3,271,364
edits
(6_15) |
(CSV import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(19 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkatoikodomeo | |Transliteration C=egkatoikodomeo | ||
|Beta Code=e)gkatoikodome/w | |Beta Code=e)gkatoikodome/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[to build in]] a place, Th.3.18 (Pass.).<br><span class="bld">II</span> [[build in]], [[immure]], εἰς ἔρημον οἰκίαν Aeschin. 1.182:—metaph. in Pass., ὁ [ἀὴρ] ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Arist. ''de An.''420a9, cf. Porph.''Abst.''4.3. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[construir]], [[edificar]] en v. pas. φρούρια ... ἐπὶ τῶν καρτερῶν Th.3.18, Ποσειδῶνος τέμενος Lib.<i>Descr</i>.8.6.<br /><b class="num">2</b> [[encerrar entre muros]], [[emparedar]] c. ac. de pers. αὐτὴν ... εἰς ἔρημον οἰκίαν Aeschin.1.182, ὁ δὲ (πατήρ) ἐπήρωσεν αὐτὸν καὶ ἐγκατῳκοδόμησεν el (padre) le mutiló y emparedó</i> Hieronym.Phil.32, cf. D.C.<i>Epit</i>.7.8.11, ἡμεῖς ... ἑαυτοὺς ... ἐγκατοικοδομοῦμεν Plu.2.601d<br /><b class="num">•</b>gener., perf. pas. [[estar encerrado]] ὁ δ' ([[ἀήρ]]) ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Arist.<i>de An</i>.420<sup>a</sup>9, ἐγκατῳκοδομημένοις ἐοίκασιν se asemejan a los emparedados</i> a causa de sus armaduras, Plu.<i>Luc</i>.28, τῆς εὐπορίας ... ἐγκατῳκοδομημένης καὶ ἀργούσης Plu.<i>Lyc</i>.9, τοῖς τυραννείοις ἐγκατῳκοδομημένον ... ἐγκαταβιῶσαι Plu.2.783d<br /><b class="num">•</b>[[estar almacenado]] σίτου ... ἐγκατῳκοδομημένου τοῖς τείχεσι Plu.<i>Aem</i>.8.<br /><b class="num">3</b> arq. [[empotrar]], [[introducir]] en una construcción οἰκοδομήσει ... [στ] όχους ... δι[α] λείποντας ἑπτὰ πόδας καὶ ἐγκατοικ[οδ] ομήσει στρωτῆρας [δ] ύο levantará pilares a intervalos de siete pies y empotrará en ellos dos viguetas</i> horizontales de pilar a pilar <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.463.59 (IV a.C.), στήλαν ... ἐς τὰν οἰκίαν ἐς τὸν τοῖχον <i>Abh.Leipz</i>.62(1).1969.40.6 (Astipalea III a.C.). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0706.png Seite 706]] 1) darin, darauf erbauen; φρούρια ἐπὶ τῶν κρατερῶν Thuc. 3, 18. – 2) in ein Gebäude einschließen; εἰς ἔρημον οἶκον Aesch. 1, 182, u. Sp.; Plut. Aemil. 8, vom Getreide. – | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0706.png Seite 706]] 1) darin, darauf erbauen; φρούρια ἐπὶ τῶν κρατερῶν Thuc. 3, 18. – 2) in ein Gebäude einschließen; εἰς ἔρημον οἶκον Aesch. 1, 182, u. Sp.; Plut. Aemil. 8, vom Getreide. – Übertr, ἀὴρ ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Arist. anim. 2, 8. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐγκατοικοδομῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐγκατῳκοδόμησα, <i>pf. Pass.</i> ἐγκατῳκοδόμημαι;<br /><b>1</b> [[bâtir dans]];<br /><b>2</b> emprisonner, [[εἴς]] τι.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κατοικοδομέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγκατοικοδομέω:'''<br /><b class="num">1</b> (в чем-л.) строить, пристраивать (φρούρια ἐπὶ τῶν καρτερῶν ἐγκατῳκοδόμηται Thuc.);<br /><b class="num">2</b> досл. застраивать, преграждать постройками, перен. лишать свободного выхода, запирать (ὁ ἀὴρ ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Arst.; ἡ τρυφὴ ὁδὸν οὐκ ἔχουσα, ἀλλὰ ἐγκατῳκοδομημένη Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐγκατοικοδομέω''': οἰκοδομῶ ἔν τινι τόπῳ, Θουκ. 3. 18. ΙΙ. [[περικλείω]], [[ἐγκλείω]], εἰς ἔρημον οἰκίαν Αἰσχίν. 26. 8: ― μεταφ. ἐν τῷ παθ., ὁ ἀήρ ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Ἀριστ. π. Ψυχ. 2. 8, 9. | |lstext='''ἐγκατοικοδομέω''': οἰκοδομῶ ἔν τινι τόπῳ, Θουκ. 3. 18. ΙΙ. [[περικλείω]], [[ἐγκλείω]], εἰς ἔρημον οἰκίαν Αἰσχίν. 26. 8: ― μεταφ. ἐν τῷ παθ., ὁ ἀήρ ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Ἀριστ. π. Ψυχ. 2. 8, 9. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἐγκατοικοδομέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[χτίζω]], [[οικοδομώ]] σε μια [[περιοχή]], σε Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> [[περιτειχίζω]], [[εγκλείω]], σε Αισχίν. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">I.</b> to [[build]] in a [[place]], Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[immure]], Aeschin. | |||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[inaedificari]]'', to [[be built in]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.18.4/ 3.18.4], [<i>ubi perfect. tolerari vix potest, nisi forte haec castella ad scriptoris aetatem permansisse putentur.</i> <i>where the perfect can scarcely be tolerated, unless perhaps these forts are thought to have survived to the writer's time.</i>] | |||
}} | }} |