν Plb.6.4.9, οὕτω βλέπων Ῥοβόαμος εἰς ἀδίκους ... ἐξετράπη πράξεις I.<i>AI</i> 8.251, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται 2<i>Ep.Ti</i>.4.4, τῶν ἐκτραπέντων ἀπὸ τῆς ἀληθείας Ath.Al.M.26.605C, c. adv. ἀναμνησθῶμεν πόθεν [[δεῦρο]] ἐξετραπόμεθα recordemos el punto en que nos desviamos hacia aquí</i> Pl.<i>R</i>.543c, ὅθεν δὴ κατ' ἀρχὰς ἐξετραπόμεθα de donde ya al principio nos habíamos desviado</i> Pl.<i>Lg</i>.682e.<br /><b class="num">II</b> usos abs.<br /><b class="num">1</b> [[apartarse]], [[desviarse del camino]] para ceder el paso a los ancianos οἱ νεώτεροι ... τοῖσι πρεσβυτέροισι συντυγχάνοντες ... ἐκτράπονται Hdt.2.80, δεῦρ' ἐκτραπόμενοι κατὰ τὸν Ἰλισὸν ἴωμεν Pl.<i>Phdr</i>.229a, οἱ δ' ἐξετρέποντο κοὐκ ἐδόκουν ὁρᾶν μ' ἔτι ellos tiraban para otro lado y hacían como que no me veían</i> Ar.<i>Pl</i>.837, ἐνταῦθ' ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο X.<i>An</i>.4.5.15.<br /><b class="num">2</b> medic. c. suj. de miembros o partes del cuerpo [[desviarse]], [[torcerse]], [[salirse de su sitio]] ὡς μήτε ἀνακλᾶται ... μήτε ἐκτρέπηται de modo que ni se doble hacia atrás ni se disloque</i> Hp.<i>Off</i>.14, ἵνα μὴ χωλὸν ἐκτραπῇ, ἰαθῇ δὲ μᾶλλον para que no se tuerza el pie cojo, sino que más bien se cure</i>, <i>Ep.Hebr</i>.12.13, cf. Dsc.2.15, <i>Hippiatr</i>.26.6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] abwenden, wegwenden, ablenken; κακὰ γᾶς, vom Lande, Aesch. Spt. 610; μηδ' ἐς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς, lenke nicht ab u. auf die Hel. hin, Ag. 1443, wie πρὸς ποίμνας Soph. Ai. 53; verhindern, abmahnen, τὴν δρῶσαν El. 342; ἐς ἄλλον Eur. Suppl. 483; θύρσοις ἀσπίδας, mit den Schilden vor Thyrsusstäben fliehen, Bacch. 787; τὸ [[ὕδωρ]] πρὸς τὴν Μαντινικήν, ableiten, Thuc. 5, 65; vgl. D. C. 35, 12. – Med., sich wegwenden u. wo anders hingehen, Her. 1, 104. 6, 34; ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο, sie gingen vom Wege ab u. setzten sich, Xen. An. 4, 5, 15; ἀπό τινος ἐπί τι, Plat. Soph. 222 a; [[πόθεν]] δεῦρο ἐξετραπόμεθα; Rep. VIII, 543 c, vgl. Phaedr. 229 a; Xen. An. 4, 5, 15; Einem ausweichen, aus dem Wege gehen, ihn vermeiden, εἴκουσι τῆς ὁδοῦ καὶ ἐκτράπονται Her. 2, 80; έκτρέπεταί με νῦν ἀπαντῶν Dem. 19, 225; neben μισῶ u. ἀποβάλλομαι Poll. 5, 114, u. so bes. Luc.; τὸν ἔλεγχον Pol. 35, 4, 14; εἰ δ' οὖν τι κἀκτρέποιτο τῶν [[πρόσθεν]] λόγων Soph. O. R. 851, läugnen. – Sp. auch = verändern, verwandeln; τῆς ἀριστοκρατίας εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπείσης Pol. 6, 4, 9. – Bei den Aerzten = verrenkt werden.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0783.png Seite 783]] abwenden, wegwenden, ablenken; κακὰ γᾶς, vom Lande, Aesch. Spt. 610; μηδ' ἐς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς, lenke nicht ab u. auf die Hel. hin, Ag. 1443, wie πρὸς ποίμνας Soph. Ai. 53; verhindern, abmahnen, τὴν δρῶσαν El. 342; ἐς ἄλλον Eur. Suppl. 483; θύρσοις ἀσπίδας, mit den Schilden vor Thyrsusstäben fliehen, Bacch. 787; τὸ [[ὕδωρ]] πρὸς τὴν Μαντινικήν, ableiten, Thuc. 5, 65; vgl. D. C. 35, 12. – Med., sich wegwenden u. wo anders hingehen, Her. 1, 104. 6, 34; ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο, sie gingen vom Wege ab u. setzten sich, Xen. An. 4, 5, 15; ἀπό τινος ἐπί τι, Plat. Soph. 222 a; [[πόθεν]] δεῦρο ἐξετραπόμεθα; Rep. VIII, 543 c, vgl. Phaedr. 