ἑκών: Difference between revisions

2,800 bytes added ,  16 November 2024
CSV import
m (Text replacement - "<b class="num">(\d+)\)" to "<b class="num">$1")
(CSV import)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekon
|Transliteration C=ekon
|Beta Code=e(kw/n
|Beta Code=e(kw/n
|Definition=[[ἑκοῦσα]], [[ἑκόν]]: (<br><span class="bld">A</span> ϝέκ- IG9(1).334.12 (Locr.), GDI5131b (Crete), cf. [[γεκαθά]]; cf. Skt. váśmi '[[wish]]'):—[[readily]], Od.4.649, etc.; freq. contrasted with [[ἄκων]], ἑκών ἀέκοντί γε θυμῷ Il.4.43; οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκών ἀέκοντα δίηται 7.197; ἑκόνθ' ἑκόντι Ζηνὶ [[συμπαραστατεῖν]] A.Pr.220; πάρειμι δ' ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν S.Ant.276; ἑκόντα μήτ' ἄκοντα Id.Ph.771; βίᾳ τε κοὐχ ἑκών Id.OC935; [[ἑκών παρ' ἑκόντος]] [[λαμβάνειν]], i.e. by [[mutual]] [[consent]], D.21.44; τὴν φύσιν ἑκοῦσαν καὶ οὐ παθοῦσαν τὰ δέοντα ποιεῖν Gal.19.171.<br><span class="bld">2</span> [[wittingly]], [[purposely]], ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτός Il.10.372, etc.; σφόδρ' ἑκὼν . . ἀγνοεῖν προσποιούμενος D.29.13.<br><span class="bld">3</span> in Att. Prose (cf. Phryn.241), [[ἑκών εἶναι]] = [[as far as depends on one's will]], [[as far as concerns one]], with a neg., Hdt. 7.104, 8.116, Pl.Ap.37a, al.; also in oblique cases, ὑπὸ σοῦ ἑκόντος εἶναι Id.Grg.499c; or in a sentence implying a neg., θαυμάζοιμεν ἂν εἰ . . τις [[ἑκὼν εἶναι]] (fort. delendum) . . [[ἀφικνεῖται]]; Id.Lg.646b: once affirm., ἑκὼν εἶναι . . οἴχετο Hdt.7.164.<br><span class="bld">II</span> rarely of things, κακὰ ἑκών κοὐκ ἄκοντα S.OT1230.<br><span class="bld">III</span> for Adv. see [[ἑκοντήν]], [[ἑκοντί]]: regul. Adv. [[ἑκόντως]] is dub. in Aristid.2.187, 226J.
|Definition=[[ἑκοῦσα]], [[ἑκόν]]: (<br><span class="bld">A</span> ϝέκ- IG9(1).334.12 (Locr.), GDI5131b (Crete), cf. [[γεκαθά]]; cf. Skt. váśmi '[[wish]]'):—[[readily]], Od.4.649, etc.; freq. contrasted with [[ἄκων]], ἑκών ἀέκοντί γε θυμῷ Il.4.43; οὐ γάρ τίς με βίῃ γε ἑκών ἀέκοντα δίηται 7.197; ἑκόνθ' ἑκόντι Ζηνὶ [[συμπαραστατεῖν]] A.Pr.220; πάρειμι δ' ἄκων οὐχ ἑκοῦσιν S.Ant.276; ἑκόντα μήτ' ἄκοντα Id.Ph.771; βίᾳ τε κοὐχ ἑκών Id.OC935; [[ἑκών παρ' ἑκόντος]] [[λαμβάνειν]], i.e. by [[mutual]] [[consent]], D.21.44; τὴν φύσιν ἑκοῦσαν καὶ οὐ παθοῦσαν τὰ δέοντα ποιεῖν Gal.19.171.<br><span class="bld">2</span> [[wittingly]], [[purposely]], ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτός Il.10.372, etc.; σφόδρ' ἑκὼν . . ἀγνοεῖν προσποιούμενος D.29.13.<br><span class="bld">3</span> in Att. Prose (cf. Phryn.241), [[ἑκών εἶναι]] = [[as far as depends on one's will]], [[as far as concerns one]], with a neg., [[Herodotus|Hdt.]] 7.104, 8.116, Pl.Ap.37a, al.; also in oblique cases, ὑπὸ σοῦ ἑκόντος εἶναι Id.Grg.499c; or in a sentence implying a neg., θαυμάζοιμεν ἂν εἰ . . τις [[ἑκὼν εἶναι]] (fort. delendum) . . [[ἀφικνεῖται]]; Id.Lg.646b: once affirm., ἑκὼν εἶναι . . οἴχετο [[Herodotus|Hdt.]]7.164.