ἐντυγχάνω: Difference between revisions

CSV import
mNo edit summary
(CSV import)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=entygchano
|Transliteration C=entygchano
|Beta Code=e)ntugxa/nw
|Beta Code=e)ntugxa/nw
|Definition=fut. [[ἐνττεύξομαι]]: aor. 2 [[ἐνέτῠχον]]: pf. <span class="sense"><span class="bld">A</span> ἐντετύχηκα <span class="bibl">Ph. 1.395</span>, also ἐντέτευχα <span class="title">Klio</span> 15.35 (Delph., i B. C.): aor. 1 Pass. ἐνετεύχθην <span class="bibl">Ph.2.170</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Ma.</span>9</span>:—[[light upon]], [[fall in with]], [[meet with]], c. dat. pers., <span class="bibl">Hdt.1.134</span>,al., <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>689</span>, etc.; [[ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα]] (i.e. τούτων οἷς . .), [[εἰ μὴ μάλα γέ τινες ὀλίγοι ὧν ἐγὼ ἐντετύχηκα]] = [[apart from a very few whom I've met]] <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>531e</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Grg.</span>509a</span>, <span class="bibl"><span class="title">Prt.</span>361e</span>; κατ' ὄψιν ἐ. τινί <span class="bibl">Plu.<span class="title">Lyc.</span>1</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. dat. rei, [[κακοῖς ἐντυγχάνω]], = [[τυγχάνω ὢν ἐν κακοῖς]], <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>433</span>; [[οὑντυγχάνων]] (sc. [[τοῖς πράγμασιν]]) cj. Valck. in <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>287</span>; [[ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ]] = [[having come upon the back]] (of the [[crocodile]], having come upon the back of the [[hog]]) (Herodotus 2.70, on how an Egyptian catches a crocodile: ...ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν, ... ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει = ... when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river, ... the crocodile lunges toward the voice [of a squealing piglet], and having come upon the hogback, swallows it ..." Source: [https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=980993.0 Translatum Forum]) <span class="bibl">Hdt.2.70</span>; [[ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τοξεύμασι]] = [[he who fell in the way of the bow-shots]] ([[δήλωσιν ποιούμενος ὅτι ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τε λίθοις καὶ τοξεύμασι διεφθείρετο]] = [[intimating that it was a mere matter of chance who was hit and killed by stones and bow-shots]]), <span class="bibl">Th.4.40</span>; of obstacles, ἐντυγχάνω τάφροις <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>2.3.10</span>; [[λόφῳ]] ib.<span class="bibl">4.2.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> abs., <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>1032</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>848</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>24.8</span>; οἱ ἐντυχόντες [[chance persons]], <span class="bibl">Th.4.132</span>; οἱ ἐντυγχάνοντες <span class="bibl">Isoc.18.36</span>; τὴν ὠμότητα, ᾗ καθ' ἁπάντων χρῆται τῶν ἐντυγχανόντων <span class="bibl">D.21.88</span>, cf. 183: sg., ὁ ἐντυχών <span class="bibl">Isoc.3.61</span>, Pl.<span class="title">Alc.</span>2.144b. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[ἐν δὲ μηνὸς πρῶτον τύχεν ἆμαρ]] = it [[chance]]d to be on the first of the month ([[that day fell on the first of the month]]), <span class="bibl">Pi.<span class="title">Pae.</span>2.75</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> [[obtain an audience]] or [[obtain an interview]], <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>88.8</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>1.3</span>:—Pass., [[ἐντυγχάνομαι]], to [[be appealed to]], to [[be consulted]], περί τινων <span class="bibl">Ph.2.170</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> of thunder, [[strike]], κεραυνὸς οἷς ἂν ἐντύχῃ <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.3.14</span>; but hardly so in <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>1329</span>, παῦλαν ἴσθι . . μήποτ' ἐντυχεῖν νόσου ([[ἂν τυχεῖν]] Pors.). </span><span class="sense"><span class="bld">6</span> rarely c. gen., [[λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες]] = [[having found the bridge broken up]], <span class="bibl">Hdt.4.140</span>; τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν = having falling in with them (meeting the sons of Asclepius that are with us), <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span> 1333</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[converse with]], [[talk to]], τινί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ap.</span>41b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>61c</span>, etc.; οὐκ ἄχαρις ἐντυχεῖν <span class="bibl">Id.<span class="title">Ep.</span>360c</span>; οὐκ ἀηδὴς ἐ. <span class="bibl">Men.<span class="title">Pk.</span>112</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[have sexual intercourse with]], τινί <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sol.