229 a; Xen. An. 4, 5, 15; Einem ausweichen, aus dem Wege gehen, ihn vermeiden, εἴκουσι τῆς ὁδοῦ καὶ ἐκτράπονται Her. 2, 80; έκτρέπεταί με νῦν ἀπαντῶν Dem. 19, 225; neben μισῶ u. ἀποβάλλομαι Poll. 5, 114, u. so bes. Luc.; τὸν ἔλεγχον Pol. 35, 4, 14; εἰ δ' οὖν τι κἀκτρέποιτο τῶν [[πρόσθεν]] λόγων Soph. O. R. 851, läugnen. – Sp. auch = verändern, verwandeln; τῆς ἀριστοκρατίας εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπείσης Pol. 6, 4, 9. – Bei den Aerzten = verrenkt werden.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἐκτρέπω''': Ἰων. -[[τράπω]]; μέλλ. -ψω, [[τρέπω]] τι ἔξω τοῦ δρόμου [[αὐτοῦ]], [[τρέπω]] πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], τοῦ ποταμοῦ τὸ [[ῥέεθρον]] Ἡρόδ. 1. 186, πρβλ. 2. 11, Θουκ. 5. 65˙ μηδ’ εἰς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1464, πρβλ. Θήβ. 628˙ τὸ δυστυχὲς δὲ τοῦτ’ ἐς ἄλλον ἐκτρέπει Εὐρ. Ἱκ. 483˙ [[ἑαυτοῦ]] μιαρίαν εἴς τινα ἐκτρ. Ἀντιφῶν 119. 3˙ ἐκτρ. χεῖρα πρὸς ποίμνας Σοφ. Αἴ. 53: - Παθ. καὶ μέσ., τρέπομαι ἔξω τῆς πορείας μου, πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ἐκτραπέσθαι ὁδὸν Ἡρόδ. 1. 104˙ ἀπόλ., ὁ αὐτ. 2. 80. Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 22, κτλ.˙ μετὰ γεν., [[παρεκκλίνω]], τοῦ [[πρόσθεν]] λόγου Σοφ. Ο. Τ. 851˙ [[ὡσαύτως]], ἐκτ. ἐκ... Ἡρόδ. 1. 75˙ ἀπὸ... ἐπὶ Πλάτ. Σοφ. 222Α˙ [[πόθεν]] [[δεῦρο]] ἐξετραπόμεθα Πλάτ. Πολ. 543C. 2) [[διατάσσω]] τινὰ νὰ ἐξέλθῃ τῆς ὁδοῦ, προσπαθῶ νὰ τὸν ἐκβάλω διὰ τῆς βίας, [[κἀγὼ]] τὸν ἐκτρέποντα., [[παίω]] δι’ ὀργῆς Σοφ. Ο. Τ. 806. - Παθ. καὶ μέσ., ἐκτρέπεσθαί τινα, ἀποφεύγειν τινά, Δημ. 411. 12, πρβλ. Ἀριστ. Πλ. 837˙ ἐκτ. τι, ἀποφεύγειν ἢ βδελύσσεσθαί τι, Πολύβ. 35. 4, 14˙ μετ’ ἀπαρ., [[ἀποφεύγω]] νὰ πράξω τι, Ἀνθ. Π. 10. 56, 10. 3) τὴν δρῶσαν ἐκτρ., κωλύειν, Σοφ. Ἠλ. 350. 4) ἀσπίδας θύρσοισι βακχῶν ἐκτρέπειν, τρέπειν τὰς ἀσπίδας καὶ φεύγειν πρὸ τῶν θύρσων τῶν βακχῶν, Εὐρ. Βάκχ. 799. ΙΙ. ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός, νὰ γυρίσῃ τις τὰ μέσω ἔξω, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37, 8. ΙΙΙ. [[μετατρέπω]], [[μεταβάλλω]], εἴς τι Αἰλ. π. Ζ. 14. 28. - Παθ., εἴς τι ἐκτρέπεσθαι Πολύβ. 6. 4, 9.
|btext=<i>f.</i> ἐκτρέψω, <i>etc.</i><br /><b>1</b> détourner : ποταμοῦ τὸ [[ῥέεθρον]] HDT le cours d'un fleuve ; <i>fig.</i> κακά ESCHL des maux (d'un pays) ; κότον ἔς τινα ESCHL sa colère sur qqn ; τινά empêcher qqn de faire qch;<br /><b>2</b> [[changer]] : [[εἴς]] τι en qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκτρέπομαι]] (<i>ao.</i> ἐξετραπόμην) se détourner <i>ou</i> s'écarter du chemin ; τι τοῦ [[πρόσθεν]] λόγου SOPH s'écarter en qch du langage qu'on avait tenu auparavant, se rétracter ; <i>abs.</i> [[s'écarter de]], [[éviter]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τρέπω]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> ἐκτρέψω, <i>etc.</i><br /><b>1</b> détourner : ποταμοῦ τὸ [[ῥέεθρον]] HDT le cours d’un fleuve ; <i>fig.</i> κακά ESCHL des maux (d’un pays) ; κότον ἔς τινα ESCHL sa colère sur qqn ; τινά empêcher qqn de faire qch;<br /><b>2</b> changer : [[εἴς]] [[τι]] en qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκτρέπομαι (<i>ao.</i> ἐξετραπόμην) se détourner <i>ou</i> s’écarter du chemin ; [[τι]] [[τοῦ]] [[πρόσθεν]] λόγου SOPH s’écarter en qch du langage qu’on avait tenu auparavant, se rétracter ; <i>abs.</i> s’écarter de, éviter.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[τρέπω]].
