3,273,735
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(btext.*?)’([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+)" to "$1'$2") |
(CSV import) |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eis | |Transliteration C=eis | ||
|Beta Code=ei(=s | |Beta Code=ei(=s | ||
|Definition=[[ | |Definition=[[μία]], [[ἕν]] ([[μίη]] only in late Ion. Prose): gen. [[ἑνός]], [[μιᾶς]], [[ἑνός]]:—Ep. [[ἕεις]] Hes.''Th.''145, ''AP''7.341 (Procl.), cj.in Il.5.603:—Dor. [[ἧς]] Rhinth. 12, ''Tab.Heracl.''1.136:—Ep., Aeol., and Ion. fem.<br><span class="bld">A</span> ἴᾰ Il.13.354, prob. in Hp.''Morb.''4.37; acc. ἴαν Alc.33.6(prob.), Sapph.69.1 (cf. [[μηδεΐα]]), Corinn.''Supp.''2.56, ''IG''9(2).517.22(Thess.); gen.ἰῆς Il.16.173,24.496; dat. ἰῇ 9.319, 11.174, etc.: neut. dat. (ἰῷ κίον ἤματι) 6.422. (In Com. <b class="b3">οὐδὲ (μηδὲ) εἷς, οὐδὲ (μηδὲ) ἕν</b>, occur, mostly at the end of an iambic trimeter, without elision, Cratin.302,Ar.''Ra.''927, ''Pl.''37,138,al.) (Orig. ἕνς, assim. [[ἔν]] (δ) prob. in ''Leg.Gort.''9.50, from *εμς, I.-Eur. [[sem]]-(cf. [[ὁμός]]); [[μία]] from sm-ία; [[ἴα]] is not related to [[μία]], but prob. to pronom. stem i-(Lat. [[is]]), cf. [[ἰός]].)<br><span class="bld">1</span> as a Numeral, εἷς κοίρανος ἔστω Il.2.204, etc.; strengthened, <b class="b3">εἷς οἶος, μία οἴη</b>, a single<br><span class="bld">A</span> [[one]], [[one]] alone, 4.397, Od.7.65; μία μούνη 23.227; εἷς μοῦνος [[Herodotus|Hdt.]]1.119, Ar.''Pl.''1053, etc.; εἷς καὶ μόνος D.H.1.74; εἷς ὤν [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''247, E.''Ph.''894, etc.; opp.πολύς, μία τὰς πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασα [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''1456, cf.1465, ''Ch.''299, etc.<br><span class="bld">b</span> emphatically with a Sup., εἷς οἰωνὸς ἄριστος Il.12.243, etc.: freq. in Trag., εἷς ἀνὴρ πλεῖστον..πόνον παρασχών [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''327; πλείστας ἀνὴρ εἷς.. ἔγημε S.''Tr.''460; κάλλιστ' ἀνὴρ εἷς Id.''OT''1380; ἕνακριθέντ' ἄριστον Id.''Ph.''1344; also in Prose, ἐπὶ πλεῖστον δὴ χλιδῆς εἷς ἀνὴρ ἀπίκετο [[Herodotus|Hdt.]]6.127, cf. Th.8.68; Μυτιληναίους μάλιστα δὴ μίαν πόλιν Id.3.39; πάντων εἷς ἀνὴρ μεγίστων αἴτιος κακῶν D.18.143: without a Sup., Ἐτεοκλέης ἂν εἷς πολὺς κατὰ πτόλιν ὑμνοῖθ' A.''Th.''6.<br><span class="bld">c</span> in oppos., made emphatic by the Art., <b class="b3">ὁ εἷς, ἡ μία</b>, Il.20.272, Od.20.110, Pl.''Cri.''48a; τοῦ ἑνὸς οἱ δύο ἀγαθοὶ βελτίους Arist.''Pol.''1287b13, cf. Theoc.6.22.<br><span class="bld">d</span> with a neg., <b class="b3">εἷς οὐδείς</b> no [[single man]], [[Herodotus|Hdt.]]1.32; ἓν οὐδὲ ἓν ἴαμα Th.2.51; <b class="b3">οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ</b> in no other [[single]] country, Id.1.80; <b class="b3">οὐχ εἷς</b>, i.e. more than [[one]], A.''Th.''103, [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''96; <b class="b3">εἷς οὐ.., εἷς μή.