ἐκτρέπω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "E.''Supp.''" to "E.''Supp.''")
(CSV import)
 
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™ktršpw 誒克-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':出去-歸回 相當於: ([[הָפַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':偏離,偏,歪,轉,轉離,轉去,偏歪,躲避,放棄;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出去)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字有兩個主要意義:<br />1)偏離,如有人偏離這些( 提前1:6)<br />2)躲避,如躲避世俗的虛談( 提前6:20)。但是( 來12:13)就不容易繙譯,和合本用:使瘸子不至‘歪腳’;欽定本用dislocated,或可譯為:使瘸子不至‘偏歪’(因原文沒有腳字)。參讀 ([[ἀποφεύγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);提前(3);提後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏歪(1) 來12:13;<br />2) 偏(1) 提後4:4;<br />3) 躲避(1) 提前6:20;<br />4) 轉去(1) 提前5:15;<br />5) 轉(1) 提前1:6
|sngr='''原文音譯''':™ktršpw 誒克-特雷坡<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':出去-歸回 相當於: ([[הָפַךְ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':偏離,偏,歪,轉,轉離,轉去,偏歪,躲避,放棄;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出去)與([[τροπή]])=轉動)組成;其中 ([[τροπή]])出自([[τρέμω]])X*=轉)。這字有兩個主要意義:<br />1)偏離,如有人偏離這些( 提前1:6)<br />2)躲避,如躲避世俗的虛談( 提前6:20)。但是( 來12:13)就不容易繙譯,和合本用:使瘸子不至‘歪腳’;欽定本用dislocated,或可譯為:使瘸子不至‘偏歪’(因原文沒有腳字)。參讀 ([[ἀποφεύγω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);提前(3);提後(1);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏歪(1) 來12:13;<br />2) 偏(1) 提後4:4;<br />3) 躲避(1) 提前6:20;<br />4) 轉去(1) 提前5:15;<br />5) 轉(1) 提前1:6
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[divertere]], [[derivare]]'', to [[turn aside]], [[divert]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.65.4/ 5.65.4], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> πρὸς] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.65.5/ 5.65.5].
}}
}}