</span>20</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[petition]], [[appeal to]], [[τινὶ περί τινος]] (masc.) <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>25.24</span>; τῷ βασιλεῖ περὶ τούτων <span class="bibl">Plb.4.76.9</span>; ὁ [[ἐντυγχάνων]] = the [[petitioner]], <span class="title">OGI</span>669.5; [[ἐντυγχάνω κατά τινος]] = [[plead against]], <span class="bibl"><span class="title">PGiss.</span>1.36.15</span> (ii B.C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>8.32</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span>11.2</span>; τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόλυσιν <span class="bibl">LXX <span class="title">3 Ma.</span>6.37</span>; τῷ διοικητῇ <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>58.43</span> (ii B. C.): c. inf., [[entreat one to do]], Nic.Dam.<span class="title">Fr.</span>47 J., <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pomp.</span>55</span>; ἐ. ὅπως . . <span class="bibl">Id.<span class="title">Ages.</span> 25</span>:—Pass., ὑπὲρ φυγάδων ἐντευχθείς <span class="bibl">Id.<span class="title">Cat.Ma.</span>9</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> of books, [[meet with]], βιβλίῳ ἀνδρὸς σοφοῦ <span class="bibl">Pl.<span class="title">Smp.</span>177b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>214b</span>; οἱ ἐντετυχηκότες ταῖς ἱερωτάταις βίβλοις <span class="bibl">Ph.1.395</span>; hence, [[read]], <span class="bibl">Luc. <span class="title">Dem.Enc.</span>27</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Rom.</span>12</span>, <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.210d</span>, etc.; οἱ ἐντυγχάνοντες [[reader]]s, <span class="bibl">Plb.1.3.10</span>, Longin.1.1; ἐντυχὼν ὑμῶν τῷ ψηφίσματι <span class="title">IG</span>12(3).176 (Epist. Hadriani), cf. 5(1).1361.7 (Epist. Commodi).</span>
|Definition=fut. ἐνττεύξομαι: aor. 2 ἐνέτῠχον: pf.<br><span class="bld">A</span> ἐντετύχηκα Ph. 1.395, also [[ἐντέτευχα]] ''Klio'' 15.35 (Delph., i B. C.): aor. 1 Pass. ἐνετεύχθην Ph.2.170, Plu.''Cat.Ma.''9:—[[light upon]], [[fall in with]], [[meet with]], c. dat. pers., [[Herodotus|Hdt.]]1.134,al., Ar.''Nu.''689, etc.; [[ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα]] (i.e. τούτων οἷς..), [[εἰ μὴ μάλα γέ τινες ὀλίγοι ὧν ἐγὼ ἐντετύχηκα]] = [[apart from a very few whom I've met]] [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 531e, cf. ''Grg.''509a, ''Prt.''361e; κατ' ὄψιν ἐ. τινί Plu.''Lyc.''1.<br><span class="bld">2</span> c. dat. rei, [[κακοῖς ἐντυγχάνω]], = [[τυγχάνω ὢν ἐν κακοῖς]], [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''433; [[οὑντυγχάνων]] (''[[sc.]]'' [[τοῖς πράγμασιν]]) cj. Valck. in E.''Fr.''287; [[ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ]] = [[having come upon the back]] (of the [[crocodile]], having come upon the back of the [[hog]]) (Herodotus 2.70, on how an Egyptian catches a crocodile:...ἐπεὰν νῶτον ὑὸς δελεάσῃ περὶ ἄγκιστρον, μετιεῖ ἐς μέσον τὸν ποταμόν,... ὁ κροκόδειλος ἵεται κατὰ τὴν φωνήν, ἐντυχὼν δὲ τῷ νώτῳ καταπίνει =... when he has baited a hog's back onto a hook, he throws it into the middle of the river,... the crocodile lunges toward the voice [of a squealing piglet], and having come upon the hogback, swallows it..." Source: [https://www.translatum.gr/forum/index.php?topic=980993.0 Translatum Forum]) [[Herodotus|Hdt.]]2.70; [[ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τοξεύμασι]] = [[he who fell in the way of the bow-shots]] ([[δήλωσιν ποιούμενος ὅτι ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τε λίθοις καὶ τοξεύμασι διεφθείρετο]] = [[intimating that it was a mere matter of chance who was hit and killed by stones and bow-shots]]), Th.4.40; of obstacles, ἐντυγχάνω τάφροις X.''An.''2.3.10; [[λόφῳ]] ib.4.2.10.<br><span class="bld">3</span> abs., [[Euripides|E.]]''[[Alcestis|Alc.]]''1032, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''848, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''24.8; οἱ ἐντυχόντες [[chance persons]], Th.4.132; οἱ ἐντυγχάνοντες Isoc.18.36; τὴν ὠμότητα, ᾗ καθ' ἁπάντων χρῆται τῶν ἐντυγχανόντων D.21.88, cf. 183: sg., ὁ ἐντυχών Isoc.3.61, Pl.''Alc.''2.144b.<br><span class="bld">b</span> [[ἐν δὲ μηνὸς πρῶτον τύχεν ἆμαρ]] = it [[chance]]d to be on the first of the month ([[that day fell on the first of the month]]), Pi.''Pae.''2.75.<br><span class="bld">4</span> [[obtain an audience]] or [[obtain an interview]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''88.8, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''1.3:—Pass., [[ἐντυγχάνομαι]], to [[be appealed to]], to [[be consulted]], περί τινων Ph.2.170.<br><span class="bld">5</span> of thunder, [[strike]], κεραυνὸς οἷς ἂν ἐντύχῃ [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.3.14; but hardly so in S.''Ph.''1329, παῦλαν ἴσθι.. μήποτ' ἐντυχεῖν νόσου ([[ἂν τυχεῖν]] Pors.).<br><span class="bld">6</span> rarely c. gen., [[λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες]] = [[having found the bridge broken up]], [[Herodotus|Hdt.]]4.140; τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν = having falling in with them (meeting the sons of Asclepius that are with us), S.''Ph.'' 1333.<br><span class="bld">II</span> [[converse with]], [[talk to]], τινί Pl.''Ap.''41b, ''Phd.''61c, etc.; οὐκ ἄχαρις ἐντυχεῖν Id.''Ep.''360c; οὐκ ἀηδὴς ἐ. Men.''Pk.''112.