|elrutext='''ἐκτρέπω:''' ион. [[ἐκτράπω]]<br /><b class="num">1</b> [[поворачивать]]: ἀσπίδας θύρσοισι ἐ. Eur. поворачивать щиты перед тирсами, т. е. бежать от разъяренных вакханок; τὸ [[νῶτον]] ἐ. Plut. обращать тыл, обращаться в бегство; ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς [[ἐκτός]] Arst. выворачиваться наизнанку;<br /><b class="num">2</b> [[отводить]] (τὸ [[ῥέεθρον]] ποταμοῦ Her.; τὸ [[ὕδωρ]] πρὸς τὴν Μαντινικήν Thuc.);<br /><b class="num">3</b> med. поворачивать(ся), обращаться ([[ἀπό]] τινος ἐπί τι Plat., Plut.): ἐνταῦθ᾽ ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο Xen. повернув сюда, они сели; εἴκειν τῆς ὁδοῦ καὶ ἐ. Her. уступать дорогу, сворачивая в сторону;<br /><b class="num">4</b> превращать, pass. превращаться, переходить (ἡ [[ἀριστοκρατία]] εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπεῖσα Polyb.);<br /><b class="num">5</b> [[отвращать]], [[отклонять]] (κακὰ или κότον εἴς τινα Aesch.; τὸ δυστυχὲς ἐς ἄλλον Eur.): ἐ. τὴν αἰτίαν εἴς τινα Plut. сваливать вину на кого-л.;<br /><b class="num">6</b> [[отклонять]], [[отговаривать]] (τινὰ δρῶντα Soph.);<br /><b class="num">7</b> med. [[отступать]], [[отказываться]] (τοῦ [[πρόσθεν]] λόγου Soph.);<br /><b class="num">8</b> med. [[обходить стороной]], [[уклоняться]], [[избегать]] (τὸ ἔλεγχον Polyb.): ἐκτρέπεταί με ἀπαντῶν Dem. он избегает встречи со мной; ἐξετρέποντο [[κοὐκ]] ἐδόκουν ὁρᾶν με Arph. они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня; [[ὀφθῆναι]] ἀνδράσιν ἐ. Anth. быть нелюдимым (точнее стараться не попадаться людям на глаза).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. [[ἐκτράπω]] Hdt.2.80<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fut. med. 1<sup>a</sup> sg. ἐκτραπήσομαι Luc.<i>Herm</i>.86]<br /><b class="num">A</b> tr.<br /><b class="num">I</b> [[desviar]]<br /><b class="num">a)</b> cursos de agua, elementos ἐκτρέψασα τοῦ ποταμοῦ τὸ ῥέεθρον Hdt.1.186, cf. 2.11, Paus.9.32.3, Hsch., c. ac. y giro prep. τὸ ὕδωρ ἐξέτρεπεν ἐς τὴν Μαντινικήν Th.5.65, en v. pas. ὑπὸ τῶν βιαιοτάτων ἀνέμων ἐκτρέπεσθαι ... τῆς ἐπ' εὐθείας τάξεως Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.28.27;<br /><b class="num">b)</b> personas [[ἐγώ]] σφ' [[ἀπείργω]] ... καὶ πρός τε ποίμνας [[ἐκτρέπω]] yo lo aparto a Áyax y lo desvío contra los rebaños</i> S.<i>Ai</i>.53<br /><b class="num">•</b>[[pretender apartar]], [[entorpecer]] κἀγὼ τὸν ἐκτρέποντα ... παίω y yo golpeo al que me aparta</i> e.e. Edipo a Layo, S.<i>OT</i> 806, οὔτε ξυνέρδεις τήν τε δρῶσαν ἐκτρέπεις no colaboras y entorpeces a la que actúa</i> S.<i>El</i>.350, ὁ [[δαίμων]] ... ἐς τὰ ἔρημα τῶν χωρίων ἐκτρέπει (τὸν παῖδα) Philostr.<i>VA</i> 3.38.<br /><b class="num">II</b> fig.