<br><span class="bld">II</span> rarely of things, κακὰ ἑκών κοὐκ ἄκοντα S.OT1230.<br><span class="bld">III</span> for Adv. see [[ἑκοντήν]], [[ἑκοντί]]: regul. Adv. [[ἑκόντως]] is dub. in Aristid.2.187, 226J.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=ἑκοῦσα, ἑκόν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. fem. [[γέκαθα]] Hsch.<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. Ϝεκ- <i>ICr</i>.2.5.25b.5 (Axo III a.C.?), Ϝεϙ- <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.718.12 (Calión V a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. sg. nom. ἕκασσα <i>SEG</i> 50.1638.87, ἑκοῖσα <i>ib</i>.89 (Cirene IV a.C.)]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que actúa de grado]], [[voluntario]], [[con consentimiento]]<br /><b class="num">a)</b> op. [[ἄκων]]: ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑκών ἀέκοντί γε θυμῷ yo te lo he otorgado voluntariamente sin quererlo mi corazón</i>, <i>Il</i>.4.43, πάρειμι δ' [[ἄκων]] οὐχ ἑκοῦσιν aquí estoy sin quererlo junto a vosotros que tampoco lo queréis</i>, e.e., estoy aquí en contra de mi voluntad y de la vuestra</i> S.<i>Ant</i>.276, ἑκόντα μήτ' ἄκοντα ni queriendo ni sin querer</i>, e.e., ni por las buenas ni por las malas</i> S.<i>Ph</i>.771, cf. Epich.34, Aen.Tact.6.7, ἑκοῦσαν οὐκ ἄκουσαν ἐπισείσω πόλιν E.<i>Or</i>.613 (cód.), cf. <i>Andr</i>.357, ὁ μὲν [[ἄκων]] [[ἀμαθής]], ὁ δ' ἑκών [[εὐάγωγος]] el uno es ignorante mal de su grado, en cambio el otro se deja llevar voluntariamente</i> Ph.1.586, cf. Lys.21.11, 30.16, οὐκ ἑκών ἀλλ' ἀναγκαζόμενος διὰ τοὺς κλέπτας <i>SEG</i> 30.326.2 (Atenas I d.C.);<br /><b class="num">b)</b> sin oponerse a su antónimo αὐτὸς ἑκὼν οἱ δῶκα <i>Od</i>.4.649, ἑκών ἐπίορκον ὁμόσσας Hes.<i>Op</i>.282, cf. <i>Th</i>.232, ἑκόνθ' ἑκόντι Ζηνὶ συμπαραστατεῖν ponerme voluntariamente de parte de Zeus y con su consentimiento</i> A.<i>Pr</i>.218, εἰ μὴ μέτοικος ... θέλεις εἶναι βίᾳ τε κοὐχ [[ἑκών]] si no quieres ser un extranjero a la fueza y mal de tu grado</i> S.<i>OC</i> 935, ἑκών ἐμήνυσε puso la denuncia por su propia voluntad</i> Lys.13.19, cf. 31, ἑκόντες ἔδομεν αὐτῷ τὴν ἐν ἄστει οἰκίαν Is.5.29, ἑκὼν ἐγὼ συγχωρῶ Is.11.3, cf. <i>SEG</i> ll.cc., εἰ [[δεῖ]] ἑκόντα ... ἄνθρωπον εἰς ... φαυλότητα ἑαυτὸν ἐμβάλλειν Pl.<i>Lg</i>.646b, ἂν μὲν ἑκὼν παρ' ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν si un individuo toma en préstamo de otro un talento con mutuo consentimiento</i> D.21.44, εἰ μὲν ἑκών, Ἀρχῖν', ἐπεκώμασα Call.