<br><span class="bld">2</span> [[have sexual intercourse with]], τινί Plu.''Sol.''20.<br><span class="bld">3</span> [[petition]], [[appeal to]], [[τινὶ περί τινος]] (masc.) ''Act.Ap.''25.24; τῷ βασιλεῖ περὶ τούτων Plb.4.76.9; ὁ [[ἐντυγχάνων]] = the [[petitioner]], ''OGI''669.5; [[ἐντυγχάνω κατά τινος]] = [[plead against]], ''PGiss.''1.36.15 (ii B.C.), [[LXX]] ''1 Ma.''8.32, ''Ep.Rom.''11.2; τῷ βασιλεῖ τὴν ἀπόλυσιν [[LXX]] ''3 Ma.''6.37; τῷ διοικητῇ ''PTeb.''58.43 (ii B. C.): c. inf., [[entreat one to do]], Nic.Dam.''Fr.''47 J., Plu.''Pomp.''55; ἐ. ὅπως.. Id.''Ages.'' 25:—Pass., ὑπὲρ φυγάδων ἐντευχθείς Id.''Cat.Ma.''9.<br><span class="bld">III</span> of books, [[meet with]], βιβλίῳ ἀνδρὸς σοφοῦ [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 177b, cf. ''Ly.''214b; οἱ ἐντετυχηκότες ταῖς ἱερωτάταις βίβλοις Ph.1.395; hence, [[read]], Luc. ''Dem.Enc.''27, Plu.''Rom.''12, Jul.''Or.''7.210d, etc.; οἱ ἐντυγχάνοντες [[reader]]s, Plb.1.3.10, Longin.1.1; ἐντυχὼν ὑμῶν τῷ ψηφίσματι ''IG''12(3).176 (Epist. Hadriani), cf. 5(1).1361.7 (Epist. Commodi).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] (s. [[τυγχάνω]]), zufällig auf Jemand treffen, ihm begegnen, in Etwas gerathen; τοιούτοις κακοῖς Soph. Ai. 428; μὴ φύλαξιν ἐντύχῃς Eur. Rhes. 570; Ar. Nubb. 689; Thuc. 5, 5 u. oft, wie die Folgdn; am häufigsten von Menschen, bes. = mit Einem sprechen, mit ihm verkehren, wo der Begriff des Zufälligen ganz verschwindet, Plat. oft; κατ' ὄψιν ἐντυχεῖν τινι, persönlich mit Einem verkehren, Plut. Lyc. 1; ἐντυχὼν ἐπιεικῶς τοῖς πρεσβευταῖς, behandelnd, Timol. 10; auch vom Beischlaf, Rom. 5 Sol. 20 u. öfter; absolut, ὁ ἐντυχών, der zufällig dazu Gekommene, der Erste Beste, Thuc. 4, 132; auch praes., 4, 40; Plat. Alc. II, 144 b u. A. – Von Sachen, διαγράμμασι Plat. Rep. VII, 529 d; λόγοις VI, 498 d; βιβλίῳ, auf ein Buch stoßen, das Einem gerade in die Hände fällt, Conv. 177 b; Lys. 214 a; dah. überh. = lesen, Luc. Dem. enc. 27; Plut. u. a. Sp. oft; vgl. Ath. IV, 164 b; Hdn. 1, 1, 4. 4, 12, 2; οἱ ἐντυγχάνοντες, die Leser, Pol. 1, 3, 10 u. A.; τάφροις ἐνέτυχον, sie stießen auf Gräben, Xen. An. 2, 3, 10; λόφῳ 4, 2, 10; [[κεραυνός]], οἷς ἂν ἐντύχῃ, πάντων κρατεῖ Mem. 4, 3, 14. – Mit Bitten sich an Jemanden wenden, ἐνέτυχε βοηθεῖν, er bat, ihm beizustehen, Plut. Pomp. 55; mit [[ὅπως]], Ages. 25; ἐντευχθεὶς [[ὑπέρ]] τινος, gebeten, Cat. mai. 9 Quaest. Rom. 50; [[περί]] τινος, Pol. 4, 76, 9. – Mit dem gen. verbunden, erlangen, bekommen, τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν Soph. Phil. 1317; Her. 4, 140.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] (s. [[τυγχάνω]]), zufällig auf Jemand treffen, ihm begegnen, in Etwas geraten; τοιούτοις κακοῖς Soph. Ai. 428; μὴ φύλαξιν ἐντύχῃς Eur. Rhes. 570; Ar. Nubb. 689; Thuc. 5, 5 u. oft, wie die Folgdn; am häufigsten von Menschen, bes. = mit Einem sprechen, mit ihm verkehren, wo der Begriff des Zufälligen ganz verschwindet, Plat. oft; κατ' ὄψιν ἐντυχεῖν τινι, persönlich mit Einem verkehren, Plut. Lyc. 1; ἐντυχὼν ἐπιεικῶς τοῖς πρεσβευταῖς, behandelnd, Timol. 10; auch vom Beischlaf, Rom. 5 Sol. 20 u. öfter; absolut, ὁ ἐντυχών, der zufällig dazu Gekommene, der Erste Beste, Thuc. 4, 132; auch praes., 4, 40; Plat. Alc. II, 144 b u. A. – Von Sachen, διαγράμμασι Plat. Rep. VII, 529 d; λόγοις VI, 498 d; βιβλίῳ, auf ein Buch stoßen, das Einem gerade in die Hände fällt, Conv. 177 b; Lys. 214 a; dah. überh. = lesen, Luc. Dem. enc. 27; Plut. u. a. Sp. oft; vgl. Ath. IV, 164 b; Hdn. 1, 1, 4. 4, 12, 2; οἱ ἐντυγχάνοντες, die Leser, Pol. 1, 3, 10 u. A.; τάφροις ἐνέτυχον, sie stießen auf Gräben, Xen. An. 2, 3, 10; λόφῳ 4, 2, 10; [[κεραυνός]], οἷς ἂν ἐντύχῃ, πάντων κρατεῖ Mem. 4, 3, 14. – Mit Bitten sich an Jemanden wenden, ἐνέτυχε βοηθεῖν, er bat, ihm beizustehen, Plut. Pomp. 55; mit [[ὅπως]], Ages. 25; ἐντευχθεὶς [[ὑπέρ]] τινος, gebeten, Cat. mai. 9 Quaest. Rom. 50; [[περί]] τινος, Pol. 4, 76, 9. – Mit dem gen. verbunden, erlangen, bekommen, τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν Soph. Phil. 1317; Her. 4, 140.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] (s. [[τυγχάνω]]), zufällig auf Jemand treffen, ihm begegnen, in Etwas gerathen; τοιούτοις κακοῖς Soph. Ai. 428; μὴ φύλαξιν ἐντύχῃς Eur. Rhes. 570; Ar. Nubb. 689; Thuc. 5, 5 u. oft, wie die Folgdn; am häufigsten von Menschen, bes. = mit Einem sprechen, mit ihm verkehren, wo der Begriff des Zufälligen ganz verschwindet, Plat. oft; κατ' ὄψιν ἐντυχεῖν τινι, persönlich mit Einem verkehren, Plut. Lyc. 1; ἐντυχὼν ἐπιεικῶς τοῖς πρεσβευταῖς, behandelnd, Timol. 10; auch vom Beischlaf, Rom. 5 Sol. 20 u. öfter; absolut, ὁ ἐντυχών, der zufällig dazu Gekommene, der Erste Beste, Thuc. 4, 132; auch praes., 4, 40; Plat. Alc. II, 144 b u. A. – Von Sachen, διαγράμμασι Plat. Rep. VII, 529 d; λόγοις VI, 498 d; βιβλίῳ, auf ein Buch stoßen, das Einem gerade in die Hände fällt, Conv. 177 b; Lys. 214 a; dah. überh. = lesen, Luc. Dem. enc. 27; Plut. u. a. Sp. oft; vgl. Ath. IV, 164 b; Hdn. 1, 1, 4. 