</b>., emphatic for [[οὐδείς]], [[μηδείς]], Ar.''Th.''549, X.''An.''5.6.12; more emphatic, <b class="b3">οὐδὲ εἷς, μηδὲ εἷς</b>, v. [[οὐδείς]], [[μηδείς]].<br><span class="bld">e</span> <b class="b3">εἷς ἕκαστος</b> each [[one]], each [[by himself]], [[Herodotus|Hdt.]] 1.123, [[Plato|Pl.]]''[[Protagoras|Prt.]]'' 332c, etc.; <b class="b3">αἴσθησις μία ἑνός</b> (''[[sc.]] '' [[γένους]]) [[one]] of [[each]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1003b19: pl., ἑκάτεροι ἕνες ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''276.8 (i A.D.).<br><span class="bld">f</span> with <b class="b3">κατά, καθ' ἓν ἕκαστον</b> each [[singly]], piece by piece, [[Herodotus|Hdt.]]1.9, etc.; [[καθ' ἕν]] = [[one by one]], Pl.''Sph.''217a, etc.; [[καθ' ἕν]], τό, [[list]], PEleph.20.7 (iii B.C.), etc.; <b class="b3">καθ' ἕν' ἡμῶν ἕκαστον ἀποστερεῖν</b> to deprive each of us [[singly]], D.21.142, cf. Men.''Epit.''164,186; [[εἷς κατὰ εἷς]] = [[one by one]], Ev.Marc.14.19; but [[καθ' ἓν γίγνεσθαι]], [[καθ' ἓν εἶναι]], to [[be united]], Th.8.46, X. ''HG''5.2.16.<br><span class="bld">g</span> with other Preps., ἓν ἀνθ' ἑνός [[above all]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 331b, ''Phlb.''63c; but μίαν ἀντὶ μιᾶς [[alternately]], PStrassb.25.13, etc.; ἐπὶ μίαν ἑκάστην ῥάβδον τιθέντες θεσπίζουσι [[one by one]], [[separately]], [[Herodotus|Hdt.]] 4.67; ἐπὶ ἑνός [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''157a; ἓν ἐφ' ἑνί Id.''Sph.''229b, ''Lg.''758b: <b class="b3">ἓν πρὸς ἕν</b>, with or without [[συμβάλλειν]], in comparisons, [[Herodotus|Hdt.]]4.50, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]'' 647b; πρὸς ἕν' εἷς D.21.131: παρ' ἕνα [[alternately]], Luc.''Salt.''12; εἰς ἓν συναγαγεῖν [[Euripides|E.]]''[[Orestes|Or.]]''1640; ἰσχὺς τοσαύτη εἰς ἓν ξυστᾶσα Th.6.85; εἰς ἓν μοίρας συνέκυρσας [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1172; ἐς μίαν βουλεύειν Il.2.379; in full, ἐς μίαν βουλήν Th.5.111; εἰς μίαν νοεῖν Ael.''NA''5.9; ἓν ἐξ ἑνὸς ἐπισεσώρευκεν Arr.''Epict.''1.10.5, cf. Luc.''Asin.''54; <b class="b3">ἀπὸ μιᾶς</b> with [[one accord]], Ev.Luc.14.18; [[ὑφ' ἕν]] = [[at once]], S.E.''M.''10.124; also ὑφ' ἓν θέσθαι τὸ ὂν τῷ μὴ ὄντι Plot.6.2.1; cf. [[ὑφέν]].<br><span class="bld">h</span> in compd. numerals, as an ordinal, <b class="b3">τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ [ἔτει]</b> [[Herodotus|Hdt.]]5.89, cf.Th.8.109, etc.; so in Att. Inscrr., ''IG''2.660.30, al,: later [[εἷς]] alone, = [[first]], [[LXX]] ''Ge.''1.5; <b class="b3">μιᾷ τοῦ μηνός</b> ib.8.13.<br><span class="bld">i</span> [[μίαν μίαν]] = [[κατὰ μίαν]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''201; εἷς εἷς [[LXX]] ''1 Ch.''24.6.<br><span class="bld">2</span> [[one]], i.e. [[the same]], τώ μοι μία γείνατο μήτηρ Il. 3.238, etc.; <b class="b3">εἷς καὶ ὁ αὐτός</b> [[one]] and the same, ἓν καὶ ταὐτὸν ἀριθμῷ [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1039a28, etc.; ὑπὸ μίαν καὶ τὰν αὐτὰν ἀρχάν Perict. ap. Stob.3.1.121; ταὐτὸν καὶ ἕν Arist.''Ph.''201b3; so ἓν καὶ ὅμοιον [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]'' 271a; εἷς καὶ κοινός Plu.2.699f: c. dat., ἐμοὶ μιᾶς ἐγένετ' ἐκ ματρός E. ''Ph.''156; ἐκ μιᾶς οἰνοχόης Ἐπικούρῳ πεπωκότες Plu.2.1089a.