<br /><b class="num">1</b> c. ac. de abstr. [[desviar]], [[alejar]] δορίπονα κάκ' ἐκτρέποντες A.<i>Th</i>.628, c. ac. y gen. separat. τὰ πράγματα ... ἐκτρέπει τῆς συνηθείας Plu.<i>Vit.Hom</i>.2.6.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de abstr. y giro prep. de direcc. o dat. [[desviar]], [[volver]], [[dirigir]] μηδ' εἰς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς y no dirijas tu odio contra Helena</i> A.<i>A</i>.1464, τὸ δυστυχὲς δὲ τοῦτ' ἐς ἄλλον ἐκτρέπει E.<i>Supp</i>.483, τὴν ... μιαρίαν εἰς ὑμᾶς αὐτοὺς ἐκτρέψαι Antipho 2.3.9, (τὸυς νέους) ἐς παιδείαν ἐκτρέποντες Aristid.Quint.59.26.<br /><b class="num">3</b> c. ac. y c. εἰς y ac. [[convertir]], [[cambiar en]] ἐκτρέπων εἰς τὸ πρωὶ σκιὰν LXX <i>Am</i>.5.8, ἐκείνῳ μὲν ἐς τὸν κόχλον τόνδε ἐκτρέπει τὴν μορφήν Ael.<i>NA</i> 14.28.<br /><b class="num">III</b> sólo en v. med.<br /><b class="num">1</b> [[volver la espalda a]], [[evitar]] c. ac. de pers., colect. o abstr. ἐκτρέπονται πολλοὶ τοὺς φίλους muchos vuelven la espalda a los amigos</i> Democr.B 101, οὗτος ἐκτρέπεταί με νῦν ἀπαντῶν ése ahora cuando se encuentra conmigo me da la espalda</i> D.19.225, ἐκτρεπόμενοι τὸν ... ἔλεγχον Plb.35.4.14, ἐκτραπήσομαι καὶ περιστήσομαι ὥσπερ τοὺς λυττῶντας τῶν κυνῶν le daré la espalda y me apartaré como de los perros rabiosos</i> Luc.<i>Herm</i>.86, ἐκτρέπεσθαι [[δεῖ]] τοὺς σοφιστικοὺς λόγους ... ὡς ἐπιβούλους Diog.Oen.34.2.7, οἱ δι' ὑμᾶς τὴν φιλοσοφίαν ἐκτρέπονται Iul.<i>Or</i>.7.223d, τὸν ... μισοῦντα προειδότες ἐκτρεπόμεσθα <i>AP</i> 10.121 (Rarus), τὰς αἱρέσεις Clem.Al.<i>Paed</i>.3.2.9, tb. c. inf. εἴ τις συνάγει τὰς ὀφρύας οὐδὲ γελῶσα φαίνεται ὀφθῆναί τ' ἀνδράσιν ἐκτρέπεται <i>AP</i> 10.56 (Pall.).<br /><b class="num">2</b> [[dar la vuelta completamente]] (σκολόπενδρα) ἐκτρέπεται τὰ ἐντὸς [[ἐκτός]] la escolopendra de mar da la vuelta completamente hacia el exterior el interior de su cuerpo</i> Arist.<i>HA</i> 621<sup>a</sup>7.<br /><b class="num">B</b> intr. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[salirse]], [[desviarse]]<br /><b class="num">a)</b> c. indic. del camino recorrido, en ac. τὴν κατύπερθε ὁδὸν ... ἐκτραπόμενοι desviándose por la ruta del norte</i> Hdt.1.104, cf. Luc.<i>Tim</i>.5, οἱ ἐκτρεπόμενοι τὰς βασιλικὰς καὶ λεωφόρους ὁδοὺς στρατιῶται <i>SEG</i> 13.492.7 (Caria III d.C.);<br /><b class="num">b)</b> c. compl. de separación: c. gen. ὡς ... μὴ ἐκτρέποιντο (οἱ ποταμοὶ) τοῦ πόρου <i>SEG</i> 32.460 (Coronea II d.C.), ὁ δὲ ἵππος ... ἐκτρέπεται τῆς λεωφόρου Ach.Tat.1.12.5, ὁδὸς εὐθεῖα ... τῆς κατ' εὐθείας τάσεως Gal.3.815, c. giro prep. ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων Hdt.1.75, τὸ στόμα τῶν μητρέων ἐκτέτραπται ἀπὸ τοῦ αἰδοίου Hp.