4, 12, 2; οἱ ἐντυγχάνοντες, die Leser, Pol. 1, 3, 10 u. A.; τάφροις ἐνέτυχον, sie stießen auf Gräben, Xen. An. 2, 3, 10; λόφῳ 4, 2, 10; [[κεραυνός]], οἷς ἂν ἐντύχῃ, πάντων κρατεῖ Mem. 4, 3, 14. – Mit Bitten sich an Jemanden wenden, ἐνέτυχε βοηθεῖν, er bat, ihm beizustehen, Plut. Pomp. 55; mit [[ὅπως]], Ages. 25; ἐντευχθεὶς [[ὑπέρ]] τινος, gebeten, Cat. mai. 9 Quaest. Rom. 50; [[περί]] τινος, Pol. 4, 76, 9. – Mit dem gen. verbunden, erlangen, bekommen, τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν Soph. Phil. 1317; Her. 4, 140.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] (s. [[τυγχάνω]]), zufällig auf Jemand treffen, ihm begegnen, in Etwas geraten; τοιούτοις κακοῖς Soph. Ai. 428; μὴ φύλαξιν ἐντύχῃς Eur. Rhes. 570; Ar. Nubb. 689; Thuc. 5, 5 u. oft, wie die Folgdn; am häufigsten von Menschen, bes. = mit Einem sprechen, mit ihm verkehren, wo der Begriff des Zufälligen ganz verschwindet, Plat. oft; κατ' ὄψιν ἐντυχεῖν τινι, persönlich mit Einem verkehren, Plut. Lyc. 1; ἐντυχὼν ἐπιεικῶς τοῖς πρεσβευταῖς, behandelnd, Timol. 10; auch vom Beischlaf, Rom. 5 Sol. 20 u. öfter; absolut, ὁ ἐντυχών, der zufällig dazu Gekommene, der Erste Beste, Thuc. 4, 132; auch praes., 4, 40; Plat. Alc. II, 144 b u. A. – Von Sachen, διαγράμμασι Plat. Rep. VII, 529 d; λόγοις VI, 498 d; βιβλίῳ, auf ein Buch stoßen, das Einem gerade in die Hände fällt, Conv. 177 b; Lys. 214 a; dah. überh. = lesen, Luc. Dem. enc. 27; Plut. u. a. Sp. oft; vgl. Ath. IV, 164 b; Hdn. 1, 1, 4. 4, 12, 2; οἱ ἐντυγχάνοντες, die Leser, Pol. 1, 3, 10 u. A.; τάφροις ἐνέτυχον, sie stießen auf Gräben, Xen. An. 2, 3, 10; λόφῳ 4, 2, 10; [[κεραυνός]], οἷς ἂν ἐντύχῃ, πάντων κρατεῖ Mem. 4, 3, 14. – Mit Bitten sich an Jemanden wenden, ἐνέτυχε βοηθεῖν, er bat, ihm beizustehen, Plut. Pomp. 55; mit [[ὅπως]], Ages. 25; ἐντευχθεὶς [[ὑπέρ]] τινος, gebeten, Cat. mai. 9 Quaest. Rom. 50; [[περί]] τινος, Pol. 4, 76, 9. – Mit dem gen. verbunden, erlangen, bekommen, τῶν παρ' ἡμῖν ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν Soph. Phil. 1317; Her. 4, 140.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐντεύξομαι;<br /><b>I.</b> rencontrer par hasard, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>avec un suj. de pers.</i> trouver sur son chemin : τινί qqn, qch ; ἐντ. τάφροις <i>ou</i> λόφῳ rencontrer sur son chemin des fossés, une colline ; <i>rar. avec le gén.</i> ἐντ. λελυμένης τῆς γεφύρης HDT trouver le pont rompu ; <i>abs.</i> ὁ ἐντυχών THC le premier venu;<br /><b>2</b> <i>avec un suj. de choses</i> tomber sur : τινί sur qqn <i>en parl. de la foudre, d'un malheur</i>;<br /><b>II.</b> se rencontrer avec, <i>d'où</i><br /><b>1</b> avoir une entrevue, un entretien avec, τινι ; avoir des relations intimes avec;<br /><b>2</b> [[intercéder auprès de]], [[solliciter]] : τινι [[ὑπέρ]] τινος qqn en faveur de qqn ; avec l'inf. <i>ou</i> avec [[ὅπως]] solliciter qqn de.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[τυγχάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντυγχάνω:''' (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 [[ἐνέτυχον]], pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην)<br /><b class="num">1</b> (случайно), [[встречаться]], [[сталкиваться]], [[наталкиваться]] (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.): ὁ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὁ ἐντυγχάνων Plat. первый встречный; ὁ ἐντυχὼν [[ὑμῶν]] Dem. любой из вас; τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. попадать в беду; [[οἷς]] ἂν ἐντύχῃ [[κεραυνός]] Xen. во что молния ни попадет; τινὶ [[ἐνέτυχον]] βιβλίῳ Plat. мне попалась одна книга; λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her. найдя мост разобранным;<br /><b class="num">2</b> [[встречать]], [[общаться]] или [[беседовать]]: πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ [[ἀνδρί]] Plat. мне часто приходилось бывать в его обществе; κατ᾽ ὄψιν или δι᾽ ὄψεως ἐ. τινί Plut. лично общаться с кем-л.;<br /><b class="num">3</b> [[вступать в связь]], [[иметь сношения]] (τῇ γυναικί Plut.);<br /><b class="num">4</b> [[обращаться]] (с просьбой), просить (τινὶ περί τινος Polyb., Plut.; τινὶ [[ὑπέρ]] τινος, ποιεῖν τι и [[ὅπως]] … Plut.): ἐντευχθεὶς [[ὑπέρ]] τινος Plut. спрошенный о чем-л.;<br /><b class="num">5</b> [[читать]]: ἐντυχὼν τὴν γνώμην διετέθην … Luc. прочитав, я пришел к заключению …; τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. читать сочинение Полемона; οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb. читатели.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐντυγχάνω''': μέλλ. -τεύξομαι: ἀόρ. β΄ ἐνέτῠχον: πρκμ. ἐντετύχηκα: ἀόρ. παθ. μετοχ. ἐντευχθεὶς μετ’ ἐνεργ. σημασίας, Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 9. Ἀπαντῶ, συναντῶ, μετὰ δοτ. προσ., ἐντυγχάνοντες δ’ ἀλλήλοισι ἐν τῇσι ὁδοῖσι Ἡρόδ. 1. 134 κ. ἀλλ., Ἀριστοφ. Νεφ. 689, κτλ.· ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα (ὃ ἐστι τούτων οἷς...) Πλάτ. Πολ. 531Ε· κατ’ ὄψιν ἐντ. τινὶ Πλουτ. Λυκ. 1. 2) μετὰ δοτ. πράγμ., κακοῖς τοιούτοις [[ἐντυγχάνω]] = [[τυγχάνω]] ὢν ἐν τοιούτοις κακοῖς, Σοφ. Αἴ. 433· οὑντυγχάνων (ἐνν. τοῖς πράγμασιν) Εὐρ. Ἀποσπ. 289· ἐντ. τῷ νώτῳ, ἐπὶ τοῦ κροκοδείλου, Ἡρόδ. 2. 70· ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τε λίθοις καὶ τοξεύμασι διεφθείρετο, ὅν τινα ἐπετύγχανον οἱ λίθοι ἢ τὰ βέλη ἐφονεύετο, Θουκ. 4. 