<i>Epigr</i>.42.1, λαβόντας ... τὴν ἐπιτροπὴν παρ' ἑκόντων ὃ βούλοιντο πράττειν habiendo recibido una cesión de potestad que les fue ofrecida voluntariamente</i> Plb.36.9.17, ὁ δὲ οὐχ [[ἑκών]], ἀλλὰ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>Ex</i>.21.13, παρ' ἑκόντων ἔλαβε τὴν ἀρχήν recibió el poder de quienes se lo otorgaron voluntariamente</i> Ph.2.106, εἰ γὰρ ἑκών τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω 1<i>Ep.Cor</i>.9.17, φρουρὰν ἑκόντες ἐδέξαντο I.<i>Vit</i>.347, ἵν' ἑκὼν πείθωμαι αὐτῷ para obedecerle de grado</i> Arr.<i>Epict</i>.4.3.9, cf. 3.5.9, ἑκών μετέστη Vett.Val.90.2, cf. 250.6, Aristid.Quint.58.24, τὴν μὲν φύσιν ἑκοῦσαν καὶ οὐ παθοῦσαν τὰ [[δέοντα]] ποιεῖν πεπιστεύκαμεν Gal.19.171, ἑκών φυγάς τε καὶ πένης ἐγίγνετο Amph.<i>Seleuc</i>.223, cf. <i>Mart.Pol</i>.4, Ath.Al.M.26.24C<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἑκόντες [[los voluntarios]] Charito 8.2.14;<br /><b class="num">c)</b> c. εἶναι [[en lo que de uno depende]] gener. en or. neg. ἑκών τε εἶναι οὐδ' ἂν μουνομαχέοιμι si de mi dependiera, no desearía luchar siquiera en combate singular</i> Hdt.7.104, ὃς οὔτε αὐτὸς ἔφη τῷ Ξέρξῃ ἑκών εἶναι δουλεύσειν el cual dijo que, de grado, no iba a ser esclavo de Jerjes</i> Hdt.8.116, πέπεισμαι ἐγὼ ἑκών εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων Pl.<i>Ap</i>.37a, raro en or. afirmativa ἑκών τε εἶναι ... οἴχετο ἐς Σικελίην por propia iniciativa se trasladó a Sicilia</i> Hdt.7.164.<br /><b class="num">2</b> [[que actúa deliberadamente]], [[adrede]], [[aposta]] οὐ [[γάρ]] τίς με ... ἑκών ἀέκοντα δίηται pues no hay quien me ponga en fuga adrede contra mi voluntad</i>, <i>Il</i>.7.197, ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτός erró al hombre aposta</i>, <i>Il</i>.10.372, ἑκών ὅστις ἔρδῃ μηδὲν αἰσχρόν Simon.37.28, οὐκ ᾤμην ... ὑπὸ σοῦ ἑκόντος εἶναι ἐξαπατηθήσεσθαι no pensaba yo que iba a ser engañado deliberadamente por ti</i> Pl.<i>Grg</i>.499c, ὄμοσσε ... μήποτ' ἔτι ξείνοισιν ἑκὼν ἀνιηρὸς ἔσεσθαι juró no molestar nunca más deliberadamente a extranjeros</i> Theoc.22.134, τοὺς ... συμμάχους ἑκὼν μὲν οὐδεὶς διαφθείρει Plb.18.4.2, οὐ ψεύδῃ [[ἑκών]] no te engañas deliberadamente</i> Luc.<i>Herm</i>.77, cf. M.Ant.9.2, Orib.2.68.9, c. suj. no de pers. ἅπερ ἑκοῦσα (ἡ ἡδονὴ) ἀπεκρύψατο cosas que precisamente escondió el placer adrede</i> Ph.2.269.<br /><b class="num">II</b> de cosas [[deseado]], [[voluntario]] op. [[ἄκων]]: τὰ δ' αὐτίκ' εἰς τὸ φῶς φανεῖ κακὰ ἑκόντα κοὐκ ἄκοντα enseguida se mostrarán a la luz los infortunios voluntarios y no involuntarios</i> S.<i>OT</i> 1230.<br /><b class="num">B</b> adv. [[ἑκόντως]] = [[voluntariamente]] τὰ τῶν [[ἑκόντως]] ἀποθνῃσκόντων χρήματα las posesiones de los que se suicidan</i> D.C.58.16.3, cf. <i>Rh</i>.3.655.32. • DMic.: <i>we-ka-sa</i> (?).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Antiguo part. corresp. a ai. <i>uśant</i>- c. vocalismo <i>/e/</i> a partir de un antiguo pres. *Ϝέκ-μι atestiguado en het. <i>wek-mi</i>, ai. <i>váśmi</i> ‘[[yo deseo]]’.