<i>Steril</i>.213;<br /><b class="num">c)</b> c. otros compl. prep. ὁ [[Ἀρχίδαμος]] ἐκτραπόμενος κατὰ τὴν ἐπὶ Κρῶμνον φέρουσαν ἁμαξιτόν X.<i>HG</i> 7.4.22, διὰ τῆς ὁδοῦ ... ἐξετράποντο D.C.58.5.6, ὅθεν ἐς τὴν Καππαδοκίαν ἐκτραπέσθαι ἦν desde donde era posible desviarse hacia Capadocia</i> D.C.36.15.3.<br /><b class="num">2</b> fig. [[desviarse]], [[apartarse]] c. gen. separat. de abstr. εἰ δ' οὖν τι κἀκτρέποιτο τοῦ πρόσθεν λόγου incluso si por ventura se desvía de su antigua declaración</i> S.<i>OT</i> 851, οἱ πρότερον ἐξετράπησαν τῆς ὁδοῦ τῆς ἐπὶ τὴν γένεσιν καὶ φθορὰν καὶ ... μεταβολήν los antiguos filósofos se apartaron del camino de la generación, la destrucción y el cambio</i> Arist.<i>Ph</i>.191<sup>b</sup>32, ὁ υἱός σου ἐξετράπη τοῦ νόμου ἡμῶν tu hijo se ha apartado de nuestra ley</i> Manes 89.11, c. giro prep. ταύτης (ἀριστοκρατίας) εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπείσης κατὰ φύσιν Plb.6.4.9, οὕτω βλέπων Ῥοβόαμος εἰς ἀδίκους ... ἐξετράπη πράξεις I.<i>AI</i> 8.251, ἐπὶ δὲ τοὺς μύθους ἐκτραπήσονται 2<i>Ep.Ti</i>.4.4, τῶν ἐκτραπέντων ἀπὸ τῆς ἀληθείας Ath.Al.M.26.605C, c. adv. ἀναμνησθῶμεν πόθεν [[δεῦρο]] ἐξετραπόμεθα recordemos el punto en que nos desviamos hacia aquí</i> Pl.<i>R</i>.543c, ὅθεν δὴ κατ' ἀρχὰς ἐξετραπόμεθα de donde ya al principio nos habíamos desviado</i> Pl.<i>Lg</i>.682e.<br /><b class="num">II</b> usos abs.<br /><b class="num">1</b> [[apartarse]], [[desviarse del camino]] para ceder el paso a los ancianos οἱ νεώτεροι ... τοῖσι πρεσβυτέροισι συντυγχάνοντες ... ἐκτράπονται Hdt.2.80, δεῦρ' ἐκτραπόμενοι κατὰ τὸν Ἰλισὸν ἴωμεν Pl.<i>Phdr</i>.229a, οἱ δ' ἐξετρέποντο κοὐκ ἐδόκουν ὁρᾶν μ' ἔτι ellos tiraban para otro lado y hacían como que no me veían</i> Ar.<i>Pl</i>.837, ἐνταῦθ' ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο X.<i>An</i>.4.5.15.<br /><b class="num">2</b> medic. c. suj. de miembros o partes del cuerpo [[desviarse]], [[torcerse]], [[salirse de su sitio]] ὡς μήτε ἀνακλᾶται ... μήτε ἐκτρέπηται de modo que ni se doble hacia atrás ni se disloque</i> Hp.<i>Off</i>.14, ἵνα μὴ χωλὸν ἐκτραπῇ, ἰαθῇ δὲ μᾶλλον para que no se tuerza el pie cojo, sino que más bien se cure</i>, <i>Ep.Hebr</i>.12.13, cf. Dsc.2.15, <i>Hippiatr</i>.26.6.
|lstext='''ἐκτρέπω''': Ἰων. -[[τράπω]]; μέλλ. -ψω, [[τρέπω]] τι ἔξω τοῦ δρόμου αὐτοῦ, [[τρέπω]] πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], τοῦ ποταμοῦ τὸ [[ῥέεθρον]] Ἡρόδ. 1. 186, πρβλ. 2. 11, Θουκ. 5. 65˙ μηδ’ εἰς Ἑλένην κότον ἐκτρέψῃς Αἰσχύλ. Ἀγ. 1464, πρβλ. Θήβ. 628˙ τὸ δυστυχὲς δὲ τοῦτ’ ἐς ἄλλον ἐκτρέπει Εὐρ. Ἱκ. 483˙ [[ἑαυτοῦ]] μιαρίαν εἴς τινα ἐκτρ. Ἀντιφῶν 119. 3˙ ἐκτρ. χεῖρα πρὸς ποίμνας Σοφ. Αἴ. 53: - Παθ. καὶ μέσ., τρέπομαι ἔξω τῆς πορείας μου, πρὸς [[ἄλλο]] [[μέρος]], ἐκτραπέσθαι ὁδὸν Ἡρόδ. 1. 104˙ ἀπόλ., ὁ αὐτ. 2. 80. Ξεν. Ἑλλ. 7. 4, 22, κτλ.