<br><span class="bld">b</span> [[possessing unity]], ἧττον μία ἡ μίμησις ἡ τῶν ἐποποιῶν Arist.''Po.''1462b3; λίαν ἓν ποιεῖν τὴν πόλιν Id.''Pol.''1263b7; τὰ κυρίως ἕνα Dam.''Pr.'' 437.<br><span class="bld">3</span> [[one]], opp. [[another]], ἓν μὲν..ἓν δὲ.. [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1139a6, ''Pol.'' 1285b38, etc.; ὁ μὲν..εἷς δὲ..εἷς δ' αὖ.. Od.3.421 sq., cf. [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 369d; εἷς μὲν..ἕτερος δὲ.. X.''HG''1.7.23.<br><span class="bld">4</span> indefinitely, <b class="b3">εἷς τις</b> some [[one]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''118, [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 471e, etc.; ἐξ ἑνός γέ του τρόπου Th.6.34; rarely τις εἷς [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''269, Pl.''Prm.''145d; <b class="b3">εἷς γάρ τις ἦν ἕκαστος οὑξειργασμένος</b> each [[single]] one was suspected, [[Sophocles|S.]]''[[Antigone|Ant.]]''262; εἷς ὁστισοῦν Arist.''Pol.'' 1325b28; <b class="b3">εἷς ὁ πρῶτος</b>, Germ. [[der erste beste]], Is.8.33, D.1.9, cf. Luc. ''Herm.''61: alone, like our indef. Art., a, [[an]], Κάδμου θυγατέρων μιᾷ E.''Ba.''917; <b class="b3">εἷς κάπηλος, στρατηγός</b>, [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''1292, Th.4.50; εἷς Ἀθηναίων D.21.87, cf. [[LXX]] ''Ge.''21.15, ''Ev.Matt.''21.19, etc.; <b class="b3">εἷς ἀπό</b>.. [[LXX]] ''Le.''6.3(22).<br><span class="bld">5</span> οὐχ εἷς [[many]], A.''Th.''103, Call.''Dian.''33; <b class="b3">οὐχ εἷς οὐδὲ δύο</b> not [[one]] or two only, D.29.12; <b class="b3">οὐ μίαν οὐδὲ δύο</b> not [[once]] nor twice, [[LXX]] ''4 Ki.''6.10; ἓν ἢ καὶ δύο ληφθὲν μαρτύριον Plb.2.38.10; εἷς ἢ δεύτερος Jul.''Or.''6.190d: [[proverb|prov.]], <b class="b3">εἷς ἀνὴρ οὐδεὶς ἀνήρ</b> [[one]] man's no man, D.Chr.48.10.<br><span class="bld">6</span> Math., <b class="b3">τὸ ἕν</b> [[unity]], opp. [[πλῆθος]], Pythag.''Fr.''5, etc.: pl., ἕνα [[units]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1056b21; ὁ ἀριθμός ἐστιν ἕνα πλείω Id.''Ph.'' 207b7; τῶν προτέρων ἑνῶν Dam.''Pr.''460.<br><span class="bld">7</span> Philos., [[ἕν]], τό, [[unity]], the [[One]], ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα Heraclit.10, cf.Emp.17.1, etc.: later indecl., ἓν εἶναι τοῦ ἓν παρουσίᾳ Plot.6.6.14, cf.5.5.5. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=μίᾰ, ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς, ἑνός<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἕεις]] Hes.<i>Th</i>.145, <i>AP</i> 7.341 (Procl.); [[ἔνς]] <i>ICr</i>.4.72.9.50 (Gortina V a.C.); ἧς Rhinth.12, <i>TEracl</i>.1.136 (IV a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. masc. [[εἷνα]] Hdn.<i>Epim</i>.50 (pero prob. interpr. como nom.-ac. neutro plu. en Hdn.Gr.1.546), ἕναν <i>BGU</i> 2033.7 (I d.C.), neutro ἕναν <i>POxy</i>.1683.12 (IV d.C.), <i>Suppl.Mag</i>.97.3, 4; dat. <i>e-me</i> (ἑμει) Diccionario Micénico, fem. μιῇ Hes.