40· βιβλίῳ σοφοῦ ἀνδρὸς Πλάτ. Συμπ. 177Β· πρβλ. Λύσιν 214Α· [[οὕτως]] ἐπὶ κωλυμάτων. ἀπαντῶ καθ’ ὁδόν, καὶ ἐνετύγχανον τάφροις καὶ αὐλῶσιν ὕδατος πλήρεσι Ξεν. Ἀν. 2. 3, 10· λόφῳ [[αὐτόθι]] 4. 2, 10. 3) ἀπολ., μηδ’ ἐντυχὼν δύναιτ’ ἂν ὧν ἐρᾷ τυχεῖν Σοφ. Ἀποσπ. 109, Εὐρ. Ἄλκ. 1032, Ἀριστοφ. Ἀχ. 848· ὁ ἐντυχών, ὁ τυχαίως κατασταθεὶς εἴς τι, ὁ τυχών, καὶ μὴ τοῖς ἐντυχοῦσιν ἐπιτρέπειν Θουκ. 4. 132· τὴν ὠμότητα ᾗ καθ’ ἁπάντων χρῆται τῶν ἐντυγχανόντων, τῶν συναντώντων, Δημ. 543. 1, πρβλ. 573. 25. 4) ἐπὶ κεραυνοῦ, οἷς ἂν ἐντύχῃ πάντων κρατεῖ, εἰς πᾶν ὅ,τι τύχῃ νὰ ἐνσκήψῃ τὸ καταστρέφει, Ξεν. Ἀπομν. 4. 3. 14· [[οὕτως]] ἐπὶ δυστυχημάτων, ἀνθρώπεια δ’ ἄν τοι πήματ’ ἐντύχοι βροτοῖς Αἰσχύλ. Πέρσ. 706· καὶ παῦλαν [[ἴσθι]] τῆσδε μήποτ’ ἐντυχεῖν (ἐνν. σοι) νόσου βαρείας Σοφ. Φ. 1329 (ὁ Πόρσων διώρθωσεν ἂν τυχεῖν, καὶ τὴν γραφὴν ταύτην παρεδέξατο ὁ Jebb καὶ ἄλλοι, [[διότι]] τὸ ἂν [[εἶναι]] [[ἀναγκαῖον]], καὶ τὸ ἐντυχὼν κεῖται κατωτέρω ἐπὶ διαφόρου σημασίας). 5) σπανιώτατα ὡς τὸ [[τυγχάνω]], μετὰ γεν., λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες, εὑρόντες τὴν γέφυραν διαλελυμένην, Ἡρόδ. 4. 140· τῶν παρ’ ἡμῖν ἐντυχὼν... Ἀσκληπιαδῶν, ἐλθὼν εἰς συνάντησιν, ([[ἔνθα]] ὁ Erf. προτείνει: τοῖν... Ἀσκληπίδαιν) Σοφ. Φιλ. 1333. ΙΙ. [[ἔρχομαι]] εἰς συνέντευξιν, συναναστρέφομαι, συνομιλῶ μετά τινος, [[ὁπότε]] ἐντύχοιμι Παλαμήδει καὶ Αἴαντι Πλάτ. Ἀπολ. 41Β, Φαίδων 61C, κτλ.: ἐπὶ σαρκικῆς μίξεως, συγγίγνομαί τινι, τρὶς ἑκάστου μηνὸς ἐντυγχάνειν [[πάντως]] τῇ ἐπικλήρῳ τὸν λαβόντα Πλουτ. Σόλ. 20. 2) [[προσέρχομαι]] ἱκετευτικῶς, ἐνέτυχον τῷ βασιλεῖ... αἰτούμενοι Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. ς΄, 37)· ἐνέτυχόν μοι... ἐπιβοῶντες Πράξ. Ἀποστ. κε΄. 24· τινὶ [[περί]] τινος Πολύβ. 4. 76, 9· ὑπέρ τινος, [[ὑπὲρ]] δὲ τῶν ἐξ Ἀχαΐας φυγάδων ἐντευχθείς, «παρακληθείς» (Κοραῆς), Πλουτ. Κάτων Πρεσβ. 9: - μετ’ ἀπαρ., [[ἱκετεύω]], παρακαλῶ τινα νὰ κάμῃ τι, ὁ αὐτ. Πομπ. 55· ἐντ. [[ὅπως]]... ὁ αὐτ. Ἀγησ. 2. 5. ΙΙΙ. ἐπὶ βιβλίων, ἀπαντῶ, ἀλλ’ ἔγωγε ἤδη τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ, ἔτυχε νὰ ἴδω, περιῆλθεν εἰς χεῖράς μου, Πλάτ. Συμπ. ἔνθ’ ἀνωτ., Λύσ. 214Β· [[ἐντεῦθεν]] ἀναγινώσκω, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 27, Πλούτ., κλ.· οἱ ἐντυχγάνοντες, οἱ ἀναγινώσκοντες, οἱ ἀναγνῶσται, Πολύβ. 1. 3, 10:πρβλ. [[ἐντευκτέον]].
|lstext='''ἐντυγχάνω''': μέλλ. -τεύξομαι: ἀόρ. β΄ ἐνέτῠχον: πρκμ. ἐντετύχηκα: ἀόρ. παθ. μετοχ. ἐντευχθεὶς μετ’ ἐνεργ. σημασίας, Πλουτ. Κάτων Πρεσβύτ. 9. Ἀπαντῶ, συναντῶ, μετὰ δοτ. προσ., ἐντυγχάνοντες δ’ ἀλλήλοισι ἐν τῇσι ὁδοῖσι Ἡρόδ. 1. 134 κ. ἀλλ., Ἀριστοφ. Νεφ. 689, κτλ.· ὀλίγοι τινὲς ὧν ἐντετύχηκα (ὃ ἐστι τούτων οἷς...) Πλάτ. Πολ. 531Ε· κατ’ ὄψιν ἐντ. τινὶ Πλουτ. Λυκ. 1. 2) μετὰ δοτ. πράγμ., κακοῖς τοιούτοις [[ἐντυγχάνω]] = [[τυγχάνω]] ὢν ἐν τοιούτοις κακοῖς, Σοφ. Αἴ. 433· οὑντυγχάνων (ἐνν. τοῖς πράγμασιν) Εὐρ. Ἀποσπ. 289· ἐντ. τῷ νώτῳ, ἐπὶ τοῦ κροκοδείλου, Ἡρόδ. 2. 70· ὁ ἐντυγχάνων τοῖς τε λίθοις καὶ τοξεύμασι διεφθείρετο, ὅν τινα ἐπετύγχανον οἱ λίθοι ἢ τὰ βέλη ἐφονεύετο, Θουκ. 4. 40· βιβλίῳ σοφοῦ ἀνδρὸς Πλάτ. Συμπ. 177Β· πρβλ. Λύσιν 214Α· [[οὕτως]] ἐπὶ κωλυμάτων. ἀπαντῶ καθ’ ὁδόν, καὶ ἐνετύγχανον τάφροις καὶ αὐλῶσιν ὕδατος πλήρεσι Ξεν. Ἀν. 2. 3, 10· λόφῳ [[αὐτόθι]] 4. 2, 10. 3) ἀπολ., μηδ’ ἐντυχὼν δύναιτ’ ἂν ὧν ἐρᾷ τυχεῖν Σοφ. Ἀποσπ. 109, Εὐρ. Ἄλκ. 1032, Ἀριστοφ. Ἀχ. 848· ὁ ἐντυχών, ὁ τυχαίως κατασταθεὶς εἴς τι, ὁ τυχών, καὶ μὴ τοῖς ἐντυχοῦσιν ἐπιτρέπειν Θουκ. 4. 132· τὴν ὠμότητα ᾗ καθ’ ἁπάντων χρῆται τῶν ἐντυγχανόντων, τῶν συναντώντων, Δημ. 543. 1, πρβλ. 573. 25. 4) ἐπὶ κεραυνοῦ, οἷς ἂν ἐντύχῃ πάντων κρατεῖ, εἰς πᾶν ὅ,τι τύχῃ νὰ ἐνσκήψῃ τὸ καταστρέφει, Ξεν. Ἀπομν. 4. 3. 14· [[οὕτως]] ἐπὶ δυστυχημάτων, ἀνθρώπεια δ’ ἄν τοι πήματ’ ἐντύχοι βροτοῖς Αἰσχύλ. Πέρσ. 706· καὶ παῦλαν [[ἴσθι]] τῆσδε μήποτ’ ἐντυχεῖν (ἐνν. σοι) νόσου βαρείας Σοφ. Φ. 1329 (ὁ Πόρσων διώρθωσεν ἂν τυχεῖν, καὶ τὴν γραφὴν ταύτην παρεδέξατο ὁ Jebb καὶ ἄλλοι, [[διότι]] τὸ ἂν [[εἶναι]] [[ἀναγκαῖον]], καὶ τὸ ἐντυχὼν κεῖται κατωτέρω ἐπὶ διαφόρου σημασίας). 5) σπανιώτατα ὡς τὸ [[τυγχάνω]], μετὰ γεν., λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες, εὑρόντες τὴν γέφυραν διαλελυμένην, Ἡρόδ. 4. 140· τῶν παρ’ ἡμῖν ἐντυχὼν... Ἀσκληπιαδῶν, ἐλθὼν εἰς συνάντησιν, ([[ἔνθα]] ὁ Erf. προτείνει: τοῖν... Ἀσκληπίδαιν) Σοφ. Φιλ. 1333. ΙΙ. [[ἔρχομαι]] εἰς συνέντευξιν, συναναστρέφομαι, συνομιλῶ μετά τινος, [[ὁπότε]] ἐντύχοιμι Παλαμήδει καὶ Αἴαντι Πλάτ. Ἀπολ. 41Β, Φαίδων 61C, κτλ.: ἐπὶ σαρκικῆς μίξεως, συγγίγνομαί τινι, τρὶς ἑκάστου μηνὸς ἐντυγχάνειν [[πάντως]] τῇ ἐπικλήρῳ τὸν λαβόντα Πλουτ. Σόλ. 20. 2) [[προσέρχομαι]] ἱκετευτικῶς, ἐνέτυχον τῷ βασιλεῖ... αἰτούμενοι Ἑβδ. (Γ΄ Μακκ. ς΄, 37)· ἐνέτυχόν μοι... ἐπιβοῶντες Πράξ. Ἀποστ. κε΄. 24· τινὶ [[περί]] τινος Πολύβ. 4. 76, 9· ὑπέρ τινος, [[ὑπὲρ]] δὲ τῶν ἐξ Ἀχαΐας φυγάδων ἐντευχθείς, «παρακληθείς» (Κοραῆς), Πλουτ. Κάτων Πρεσβ. 9: - μετ’ ἀπαρ., [[ἱκετεύω]], παρακαλῶ τινα νὰ κάμῃ τι, ὁ αὐτ. Πομπ. 55· ἐντ. [[ὅπως]]... ὁ αὐτ. Ἀγησ. 2. 5. ΙΙΙ. ἐπὶ βιβλίων, ἀπαντῶ, ἀλλ’ ἔγωγε ἤδη τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ, ἔτυχε νὰ ἴδω, περιῆλθεν εἰς χεῖράς μου, Πλάτ. Συμπ. ἔνθ’ ἀνωτ., Λύσ. 214Β· [[ἐντεῦθεν]] ἀναγινώσκω, Λουκ. Δημ. Ἐγκώμ. 27, Πλούτ., κλ.· οἱ ἐντυχγάνοντες, οἱ ἀναγινώσκοντες, οἱ ἀναγνῶσται, Πολύβ. 1. 3, 10:πρβλ. [[ἐντευκτέον]].