|dgtxt=ἑκοῦσα, ἑκόν<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> cret. fem. [[γέκαθα]] Hsch.<br /><b class="num">• Grafía:</b> graf. Ϝεκ- <i>ICr</i>.2.5.25b.5 (Axo III a.C.?), Ϝεϙ- <i>IG</i> 9<sup>2</sup>.718.12 (Calión V a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [fem. sg. nom. ἕκασσα <i>SEG</i> 50.1638.87, ἑκοῖσα <i>ib</i>.89 (Cirene IV a.C.)]<br /><b class="num">A</b> <b class="num">I</b>de pers.<br /><b class="num">1</b> [[que actúa de grado]], [[voluntario]], [[con consentimiento]]<br /><b class="num">a)</b> op. [[ἄκων]]: ἐγὼ σοὶ δῶκα ἑκών ἀέκοντί γε θυμῷ yo te lo he otorgado voluntariamente sin quererlo mi corazón</i>, <i>Il</i>.4.43, πάρειμι δ' [[ἄκων]] οὐχ ἑκοῦσιν aquí estoy sin quererlo junto a vosotros que tampoco lo queréis</i>, e.e., estoy aquí en contra de mi voluntad y de la vuestra</i> S.<i>Ant</i>.276, ἑκόντα μήτ' ἄκοντα ni queriendo ni sin querer</i>, e.e., ni por las buenas ni por las malas</i> S.<i>Ph</i>.771, cf. Epich.34, Aen.Tact.6.7, ἑκοῦσαν οὐκ ἄκουσαν ἐπισείσω πόλιν E.<i>Or</i>.613 (cód.), cf. <i>Andr</i>.357, ὁ μὲν [[ἄκων]] [[ἀμαθής]], ὁ δ' ἑκών [[εὐάγωγος]] el uno es ignorante mal de su grado, en cambio el otro se deja llevar voluntariamente</i> Ph.1.586, cf. Lys.21.11, 30.16, οὐκ ἑκών ἀλλ' ἀναγκαζόμενος διὰ τοὺς κλέπτας <i>SEG</i> 30.326.2 (Atenas I d.C.);<br /><b class="num">b)</b> sin oponerse a su antónimo αὐτὸς ἑκὼν οἱ δῶκα <i>Od</i>.4.649, ἑκών ἐπίορκον ὁμόσσας Hes.<i>Op</i>.282, cf. <i>Th</i>.232, ἑκόνθ' ἑκόντι Ζηνὶ συμπαραστατεῖν ponerme voluntariamente de parte de Zeus y con su consentimiento</i> A.<i>Pr</i>.218, εἰ μὴ μέτοικος ... θέλεις εἶναι βίᾳ τε κοὐχ [[ἑκών]] si no quieres ser un extranjero a la fueza y mal de tu grado</i> S.<i>OC</i> 935, ἑκών ἐμήνυσε puso la denuncia por su propia voluntad</i> Lys.13.19, cf. 31, ἑκόντες ἔδομεν αὐτῷ τὴν ἐν ἄστει οἰκίαν Is.5.29, ἑκὼν ἐγὼ συγχωρῶ Is.11.3, cf. <i>SEG</i> ll.cc., εἰ [[δεῖ]] ἑκόντα ... ἄνθρωπον εἰς ... φαυλότητα ἑαυτὸν ἐμβάλλειν Pl.<i>Lg</i>.646b, ἂν μὲν ἑκὼν παρ' ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν si un individuo toma en préstamo de otro un talento con mutuo consentimiento</i> D.21.44, εἰ μὲν ἑκών, Ἀρχῖν', ἐπεκώμασα Call.<i>Epigr</i>.42.1, λαβόντας ... τὴν ἐπιτροπὴν παρ' ἑκόντων ὃ βούλοιντο πράττειν habiendo recibido una cesión de potestad que les fue ofrecida voluntariamente</i> Plb.36.9.17, ὁ δὲ οὐχ [[ἑκών]], ἀλλὰ ὁ θεὸς παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ [[LXX]] <i>Ex</i>.21.13, παρ' ἑκόντων ἔλαβε τὴν ἀρχήν recibió el poder de quienes se lo otorgaron voluntariamente</i> Ph.2.106, εἰ γὰρ ἑκών τοῦτο πράσσω, μισθὸν ἔχω 1<i>Ep.Cor</i>.9.17, φρουρὰν ἑκόντες ἐδέξαντο I.<i>Vit</i>.347, ἵν' ἑκὼν πείθωμαι αὐτῷ para obedecerle de grado</i> Arr.<i>Epict</i>.4.3.9, cf. 3.5.9, ἑκών μετέστη Vett.Val.90.2, cf. 250.6, Aristid.Quint.58.24, τὴν μὲν φύσιν ἑκοῦσαν καὶ οὐ παθοῦσαν τὰ [[δέοντα]] ποιεῖν πεπιστεύκαμεν Gal.19.171, ἑκών φυγάς τε καὶ πένης ἐγίγνετο Amph.