ἐκστρατεύω: Difference between revisions

CSV import
(big3_14b)
(CSV import)
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekstrateyo
|Transliteration C=ekstrateyo
|Beta Code=e)kstrateu/w
|Beta Code=e)kstrateu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">march out</b>, ἐς Λεῦκτρα <span class="bibl">Th.5.54</span> ; ὡς δουλωσόμενος.. <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>7.7</span> : trans., <b class="b3">ἐ. τινά</b> <b class="b2">march</b> him <b class="b2">out</b>, <span class="bibl">D.H. <span class="title">Rh.</span>9.5</span>,<span class="bibl">6</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> in Med., abs., <b class="b2">take the field</b>, <span class="bibl">Hdt.1.190</span> ; ἐς Ἴρασα <span class="bibl">Id.4.159</span> : pf. Pass., <b class="b2">to be in the field</b>, <span class="bibl">Th.2.12</span> ; ἐπὶ τοῖς ὁρίοις <span class="bibl">And.1.45</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> in pf., <b class="b2">to have ended the campaign</b>, <span class="bibl">Th.5.55</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> pf. part. Pass. ἐξεστρατευμένοι <b class="b2">veterans</b>, <span class="bibl">App.<span class="title">BC</span>3.46</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[march out]], ἐς Λεῦκτρα Th.5.54; ὡς δουλωσόμενος.. X.''Ages.''7.7: trans., <b class="b3">ἐ. τινά</b> [[march]] him [[out]], D.H. ''Rh.''9.5,6.<br><span class="bld">II</span> in Med., abs., [[take the field]], [[Herodotus|Hdt.]]1.190; ἐς Ἴρασα Id.4.159: pf. Pass., to [[be in the field]], Th.2.12; ἐπὶ τοῖς ὁρίοις And.1.45.<br><span class="bld">2</span> in pf., to [[have ended the campaign]], Th.5.55.<br><span class="bld">b</span> pf. part. Pass. [[ἐξεστρατευμένοι]] = [[veteran]]s, App.''BC''3.46.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[partir en expedición militar]], [[salir en campaña]] ἐξεστράτευσαν ... πανδημεῖ ἐς Λεῦκτρα Th.5.54, ἐξεστράτευσεν ὡς δουλωσόμενος τὴν Ἑλλάδα X.<i>Ages</i>.7.7, εἰς τὴν Ἀσίαν μετὰ δυνάμεως πεζικῶν καὶ ἱππικῶν <i>IAxoum</i> 276.8 (Adulis III a.C.), cf. Plb.5.43.6, κατὰ τῶν Πάρθων D.C.75.9.1, ἀπὸ Κυρήνης Polyaen.2.28.1<br /><b class="num">•</b>fig. de anim. ἡ ἀκρὶς ... ἐκστρατεύει la langosta ... sale de campaña</i> ref. a sus plagas, [[LXX]] <i>Pr</i>.30.27<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. οἱ δὲ Βαβυλώνιοι ἐκστρατευσάμενοι ἔμενον αὐτόν Hdt.1.190, ἐς Ἴρασα Hdt.4.159, Λακεδαιμονίων ἐκστρατευομένων Th.2.12, cf. 5.55, And.<i>Myst</i>.45.<br /><b class="num">2</b> en part. perf. med. subst. οἱ ἐξεστρατευμένοι los veteranos</i> App.<i>BC</i> 3.6<br /><b class="num"></b>tb. en aor. [[ἐκστρατευσάμενος]] = [[licenciado]], [[veterano]], <i>IGPA</i> 70.9 (imper.).<br /><b class="num">II</b> tr., fact. [[hacer marchar en expedición]] ὁ γὰρ [[Ἀγαμέμνων]] ἀπόρως ἔχει ἐκστρατεῦσαι τοὺς Ἕλληνας pues Agamenón es incapaz de hacer marchar a los griegos en expedición</i> D.H.<i>Rh</i>.9.5, cf. 6.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] ausmarschiren, mit dem Heere ausrücken; πανδημεὶ εἰς Λεῦκτρα Thuc. 5, 54; Xen. Ages. 7, 7; auch transit., τινά, ins Feld führen, Dion. Hal. rhet. 9, 5. 6. – Das med. in der ersten Bdtg des act., Her. 1, 190; τοὺς Λακεδαιμονίους ἐξεστρατεῦσθαι Thuc. 5, 55 (wo es nicht nöthig ist, es zu übersetzen: beendigen des Feldzugs), u. öfter; Xen. Hell. 7, 5, 9 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0779.png Seite 779]] ausmarschiren, mit dem Heere ausrücken; πανδημεὶ εἰς Λεῦκτρα Thuc. 5, 54; Xen. Ages. 7, 7; auch transit., τινά, ins Feld führen, Dion. Hal. rhet. 9, 5. 6. – Das med. in der ersten Bdtg des act., Her. 1, 190; τοὺς Λακεδαιμονίους ἐξεστρατεῦσθαι Thuc. 5, 55 (wo es nicht nöthig ist, es zu übersetzen: beendigen des Feldzugs), u. öfter; Xen. Hell. 7, 5, 9 u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=[[faire une expédition]], [[marcher contre]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐκστρατεύομαι]];<br /><b>1</b> [[marcher contre]];<br /><b>2</b> [[terminer une expédition]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[στρατεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐκστρᾰτεύω:''' тж. med. выступать в поход, идти войной Her., Thuc., Xen., Arst., Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐκστρᾰτεύω''': [[ἐξέρχομαι]] εἰς ἐκστρατείαν, ἐς Λεῦκτρα Θουκ. 5. 54. Ξεν. Ἀγησ. 7. 7· ἐκστρ. τινά, [[κάμνω]] τινὰ νὰ ἐκστρατεύσῃ, Διον. Ἁλ. π. Ρητ. 9. 5, 6. ΙΙ. ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, [[ἀπέρχομαι]] εἰς ἐκστρατείαν, Ἡρόδ. 1. 190., 4. 159, κτλ. [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ. πρκμ. εἶμαι ἐν ἐκστρατείᾳ, Θουκ. 2. 12· ἐπὶ τοῖς ὁρίοις Ἀνδοκ. 7. 11. 2) τελειώνω τὴν ἐκστρατείαν μου, Θουκ. 5. 55.