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> ἐντεύξομαι;<br /><b>I.</b> rencontrer par hasard, <i>d'où</i><br /><b>1</b> <i>avec un suj. de pers.</i> trouver sur son chemin : τινί qqn, qch ; ἐντ. τάφροις <i>ou</i> λόφῳ rencontrer sur son chemin des fossés, une colline ; <i>rar. avec le gén.</i> ἐντ. λελυμένης τῆς γεφύρης HDT trouver le pont rompu ; <i>abs.</i> ὁ ἐντυχών THC le premier venu;<br /><b>2</b> <i>avec un suj. de choses</i> tomber sur : τινί sur qqn <i>en parl. de la foudre, d'un malheur</i>;<br /><b>II.</b> se rencontrer avec, <i>d'où</i><br /><b>1</b> avoir une entrevue, un entretien avec, τινι ; avoir des relations intimes avec;<br /><b>2</b> intercéder auprès de, solliciter : τινι [[ὑπέρ]] τινος qqn en faveur de qqn ; avec l'inf. <i>ou</i> avec [[ὅπως]] solliciter qqn de.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[τυγχάνω]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=2nd aorist [[ἐνέτυχον]]; [[generally]] [[with]] a dative [[either]] of [[person]] or of [[thing]];<br /><b class="num">1.</b> to [[light]] [[upon]] a [[person]] or a [[thing]], [[fall]] in [[with]], [[hit]] [[upon]], a [[person]] or a [[thing]]; so [[often]] in Attic.<br /><b class="num">2.</b> to go to or [[meet]] a [[person]], [[especially]] for the [[purpose]] of [[conversation]], [[consultation]], or [[supplication]] ([[Polybius]], [[Plutarch]], Aelian, others): [[with]] the [[addition]] [[περί]] τίνος, the genitive of [[person]], for the [[purpose]] of consulting [[about]] a [[person]], R. V. made [[suit]]); to [[make]] [[petition]]: [[ἐνέτυχον]] τῷ κυρίῳ καί [[ἐδεήθην]] [[αὐτοῦ]], [[ἐνέτυχον]] τῷ βασιλεῖ [[τήν]] ἀπόλυσιν ... αἰτούμενοι, to [[pray]], [[entreat]]: [[ὑπέρ]] [[with]] the genitive of [[person]] to [[make]] [[intercession]] for anyone (the dative of the [[person]] approached in [[prayer]] [[being]] omitted, as [[evident]] from the context), [[περί]] [[with]] the genitive of [[person]], Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 56,1 [ET]); τίνι [[κατά]] τίνος (to [[plead]] [[with]] [[one]] [[against]] anyone), to [[accuse]] [[one]] to anyone, Sept.) (Compare: [[ὑπερεντυγχάνω]].)
|txtha=2nd aorist [[ἐνέτυχον]]; [[generally]] [[with]] a dative [[either]] of [[person]] or of [[thing]];<br /><b class="num">1.</b> to [[light]] [[upon]] a [[person]] or a [[thing]], [[fall]] in [[with]], [[hit]] [[upon]], a [[person]] or a [[thing]]; so [[often]] in Attic.<br /><b class="num">2.</b> to go to or [[meet]] a [[person]], [[especially]] for the [[purpose]] of [[conversation]], [[consultation]], or [[supplication]] ([[Polybius]], [[Plutarch]], Aelian, others): [[with]] the [[addition]] [[περί]] τίνος, the genitive of [[person]], for the [[purpose]] of consulting [[about]] a [[person]], R. V. made [[suit]]); to [[make]] [[petition]]: [[ἐνέτυχον]] τῷ κυρίῳ καί [[ἐδεήθην]] αὐτοῦ, [[ἐνέτυχον]] τῷ βασιλεῖ [[τήν]] ἀπόλυσιν ... αἰτούμενοι, to [[pray]], [[entreat]]: [[ὑπέρ]] [[with]] the genitive of [[person]] to [[make]] [[intercession]] for anyone (the dative of the [[person]] approached in [[prayer]] [[being]] omitted, as [[evident]] from the context), [[περί]] [[with]] the genitive of [[person]], Clement of [[Rome]], 1 Corinthians 56,1 [ET]); τίνι [[κατά]] τίνος (to [[plead]] [[with]] [[one]] [[against]] anyone), to [[accuse]] [[one]] to anyone, Sept.) (Compare: [[ὑπερεντυγχάνω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ἐντυγχάνω]] (AM)<br /><b>1.</b> (με δοτ. προσ.) [[κατά]] [[τύχη]] [[συναντώ]], [[απαντώ]], [[βρίσκω]] κάποιον («ἐντυγχάνοντες ἀλλήλοισι» — συναντώντας ο [[ένας]] τον [[άλλο]], <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> (για [[κείμενα]], βιβλία, επιστολές <b>κ.λπ.</b>) [[παίρνω]] [[κατά]] [[τύχη]] στα χέρια μου, (και [[επομένως]]) [[διαβάζω]], [[μελετώ]]<br /><b>3.</b> (η μτχ. ενεστ. και μέλλ. ως ουσ.) α) <i>οἱ ἐντυγχάνοντες</i><br />οι αναγνώστες<br />β) <i>τοῖς ἐντευξομένοις</i><br />[[προς]] τους αναγνώστες (ως [[επικεφαλίδα]] προλόγου ή εισαγωγής βιβλίων παλαιότερα)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[συναντώ]] [[κάτι]], «[[πέφτω]] [[πάνω]]» σε [[κάτι]] («ἐνετύγχανον τάφροις», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> <b>απρόσ.</b> <i>ἐντυγχάνει</i><br />τυχαίνει να [[είναι]]<br /><b>3.