˙ μετὰ γεν., [[παρεκκλίνω]], τοῦ [[πρόσθεν]] λόγου Σοφ. Ο. Τ. 851˙ [[ὡσαύτως]], ἐκτ. ἐκ... Ἡρόδ. 1. 75˙ ἀπὸ... ἐπὶ Πλάτ. Σοφ. 222Α˙ [[πόθεν]] [[δεῦρο]] ἐξετραπόμεθα Πλάτ. Πολ. 543C. 2) [[διατάσσω]] τινὰ νὰ ἐξέλθῃ τῆς ὁδοῦ, προσπαθῶ νὰ τὸν ἐκβάλω διὰ τῆς βίας, [[κἀγὼ]] τὸν ἐκτρέποντα., [[παίω]] δι’ ὀργῆς Σοφ. Ο. Τ. 806. - Παθ. καὶ μέσ., ἐκτρέπεσθαί τινα, ἀποφεύγειν τινά, Δημ. 411. 12, πρβλ. Ἀριστ. Πλ. 837˙ ἐκτ. τι, ἀποφεύγειν ἢ βδελύσσεσθαί τι, Πολύβ. 35. 4, 14˙ μετ’ ἀπαρ., [[ἀποφεύγω]] νὰ πράξω τι, Ἀνθ. Π. 10. 56, 10. 3) τὴν δρῶσαν ἐκτρ., κωλύειν, Σοφ. Ἠλ. 350. 4) ἀσπίδας θύρσοισι βακχῶν ἐκτρέπειν, τρέπειν τὰς ἀσπίδας καὶ φεύγειν πρὸ τῶν θύρσων τῶν βακχῶν, Εὐρ. Βάκχ. 799. ΙΙ. ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς ἐκτός, νὰ γυρίσῃ τις τὰ μέσω ἔξω, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 37, 8. ΙΙΙ. [[μετατρέπω]], [[μεταβάλλω]], εἴς τι Αἰλ. π. Ζ. 14. 28. - Παθ., εἴς τι ἐκτρέπεσθαι Πολύβ. 6. 4, 9.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[passive]] ([[present]] ἐκτρέπομαι); 2nd aorist ἐξετραπην; 2future ἐκτραπήσομαι;<br /><b class="num">1.</b> to [[turn]] or [[twist]] [[out]]; [[passive]] in a [[medical]] [[sense]], in a figurative [[sense]] of the limbs: [[ἵνα]] μή τό χωλόν ἐκτραπῇ, [[lest]] it be wrenched [[out]] of (its [[proper]]) [[place]], [[dislocated]] (R. V. marginal [[reading]] [[put]] [[out]] of [[joint]]) ([[see]] examples of [[this]] [[use]] from [[medical]] writers in Stephanus' Thesaurus iii. Colossians 607d.), i. e. [[lest]] he [[who]] is [[weak]] in a [[state]] of [[grace]] [[fall]] [[therefrom]], [[turn]] [[aside]], go [[astray]]; cf. A. V., R. V. [[text]]).<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] [[off]] or [[aside]]; [[passive]] in a [[middle]] [[sense]] (cf. Buttmann, 192 (166f)), to [[turn]] [[oneself]] [[aside]], to be turned [[aside]]; (intransitive) to [[turn]] [[aside]]; Hesychius: ἐξετράπησαν. ἐξέκλιναν (τῆς ὁδοῦ, Lucian, [[dial]]. deor. 25,2; Aelian v. h. 14,49 (48); [[ἔξω]] τῆς ὁδοῦ, Arrian exp. Al. 3,21, 7 (4); [[absolutely]] [[Xenophon]], an. 4,5, 15; [[Aristophanes]] [[Plutarch]], 837; [[with]] [[mention]] of the [[place]] to [[which]], [[Herodotus]] 6,34; [[Plato]], [[Sophocles]], p. 222a.; others); [[figuratively]]: [[εἰς]] ματαιολογίαν, [[ἐπί]] [[τούς]] μύθους, [[ὀπίσω]] τίνος, to [[turn]] [[away]] from [[one]] in [[order]] to [[follow]] [[another]], [[εἰς]] ἀδίκους πράξεις, Josephus, Antiquities 8,10, 2). [[with]] the accusative to [[turn]] [[away]] from, to [[shun]] a [[thing]], to [[avoid]] [[meeting]] or associating [[with]] [[one]]: τάς κενοφωνίας, [[τόν]] ἔλεγχον, [[Polybius]] 35,4, 14; Γαλλους ἐκτρέπεσθαι καί σύνοδον φεύγειν [[τήν]] μετ' αὐτῶν, Josephus, Antiquities 4,8, 40).