|lstext='''ἐκστρᾰτεύω''': [[ἐξέρχομαι]] εἰς ἐκστρατείαν, ἐς Λεῦκτρα Θουκ. 5. 54. Ξεν. Ἀγησ. 7. 7· ἐκστρ. τινά, [[κάμνω]] τινὰ νὰ ἐκστρατεύσῃ, Διον. Ἁλ. π. Ρητ. 9. 5, 6. ΙΙ. ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, [[ἀπέρχομαι]] εἰς ἐκστρατείαν, Ἡρόδ. 1. 190., 4. 159, κτλ. [[οὕτως]] ἐν τῷ παθ. πρκμ. εἶμαι ἐν ἐκστρατείᾳ, Θουκ. 2. 12· ἐπὶ τοῖς ὁρίοις Ἀνδοκ. 7. 11. 2) τελειώνω τὴν ἐκστρατείαν μου, Θουκ. 5. 55.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=faire une expédition, marcher contre;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐκστρατεύομαι;<br /><b>1</b> marcher contre;<br /><b>2</b> terminer une expédition.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[στρατεύω]].
|mltxt=(AM [[ἐκστρατεύω]])<br />[[κάνω]] [[εκστρατεία]], [[ξεκινώ]] με στρατό για πόλεμο<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[επιδιώκω]] [[μαζί]] με άλλους την [[επιτυχία]] ενός κοινωφελούς σκοπού, [[ξεσπαθώνω]], [[κάνω]] [[σταυροφορία]] («[[εκστρατεύω]] [[κατά]] τών ναρκωτικών»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> (μτβ. με αιτ.) [[οδηγώ]] κάποιον σε [[εκστρατεία]], τον [[κάνω]] να εκστρατεύσει<br /><b>2.</b> (μέσ., -ομαι)<br />[[ξεκινώ]] για πόλεμο<br /><b>3.</b> (στον παθ. παρακμ.) [[είμαι]] ή βρίσκομαι σε [[εκστρατεία]]<br /><b>4.</b> (η μτχ. παθ. παρακμ. ως ουσ.) <i>οἱ ἐξεστρατευμένοι</i><br />οι απόμαχοι.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐκστρᾰτεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[εξέρχομαι]] σε πόλεμο μαζί με στρατό, σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> στη Μέσ. απόλ., [[αρχίζω]] εχθροπραξίες, σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">2.</b> έχω ολοκληρώσει την [[επιχείρηση]], στον ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. σω<br /><b class="num">I.</b> to [[march]] out, Thuc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> in Mid., absol. to [[take]] the [[field]], Hdt., Thuc.<br /><b class="num">2.</b> to [[have]] ended the [[campaign]], Thuc.
}}
}}
{{DGE
{{lxth
|dgtxt=<b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[partir en expedición militar]], [[salir en campaña]] ἐξεστράτευσαν ... πανδημεῖ ἐς Λεῦκτρα Th.5.54, ἐξεστράτευσεν ὡς δουλωσόμενος τὴν Ἑλλάδα X.<i>Ages</i>.7.7, εἰς τὴν Ἀσίαν μετὰ δυνάμεως πεζικῶν καὶ ἱππικῶν <i>IAxoum</i> 276.8 (Adulis III a.C.), cf. Plb.5.43.6, κατὰ τῶν Πάρθων D.C.75.9.1, ἀπὸ Κυρήνης Polyaen.2.28.1<br /><b class="num">•</b>fig. de anim. ἡ ἀκρὶς ... ἐκστρατεύει la langosta ... sale de campaña</i> ref. a sus plagas, LXX <i>Pr</i>.30.27<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. οἱ δὲ Βαβυλώνιοι ἐκστρατευσάμενοι ἔμενον αὐτόν Hdt.1.190, ἐς Ἴρασα Hdt.4.159, Λακεδαιμονίων ἐκστρατευομένων Th.2.12, cf. 5.55, And.<i>Myst</i>.45.<br /><b class="num">2</b> en part. perf. med. subst. οἱ ἐξεστρατευμένοι los veteranos</i> App.<i>BC</i> 3.6<br /><b class="num">•</b>tb. en aor. ἐκστρατευσάμενος [[licenciado]], [[veterano]], <i>IGPA</i> 70.9 (imper.).<br /><b class="num">II</b> tr., fact. [[hacer marchar en expedición]] ὁ γὰρ [[Ἀγαμέμνων]] ἀπόρως ἔχει ἐκστρατεῦσαι τοὺς Ἕλληνας pues Agamenón es incapaz de hacer marchar a los griegos en expedición</i> D.H.<i>Rh</i>.9.5, cf. 6.
|lthtxt=''[[in expeditionem exire]]'', to [[go out on an expedition]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.54.1/ 5.54.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.55.3/ 5.55.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.58.1/ 5.58.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.76.1/ 5.76.1].<br>MED. <i>idem</i>, <i>the same</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.12.2/ 2.12.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.102.7/ 3.102.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.105.1/ 3.105.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.55.4/ 5.55.4].
}}
}}