<i>Seleuc</i>.223, cf. <i>Mart.Pol</i>.4, Ath.Al.M.26.24C<br /><b class="num">•</b>subst. οἱ ἑκόντες [[los voluntarios]] Charito 8.2.14;<br /><b class="num">c)</b> c. εἶναι [[en lo que de uno depende]] gener. en or. neg. ἑκών τε εἶναι οὐδ' ἂν μουνομαχέοιμι si de mi dependiera, no desearía luchar siquiera en combate singular</i> Hdt.7.104, ὃς οὔτε αὐτὸς ἔφη τῷ Ξέρξῃ ἑκών εἶναι δουλεύσειν el cual dijo que, de grado, no iba a ser esclavo de Jerjes</i> Hdt.8.116, πέπεισμαι ἐγὼ ἑκών εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων Pl.<i>Ap</i>.37a, raro en or. afirmativa ἑκών τε εἶναι ... οἴχετο ἐς Σικελίην por propia iniciativa se trasladó a Sicilia</i> Hdt.7.164.<br /><b class="num">2</b> [[que actúa deliberadamente]], [[adrede]], [[aposta]] οὐ [[γάρ]] τίς με ... ἑκών ἀέκοντα δίηται pues no hay quien me ponga en fuga adrede contra mi voluntad</i>, <i>Il</i>.7.197, ἑκὼν δ' ἡμάρτανε φωτός erró al hombre aposta</i>, <i>Il</i>.10.372, ἑκών ὅστις ἔρδῃ μηδὲν αἰσχρόν Simon.37.28, οὐκ ᾤμην ... ὑπὸ σοῦ ἑκόντος εἶναι ἐξαπατηθήσεσθαι no pensaba yo que iba a ser engañado deliberadamente por ti</i> Pl.<i>Grg</i>.499c, ὄμοσσε ... μήποτ' ἔτι ξείνοισιν ἑκὼν ἀνιηρὸς ἔσεσθαι juró no molestar nunca más deliberadamente a extranjeros</i> Theoc.22.134, τοὺς ... συμμάχους ἑκὼν μὲν οὐδεὶς διαφθείρει Plb.18.4.2, οὐ ψεύδῃ [[ἑκών]] no te engañas deliberadamente</i> Luc.<i>Herm</i>.77, cf. M.Ant.9.2, Orib.2.68.9, c. suj. no de pers. ἅπερ ἑκοῦσα (ἡ ἡδονὴ) ἀπεκρύψατο cosas que precisamente escondió el placer adrede</i> Ph.2.269.<br /><b class="num">II</b> de cosas [[deseado]], [[voluntario]] op. [[ἄκων]]: τὰ δ' αὐτίκ' εἰς τὸ φῶς φανεῖ κακὰ ἑκόντα κοὐκ ἄκοντα enseguida se mostrarán a la luz los infortunios voluntarios y no involuntarios</i> S.<i>OT</i> 1230.<br /><b class="num">B</b> adv. [[ἑκόντως]] = [[voluntariamente]] τὰ τῶν [[ἑκόντως]] ἀποθνῃσκόντων χρήματα las posesiones de los que se suicidan</i> D.C.58.16.3, cf. <i>Rh</i>.3.655.32.<br /><b class="num">Diccionario Micénico:</b> <i>we-ka-sa</i> (?).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Antiguo part. corresp. a ai. <i>uśant</i>- c. vocalismo <i>/e/</i> a partir de un antiguo pres. *Ϝέκ-μι atestiguado en het. <i>wek-mi</i>, ai. <i>váśmi</i> ‘[[yo deseo]]’.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=οῦσα, όν ; <i>gén.</i> -όντος, -ούσης, -όντος;<br /><b>1</b> qui agit de son plein gré, spontanément ; ἑκὼν [[εἶναι]], <i>m. sign. ; en parl. de choses de soi-même</i>;<br /><b>2</b> qui consent, (<i>d'ord. avec une nég.</i>) [[οὐχ]] [[ἑκών]] qui fait qch non volontairement, malgré soi : βίᾳ [[τε]] [[κοὐχ]] [[ἑκών]] SOPH de force et malgré moi ; [[ἐμοῦ]] μὲν [[οὐκ]] ἑκόντος SOPH malgré moi.<br />'''Étymologie:''' pour Ϝεκών, de la R. Ϝεκ, vouloir bien ; cf. <i>lat.</i> invitus, p. *in-vic-tus.