</b> [[έρχομαι]] σε [[συνέντευξη]] ή [[ακρόαση]] με κάποιον, [[συναναστρέφομαι]], [[συζητώ]], [[συνομιλώ]] («[[ὁπότε]] ἐντύχοιμι Παλαμήδει» — [[οσάκις]] συνομιλήσω με τον Παλαμήδη, <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>4.</b> [[έρχομαι]] σε σαρκική [[επαφή]], συνουσιάζομαι<br /><b>5.</b> [[προσέρχομαι]] ικετευτικά, [[παρακαλώ]], [[ικετεύω]] («ἐνέτυχον τῷ βασιλεῑ αἰτούμενοι» — προσήλθαν ικετευτικά στον [[βασιλέα]] ζητώντας, ΠΔ)<br /><b>6.</b> (για κεραυνό) [[ενσκήπτω]], [[χτυπώ]] («οἷς ἄν ἐντύχῃ πάντων, κρατεῑ», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>7.</b> καλούμαι να δώσω [[γνώμη]] ή [[συμβουλή]]<br /><b>8.</b> «[[ἐντυγχάνω]] [[κατά]] τινος» — [[κατηγορώ]] κάποιον<br /><b>9.</b> (οι μτχ. ενεστ., μέλλ., αορ. ως ουσ.) α) <i>ὁ ἐντυγχάνων</i><br />i. ο ικετεύων, ο [[ικέτης]]<br />ii. <i>οἱ ἐντυγχάνοντες</i><br />οι αναγνώστες<br />β) <i>οἱ ἐντευξόμενοι</i><br />οι μελλοντικοί αναγνώστες, όσοι πρόκειται να διαβάσουν το [[βιβλίο]]<br />γ) <i>ὁ ἐντυχών</i> και συν. στον πληθ. <i>οἱ ἐντυχόντες</i><br />οι [[κατά]] [[τύχη]] συναντώμενοι, οι πρώτοι τυχόντες.
|mltxt=[[ἐντυγχάνω]] (AM)<br /><b>1.</b> (με δοτ. προσ.) [[κατά]] [[τύχη]] [[συναντώ]], [[απαντώ]], [[βρίσκω]] κάποιον («ἐντυγχάνοντες ἀλλήλοισι» — συναντώντας ο [[ένας]] τον [[άλλο]], <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> (για [[κείμενα]], βιβλία, επιστολές <b>κ.λπ.</b>) [[παίρνω]] [[κατά]] [[τύχη]] στα χέρια μου, (και [[επομένως]]) [[διαβάζω]], [[μελετώ]]<br /><b>3.</b> (η μτχ. ενεστ. και μέλλ. ως ουσ.) α) <i>οἱ ἐντυγχάνοντες</i><br />οι αναγνώστες<br />β) <i>τοῖς ἐντευξομένοις</i><br />[[προς]] τους αναγνώστες (ως [[επικεφαλίδα]] προλόγου ή εισαγωγής βιβλίων παλαιότερα)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[συναντώ]] [[κάτι]], «[[πέφτω]] [[πάνω]]» σε [[κάτι]] («ἐνετύγχανον τάφροις», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> <b>απρόσ.</b> <i>ἐντυγχάνει</i><br />τυχαίνει να [[είναι]]<br /><b>3.</b> [[έρχομαι]] σε [[συνέντευξη]] ή [[ακρόαση]] με κάποιον, [[συναναστρέφομαι]], [[συζητώ]], [[συνομιλώ]] («[[ὁπότε]] ἐντύχοιμι Παλαμήδει» — [[οσάκις]] συνομιλήσω με τον Παλαμήδη, <b>Πλάτ.</b>)<br /><b>4.</b> [[έρχομαι]] σε σαρκική [[επαφή]], συνουσιάζομαι<br /><b>5.</b> [[προσέρχομαι]] ικετευτικά, [[παρακαλώ]], [[ικετεύω]] («ἐνέτυχον τῷ βασιλεῖ αἰτούμενοι» — προσήλθαν ικετευτικά στον [[βασιλέα]] ζητώντας, ΠΔ)<br /><b>6.</b> (για κεραυνό) [[ενσκήπτω]], [[χτυπώ]] («οἷς ἄν ἐντύχῃ πάντων, κρατεῖ», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>7.</b> καλούμαι να δώσω [[γνώμη]] ή [[συμβουλή]]<br /><b>8.</b> «[[ἐντυγχάνω]] [[κατά]] τινος» — [[κατηγορώ]] κάποιον<br /><b>9.</b> (οι μτχ. ενεστ., μέλλ., αορ. ως ουσ.) α) <i>ὁ ἐντυγχάνων</i><br />i. ο ικετεύων, ο [[ικέτης]]<br />ii. <i>οἱ ἐντυγχάνοντες</i><br />οι αναγνώστες<br />β) <i>οἱ ἐντευξόμενοι</i><br />οι μελλοντικοί αναγνώστες, όσοι πρόκειται να διαβάσουν το [[βιβλίο]]<br />γ) <i>ὁ ἐντυχών</i> και συν. στον πληθ. <i>οἱ ἐντυχόντες</i><br />οι [[κατά]] [[τύχη]] συναντώμενοι, οι πρώτοι τυχόντες.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐντυγχάνω:''' μέλ. -[[τεύξομαι]], αόρ. βʹ <i>ἐνέτῠχον</i>, παρακ. <i>ἐντετύχηκα</i>, μτχ. Παθ. αορ. αʹ <i>ἐντευχθείς</i>, με Ενεργ. [[σημασία]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[σκοντάφτω]] πάνω, [[βρίσκω]] τυχαία, [[συναντώ]], συναντιέμαι με κάποιον ή [[κάτι]], με δοτ., σε Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., <i>ὁἐντυχών</i>, ο [[πρώτος]] που μας συναντά, οποιοδήποτε τυχαίο [[πρόσωπο]], σε Θουκ.· λέγεται για κεραυνό, [[πλήττω]], [[πέφτω]] πάνω σε, [[χτυπώ]], με δοτ., σε Ξεν.· ομοίως λέγεται και για δυστυχήματα, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[σπανίως]], όπως το [[τυγχάνω]], με γεν., <i>λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες</i>, βρίσκοντας τη [[γέφυρα]] διαλυμένη, σε Ηρόδ.· <i>ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν</i>, συναντώντας τους, σε Σοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[συναναστρέφομαι]], [[συνομιλώ]] με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεσολαβώ]], [[μεσιτεύω]], [[παρεμβαίνω]], [[ικετεύω]], [[παρακαλώ]], <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη, Πλούτ.· με απαρ., [[ικετεύω]], [[παρακαλώ]] κάποιον να κάνει [[κάτι]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για βιβλία, [[συναντώ]] (δηλ. τυχαίνει να έρθουν στα χέρια μου), σε Πλάτ.· απ' όπου, [[διαβάζω]], σε Λουκ.