|txtha=[[passive]] ([[present]] ἐκτρέπομαι); 2nd aorist ἐξετραπην; 2future ἐκτραπήσομαι;<br /><b class="num">1.</b> to [[turn]] or [[twist]] [[out]]; [[passive]] in a [[medical]] [[sense]], in a figurative [[sense]] of the limbs: [[ἵνα]] μή τό χωλόν ἐκτραπῇ, [[lest]] it be wrenched [[out]] of (its [[proper]]) [[place]], [[dislocated]] (R. V. marginal [[reading]] [[put]] [[out]] of [[joint]]) ([[see]] examples of [[this]] [[use]] from [[medical]] writers in Stephanus' Thesaurus iii. Colossians 607d.), i. e. [[lest]] he [[who]] is [[weak]] in a [[state]] of [[grace]] [[fall]] [[therefrom]], [[turn]] [[aside]], go [[astray]]; cf. A. V., R. V. [[text]]).<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] [[off]] or [[aside]]; [[passive]] in a [[middle]] [[sense]] (cf. Buttmann, 192 (166f)), to [[turn]] [[oneself]] [[aside]], to be turned [[aside]]; (intransitive) to [[turn]] [[aside]]; Hesychius: ἐξετράπησαν. ἐξέκλιναν (τῆς ὁδοῦ, Lucian, [[dial]]. deor. 25,2; Aelian v. h. 14,49 (48); [[ἔξω]] τῆς ὁδοῦ, Arrian exp. Al. 3,21, 7 (4); [[absolutely]] [[Xenophon]], an. 4,5, 15; [[Aristophanes]] [[Plutarch]], 837; [[with]] [[mention]] of the [[place]] to [[which]], [[Herodotus]] 6,34; [[Plato]], [[Sophocles]], p. 222a.; others); [[figuratively]]: εἰς ματαιολογίαν, [[ἐπί]] [[τούς]] μύθους, [[ὀπίσω]] τίνος, to [[turn]] [[away]] from [[one]] in [[order]] to [[follow]] [[another]], εἰς ἀδίκους πράξεις, Josephus, Antiquities 8,10, 2). [[with]] the accusative to [[turn]] [[away]] from, to [[shun]] a [[thing]], to [[avoid]] [[meeting]] or associating [[with]] [[one]]: τάς κενοφωνίας, [[τόν]] ἔλεγχον, [[Polybius]] 35,4, 14; Γαλλους ἐκτρέπεσθαι καί σύνοδον φεύγειν [[τήν]] μετ' αὐτῶν, Josephus, Antiquities 4,8, 40).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 36:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐκτρέπω:''' Ιων. -[[τράπω]], μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[οδηγώ]] [[κάτι]] έξω από το δρόμο του, [[μεταστρέφω]], [[εκτοπίζω]], το κάνω να παρεκκλίνει της πορείας του, το [[τρέπω]] προς κάποιο [[άλλο]] [[σημείο]], με αιτ., σε Ηρόδ., Αττ. — Παθ. και Μέσ. με γεν., στρέφομαι προς κάποιο [[άλλο]] [[σημείο]] από (το προηγούμενο στο οποίο βρισκόμουν), [[παρεκκλίνω]], σε Σοφ.· απόλ., απομακρύνομαι, [[στρίβω]], τραβιέμαι στο πλάϊ, σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[γυρνώ]] κάποιον έξω από το δρόμο του, τον [[διατάζω]] να βγει [[εκτός]] της πορείας του, σε Σοφ. — Παθ. και Μέσ., <i>ἐκτρέπεσθαί τινα</i>, [[βγαίνω]] απ' το δρόμο κάποιου, τον [[αποφεύγω]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> <i>τὴν δρῶσαν ἐκτρέπειν</i>, την [[παρεμποδίζω]] να παίξει, να υποδυθεί το ρόλο της, σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> <i>ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρ</i>., γυρίζουν τις ασπίδες και τρέπονται σε [[φυγή]] [[μπροστά]] από τους βακχικούς θύρσους, σε Ευρ.
|lsmtext='''ἐκτρέπω:''' Ιων. -[[τράπω]], μέλ. <i>-ψω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[οδηγώ]] [[κάτι]] έξω από το δρόμο του, [[μεταστρέφω]], [[εκτοπίζω]], το κάνω να παρεκκλίνει της πορείας του, το [[τρέπω]] προς κάποιο [[άλλο]] [[σημείο]], με αιτ., σε Ηρόδ., Αττ. — Παθ. και Μέσ. με γεν., στρέφομαι προς κάποιο [[άλλο]] [[σημείο]] από (το προηγούμενο στο οποίο βρισκόμουν), [[παρεκκλίνω]], σε Σοφ.· απόλ., απομακρύνομαι, [[στρίβω]], τραβιέμαι στο πλάϊ, σε Ηρόδ., Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> [[γυρνώ]] κάποιον έξω από το δρόμο του, τον [[διατάζω]] να βγει [[εκτός]] της πορείας του, σε Σοφ. — Παθ. και Μέσ., <i>ἐκτρέπεσθαί τινα</i>, [[βγαίνω]] απ' το δρόμο κάποιου, τον [[αποφεύγω]], σε Δημ.<br /><b class="num">3.</b> <i>τὴν δρῶσαν ἐκτρέπειν</i>, την [[παρεμποδίζω]] να παίξει, να υποδυθεί το ρόλο της, σε Σοφ.<br /><b class="num">4.