|btext=οῦσα, όν ; <i>gén.</i> -όντος, -ούσης, -όντος;<br /><b>1</b> [[qui agit de son plein gré]], [[spontanément]] ; ἑκὼν [[εἶναι]], <i>m. sign. ; en parl. de choses de soi-même</i>;<br /><b>2</b> qui consent, (<i>d'ord. avec une nég.</i>) [[οὐχ]] [[ἑκών]] qui fait qch non volontairement, malgré soi : βίᾳ [[τε]] [[κοὐχ]] [[ἑκών]] SOPH de force et malgré moi ; [[ἐμοῦ]] μὲν [[οὐκ]] ἑκόντος SOPH malgré moi.<br />'''Étymologie:''' pour Ϝεκών, de la R. Ϝεκ, vouloir bien ; cf. <i>lat.</i> invitus, p. *in-vic-tus.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 44: Line 44:
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[voluntary]], [[deliberately]]<br />Other forms: (Cret., Locr. [[Ϝεκών]]), [[ἑκοῦσα]] (Cyren. IVa [[ἑκασσα]], Cret. [[Ϝεκαθ]]<[[θ]]>[[α]] in <b class="b3">γεκαθά ἑκοῦσα</b> H.; [[ἀέκων]], Att. [[ἄκων]], [[ἀέκουσα]], [[ἄκουσα]] (Dor. [[ἀέκασσα]] in <[[ἀέ]]><b class="b3">κασσα ἄκουσα</b> H.), [[ἀέκον]], [[ἆκον]] [[unvoluntary]], [[against one's will]] (Il.). Cf. Leumann Hom. Wörter 252.), [[ἑκόν]];<br />Derivatives: [[ἑκούσιος]] "to somebody who wants", i. e. [[from free will]], [[voluntary]] (Ion. Att.) with [[ἑκουσιότης]] (late), [[ἑκουσιάζομαι]] [[sacrifice voluntarily]] with [[ἑκουσιασμός]] <b class="b2">vol. sacrifice</b> (LXX); [[ἀεκούσιος]], [[ἀκούσιος]] <b class="b2">unvol., unfree, forced</b> (Ion. Att.; on [[ἑκών]], [[ἄκων]] beside [[ἑκούσιος]], [[ἀκούσιος]] Schwyzer-Debrunner 180.); - <b class="b3">ἑκοντ-ί</b>, <b class="b3">-ήν</b>, <b class="b3">-ηδόν</b> <b class="b2">vol.</b> (postclass.; Schwyzer 623), [[ἑκοντής]] m. [[volunteer]] (Epikt.), as [[ἐθελοντής]], cf. Schwyzer-Debrunner 175 Zus. 1; - Denomin. ptc. [[ἀεκαζόμενος]] (Od., h. Cer.), (Wackernagel IF 45, 314 n. 2 = Kl. Schr. 2, 1254 n. 2).<br />Origin: IE [Indo-European] [1135] <b class="b2">*u̯eḱ-</b> [[to will]], [[want]]<br />Etymology: Old participle (cf. Wackernagel Syntax 1, 283 and 286), identical with Skt. <b class="b2">uś-ánt-</b>, f. <b class="b2">uś-at-ī́</b> (: [[ἑκασσα]] < <b class="b3">*Ϝεκ-ατ-ι̯α</b>) except the stemvowel (on spir. asper Schwyzer 227); the Greek full grade from in the lost indicative <b class="b3">*Ϝέκ-μι</b> = Hitt. <b class="b2">u̯ek-mi</b>, Skt. <b class="b2">váś-mi</b> [[I want]], [[desire]]. - Vgl. [[ἑκάεργος]], [[ἕνεκα]] and [[ἕκητι]]. The origin of <b class="b3">ἕκα-</b> (<b class="b2">*u̯eḱnt-</b>?) is not certain.