|lsmtext='''ἐντυγχάνω:''' μέλ. -[[τεύξομαι]], αόρ. βʹ <i>ἐνέτῠχον</i>, παρακ. <i>ἐντετύχηκα</i>, μτχ. Παθ. αορ. αʹ <i>ἐντευχθείς</i>, με Ενεργ. [[σημασία]]·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[σκοντάφτω]] πάνω, [[βρίσκω]] τυχαία, [[συναντώ]], συναντιέμαι με κάποιον ή [[κάτι]], με δοτ., σε Ηρόδ. κ.λπ.· απόλ., <i>ὁἐντυχών</i>, ο [[πρώτος]] που μας συναντά, οποιοδήποτε τυχαίο [[πρόσωπο]], σε Θουκ.· λέγεται για κεραυνό, [[πλήττω]], [[πέφτω]] πάνω σε, [[χτυπώ]], με δοτ., σε Ξεν.· ομοίως λέγεται και για δυστυχήματα, σε Αισχύλ.<br /><b class="num">2.</b> [[σπανίως]], όπως το [[τυγχάνω]], με γεν., <i>λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες</i>, βρίσκοντας τη [[γέφυρα]] διαλυμένη, σε Ηρόδ.· <i>ἐντυχὼν Ἀσκληπιδῶν</i>, συναντώντας τους, σε Σοφ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[συναναστρέφομαι]], [[συνομιλώ]] με κάποιον, <i>τινί</i>, σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[μεσολαβώ]], [[μεσιτεύω]], [[παρεμβαίνω]], [[ικετεύω]], [[παρακαλώ]], <i>τινί</i>, σε Καινή Διαθήκη, Πλούτ.· με απαρ., [[ικετεύω]], [[παρακαλώ]] κάποιον να κάνει [[κάτι]], στον ίδ.<br /><b class="num">III.</b> λέγεται για βιβλία, [[συναντώ]] (δηλ. τυχαίνει να έρθουν στα χέρια μου), σε Πλάτ.· απ' όπου, [[διαβάζω]], σε Λουκ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐντυγχάνω:''' (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 [[ἐνέτυχον]], pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην)<br /><b class="num">1)</b> (случайно), [[встречаться]], [[сталкиваться]], [[наталкиваться]] (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.): ὁ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὁ ἐντυγχάνων Plat. первый встречный; ὁ ἐντυχὼν [[ὑμῶν]] Dem. любой из вас; τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. попадать в беду; [[οἷς]] ἂν ἐντύχῃ [[κεραυνός]] Xen. во что молния ни попадет; τινὶ [[ἐνέτυχον]] βιβλίῳ Plat. мне попалась одна книга; λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her. найдя мост разобранным;<br /><b class="num">2)</b> [[встречать]], [[общаться]] или [[беседовать]]: πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ [[ἀνδρί]] Plat. мне часто приходилось бывать в его обществе; κατ᾽ ὄψιν или δι᾽ ὄψεως ἐ. τινί Plut. лично общаться с кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> [[вступать в связь]], [[иметь сношения]] (τῇ γυναικί Plut.);<br /><b class="num">4)</b> [[обращаться]] (с просьбой), просить (τινὶ περί τινος Polyb., Plut.; τινὶ [[ὑπέρ]] τινος, ποιεῖν τι и [[ὅπως]] … Plut.): ἐντευχθεὶς [[ὑπέρ]] τινος Plut. спрошенный о чем-л.;<br /><b class="num">5)</b> [[читать]]: ἐντυχὼν τὴν γνώμην διετέθην … Luc. прочитав, я пришел к заключению …; τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. читать сочинение Полемона; οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb. читатели.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
Line 48: Line 48:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™ntugc£nw 恩-碇格哈挪<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':在內-發生(向上)<br />'''字義溯源''':面求,接洽,懇求,祈求;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[τυγχάνω]])*=蒙受)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἐντυγχάνω]])面求 2) ([[τρυφή]])蒙受 3) ([[ὑπερεντυγχάνω]])代求參讀 ([[βούλομαι]])  ([[ἐγγίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);徒(1);羅(3);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯祈求(2) 羅8:27; 羅11:2;<br />2) 祈求(2) 羅8:34; 來7:25;<br />3) 曾懇求(1) 徒25:24
|sngr='''原文音譯''':™ntugc£nw 恩-碇格哈挪<br />'''詞類次數''':動詞(5)<br />'''原文字根''':在內-發生(向上)<br />'''字義溯源''':面求,接洽,懇求,祈求;由([[ἐν]] / [[ἐμμέσῳ]] / [[ἐννόμως]])*=在,入)與([[τυγχάνω]])*=蒙受)組成<br />'''同源字''':1) ([[ἐντυγχάνω]])面求 2) ([[τρυφή]])蒙受 3) ([[ὑπερεντυγχάνω]])代求參讀 ([[βούλομαι]])  ([[ἐγγίζω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(5);徒(1);羅(3);來(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他⋯祈求(2) 羅8:27; 羅11:2;<br />2) 祈求(2) 羅8:34; 來7:25;<br />3) 曾懇求(1) 徒25:24
}}
{{elmes
|esmgtx=1 [[encontrarse]] con la divinidad ἕως ἐγὼ ἐντύχω τῷ ἱερῷ Ἡλίῳ <b class="b3">hasta que yo me encuentre con el sagrado Helios</b> P III 100 2 [[hacer una petición]], [[apelar]] a la divinidad ἐντύγχανε κρατῶν κρόμμυον μονογενὲς αἰγύπτιον <b class="b3">realiza la petición sosteniendo una cebolla egipcia, fruto único de su planta</b> P IV 1340 προχρισάμενος δὲ <μετὰ> τοῦ χρίσματος ἐντεύξῃ <b class="b3">tras haberte ungido previamente con el aceite, haz la petición</b> P VII 879 ἐντυ<γ>χάνω σοι, δεόμενος καὶ ἱκετεύων <b class="b3">apelo a ti, implorando y suplicando</b> P VII 690 ἐντύγχανε πρὸς βορέαν τοῖς ςʹ ὀνόμασι λέγων <b class="b3">haz la petición hacia el norte, a los seis nombres, diciendo</b> P V 162 en v. pas. σὺ καὶ ἐντυγχανόμενος λύπην φέρεις <b class="b3">tú también, al ser consultado, ocasionas sufrimiento</b> P IV 1769
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[occurrere]], [[incidere in]]'', to [[meet with]], [[encounter]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.39.3/ 2.39.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.40.2/ 4.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.127.2/ 4.127.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.128.4/ 4.128.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.5.1/ 5.5.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.5.2/ 5.5.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.29.4/ 7.29.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.5/ 7.43.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.44.5/ 7.44.5].<br>''[[qui primus occurrit]], [[quilibet]]'', [[whoever meets you first]], [[anyone]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.43.2/ 2.43.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.132.3/ 4.132.3].
}}
}}