</b> <i>ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρ</i>., γυρίζουν τις ασπίδες και τρέπονται σε [[φυγή]] [[μπροστά]] από τους βακχικούς θύρσους, σε Ευρ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκτρέπω:''' ион. [[ἐκτράπω]]<br /><b class="num">1)</b> поворачивать: ἀσπίδας θύρσοισι ἐ. Eur. поворачивать щиты перед тирсами, т. е. бежать от разъяренных вакханок; τὸ [[νῶτον]] ἐ. Plut. обращать тыл, обращаться в бегство; ἐκτρέπεσθαι τὰ ἐντὸς [[ἐκτός]] Arst. выворачиваться наизнанку;<br /><b class="num">2)</b> отводить (τὸ [[ῥέεθρον]] ποταμοῦ Her.; τὸ [[ὕδωρ]] πρὸς τὴν Μαντινικήν Thuc.);<br /><b class="num">3)</b> med. поворачивать(ся), обращаться ([[ἀπό]] τινος ἐπί τι Plat., Plut.): ἐνταῦθ᾽ ἐκτραπόμενοι ἐκάθηντο Xen. повернув сюда, они сели; εἴκειν τῆς ὁδοῦ καὶ ἐ. Her. уступать дорогу, сворачивая в сторону;<br /><b class="num">4)</b> превращать, pass. превращаться, переходить (ἡ [[ἀριστοκρατία]] εἰς ὀλιγαρχίαν ἐκτραπεῖσα Polyb.);<br /><b class="num">5)</b> отвращать, отклонять (κακὰ или κότον εἴς τινα Aesch.; τὸ δυστυχὲς ἐς ἄλλον Eur.): ἐ. τὴν αἰτίαν εἴς τινα Plut. сваливать вину на кого-л.;<br /><b class="num">6)</b> отклонять, отговаривать (τινὰ δρῶντα Soph.);<br /><b class="num">7)</b> med. отступать, отказываться (τοῦ [[πρόσθεν]] λόγου Soph.);<br /><b class="num">8)</b> med. обходить стороной, уклоняться, избегать (τὸ ἔλεγχον Polyb.): ἐκτρέπεταί με ἀπαντῶν Dem. он избегает встречи со мной; ἐξετρέποντο [[κοὐκ]] ἐδόκουν ὁρᾶν με Arph. они свернули в сторону и сделали вид, что не видят меня; [[ὀφθῆναι]] ἀνδράσιν ἐ. Anth. быть нелюдимым (точнее стараться не попадаться людям на глаза).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic -[[τράπω]] fut. ψω<br /><b class="num">1.</b> to [[turn]] out of the [[course]], to [[turn]] aside, c. acc., Hdt., [[attic]]:—Pass. and Mid., c. gen. to [[turn]] aside from, Soph.: absol. to [[turn]] aside, Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] a [[person]] off the [[road]], [[order]] him out of the way, Soph.:—Pass. and Mid., ἐκτρέπεσθαί τινα to get out of one's way, [[avoid]] him, Dem.<br /><b class="num">3.</b> τὴν δρῶσαν ἐκτρέπειν to [[prevent]] her from acting, Soph.<br /><b class="num">4.</b> ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρ. to [[turn]] shields and [[flee]] [[before]] the [[thyrsus]], Eur.
|mdlsjtxt=ionic -[[τράπω]] fut. ψω<br /><b class="num">1.</b> to [[turn]] out of the [[course]], to [[turn]] aside, c. acc., Hdt., Attic:—Pass. and Mid., c. gen. to [[turn]] aside from, Soph.: absol. to [[turn]] aside, Hdt., Xen.<br /><b class="num">2.</b> to [[turn]] a [[person]] off the [[road]], [[order]] him out of the way, Soph.:—Pass. and Mid., ἐκτρέπεσθαί τινα to get out of one's way, [[avoid]] him, Dem.<br /><b class="num">3.</b> τὴν δρῶσαν ἐκτρέπειν to [[prevent]] her from acting, Soph.<br /><b class="num">4.</b> ἀσπίδας θύρσοις ἐκτρ. to [[turn]] shields and [[flee]] [[before]] the [[thyrsus]], Eur.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™ktršpw 誒克-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':出去-歸回 相當於: ([[הָפַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':偏離,偏,歪,轉,轉離,轉去,偏歪,躲避,放棄;由([[ἐκ]] / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出去)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字有兩個主要意義:<br />1)偏離,如有人偏離這些( 提前1:6)<br />2)躲避,如躲避世俗的虛談( 提前6:20)。但是( 來12:13)就不容易繙譯,和合本用:使瘸子不至‘歪腳’;欽定本用dislocated,或可譯為:使瘸子不至‘偏歪’(因原文沒有腳字)。參讀 ([[ἀποφεύγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);提前(3);提後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏歪(1) 來12:13;<br />2) 偏(1) 提後4:4;<br />3) 躲避(1) 提前6:20;<br />4) 轉去(1) 提前5:15;<br />5) 轉(1) 提前1:6
|sngr='''原文音譯''':™ktršpw 誒克-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':出去-歸回 相當於: ([[הָפַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':偏離,偏,歪,轉,轉離,轉去,偏歪,躲避,放棄;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出去)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字有兩個主要意義:<br />1)偏離,如有人偏離這些( 提前1:6)<br />2)躲避,如躲避世俗的虛談( 提前6:20)。但是( 來12:13)就不容易繙譯,和合本用:使瘸子不至‘歪腳’;欽定本用dislocated,或可譯為:使瘸子不至‘偏歪’(因原文沒有腳字)。參讀 ([[ἀποφεύγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);提前(3);提後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏歪(1) 來12:13;<br />2) 偏(1) 提後4:4;<br />3) 躲避(1) 提前6:20;<br />4) 轉去(1) 提前5:15;<br />5) 轉(1) 提前1:6
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[divertere]], [[derivare]]'', to [[turn aside]], [[divert]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.4/ 5.65.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> πρὸς] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.65.5/ 5.65.5].
}}
}}