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[voluntary]], [[deliberately]]<br />Other forms: (Cret., Locr. [[Ϝεκών]]), [[ἑκοῦσα]] (Cyren. IVa [[ἑκασσα]], Cret. [[Ϝεκαθ]]<[[θ]]>[[α]] in <b class="b3">γεκαθά ἑκοῦσα</b> H.; [[ἀέκων]], Att. [[ἄκων]], [[ἀέκουσα]], [[ἄκουσα]] (Dor. [[ἀέκασσα]] in <[[ἀέ]]><b class="b3">κασσα ἄκουσα</b> H.), [[ἀέκον]], [[ἆκον]] [[unvoluntary]], [[against one's will]] (Il.). Cf. Leumann Hom. Wörter 252.), [[ἑκόν]];<br />Derivatives: [[ἑκούσιος]] "to somebody who wants", i. e. [[from free will]], [[voluntary]] (Ion. Att.) with [[ἑκουσιότης]] (late), [[ἑκουσιάζομαι]] [[sacrifice voluntarily]] with [[ἑκουσιασμός]] <b class="b2">vol. sacrifice</b> (LXX); [[ἀεκούσιος]], [[ἀκούσιος]] [[unvol.]], [[unfree]], [[forced]] (Ion. Att.; on [[ἑκών]], [[ἄκων]] beside [[ἑκούσιος]], [[ἀκούσιος]] Schwyzer-Debrunner 180.); - <b class="b3">ἑκοντ-ί</b>, <b class="b3">-ήν</b>, <b class="b3">-ηδόν</b> <b class="b2">vol.</b> (postclass.; Schwyzer 623), [[ἑκοντής]] m. [[volunteer]] (Epikt.), as [[ἐθελοντής]], cf. Schwyzer-Debrunner 175 Zus. 1; - Denomin. ptc. [[ἀεκαζόμενος]] (Od., h. Cer.), (Wackernagel IF 45, 314 n. 2 = Kl. Schr. 2, 1254 n. 2).<br />Origin: IE [Indo-European] [1135] <b class="b2">*u̯eḱ-</b> [[to will]], [[want]]<br />Etymology: Old participle (cf. Wackernagel Syntax 1, 283 and 286), identical with Skt. <b class="b2">uś-ánt-</b>, f. <b class="b2">uś-at-ī́</b> (: [[ἑκασσα]] < <b class="b3">*Ϝεκ-ατ-ι̯α</b>) except the stemvowel (on spir. asper Schwyzer 227); the Greek full grade from in the lost indicative <b class="b3">*Ϝέκ-μι</b> = Hitt. <b class="b2">u̯ek-mi</b>, Skt. <b class="b2">váś-mi</b> [[I want]], [[desire]]. - Vgl. [[ἑκάεργος]], [[ἕνεκα]] and [[ἕκητι]]. The origin of <b class="b3">ἕκα-</b> (<b class="b2">*u̯eḱnt-</b>?) is not certain.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 57: Line 57:
{{WoodhouseReversedUncategorized
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[intentionally]], [[readily]], [[voluntarily]], [[willing]], [[willingly]], [[of one's own accord]], [[of one's own free will]], [[without a murmur]]
|woodrun=[[intentionally]], [[readily]], [[voluntarily]], [[willing]], [[willingly]], [[of one's own accord]], [[of one's own free will]], [[without a murmur]]
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[qui voluntate sua aliquid facit]]'', [[who does something voluntarily]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.52.2/ 1.52.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.96.1/ 1.96.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.7/ 3.39.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.3/ 3.47.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.47.5/ 3.47.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.52.2/ 3.52.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.52.2/ 3.52.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.58.3/ 3.58.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.63.2/ 3.63.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.65.2/ 3.65.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.5/ 3.67.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.73.2/ 4.73.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.2/ 4.92.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.1/ 4.98.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.3/ 5.111.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.36.4/ 6.36.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.76.3/ 6.76.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.92.5/ 6.92.5], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἡγήσησθε]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.57.2/ 7.57.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.1/ 7.81.1].<br>''[[invitus]], [[qui aegre aliquid patitur]]'', [[unwilling]], [[suffering something with difficulty]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.73.4/ 8.73.4],<br><i>idem quod</i> <i>the same as</i> ἑκών,[https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.89.8/ 2.89.8], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.98.4/ 4.98.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.14.1/ 6.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.81.3/ 7.81.3].
}}
}}