<i>Th</i>.278; plu. nom.-ac. neutro ἕνα Arist.<i>Ph</i>.207<sup>b</sup>7, gen. ἑνῶν Dam.<i>in Prm</i>.460]<br /><b class="num">I</b> numeral<br /><b class="num">1</b> cardinal [[uno]] en combinación c. otros numerales δόυρατα ... καὶ ἓν καὶ ἐίκοσι δήεις <i>Il</i>.13.260, cf. Th.8.109, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1400.30 (IV a.C.), [[LXX]] 1<i>Pa</i>.24.17<br /><b class="num">•</b>op. dos τοῦ δὲ ἑνὸς οἱ δύο ἀγαθοὶ βελτίους dos (hombres) buenos son mejores que uno</i> Arist.<i>Pol</i>.1287<sup>b</sup>13, οὐχ [[εἷς]] οὐδὲ δύο ταῦτ' ἴσασιν ni uno ni dos saben esto</i> D.29.12, ac. adverb. οὐ μίαν οὐδὲ δύο no una ni dos veces</i> [[LXX]] 4<i>Re</i>.6.10<br /><b class="num">•</b>en sumas τὰς δύο χαλκείας, δύο δ' ... κασσιτέροιο, τὴν δὲ μίαν χρυσέην de las cinco capas de un escudo <i>Il</i>.20.272, en pap. frec. unido a ἥμισυ: δέξε (l. -αι) ... ἐκ τοῦ μισθοῦ μου ἕναν ὕμισυ (l. ἥ-) (τάλαντον?) recibe de mi paga un (talento) y medio</i>, <i>POxy</i>.1683.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>op. [[δεύτερος]]: πρὸς δὲ τὸ παρὸν ἀρκέσει πίστεως χάριν ἓν ἢ καὶ δεύτερον ληφθὲν μαρτύριον para hacerlo creíble bastarán por ahora uno o dos ejemplos</i> Plb.2.38.11, cf. Alciphr.1.9.2, τῶν περὶ Ἡρώδην πεσόντος ἑνὸς καὶ δευτέρου I.<i>AI</i> 16.350, ὕδωρ ὄμβριον ἔγχριε μέχρι μιᾶς καὶ δευτέρας ἡμέρας Gal.12.746, ὁρᾷς ὅτι πάντα τὸν βίον τοιοῦτον εἶναι [[δεῖ]] τῶν Χριστιανῶν, οὐ μίαν ἡμέραν καὶ δευτέραν Chrys.M.61.108<br /><b class="num">•</b>en constr. prep.: οἱ δὲ Ῥωμαίων παρ' ἕνα τοσοῦτοι y los de los romanos los mismos menos uno</i> de los muertos en una batalla, Plu.<i>Publ</i>.9, ἐν ἑνί en conjunto</i>, en total</i> de pagos τιμᾶς ἀργυρίου ἐν ἑνὶ πάντων μνᾶν [[δέκα]] <i>FD</i> 3.337.2, cf. 301.3 (ambas II a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. valores temporales πρὸ μιᾶς ἡμέρας el día anterior</i>, la víspera</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.15.36, πρὸ μιᾶς ἀρνούμενος ... ὕστερον ὑπογράψας Ath.Al.<i>Decr</i>.3.3<br /><b class="num">•</b>ἀπὸ μιᾶς [[a una]], [[a la vez]] ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι todos a la vez comenzaron a excusarse</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.18<br /><b class="num">•</b>[[de una vez]] μέλλω γὰρ ἀπὸ μιᾶς αὐτὸν πληρῶσαι <i>PSI</i> 286.23 (III/IV d.C.); διὰ μιᾶς después de un intervalo de un día</i> e.e. en días alternos ref. a las fiebres tercianas</i> <i>Suppl.Mag</i>.34.11.<br /><b class="num">2</b> c. valor enf. [[uno solo]], [[único]]<br /><b class="num">a)</b> gener. [[εἷς]] κοίρανος ἔστω, [[εἷς]] βασιλεύς que uno solo sea el jefe, uno solo el rey</i>, <i>Il</i>.2.204, ἕνα δ' οἶον ἵει οἶκόνδε νέεσθαι a uno solo permitió regresar a su casa</i>, <i>Il</i>.4.397, μίαν οἴην παῖδα λιπόντα Ἀρήτην una hija única en casa dejó que fue Areta</i>, <i>Od</i>.7.65, cf. 20.110, ὀφθαλμὸς [[ἕεις]] Hes.<i>Th</i>.145, cf. 278, Theoc.6.22, ἓν πέλαγος, μία ναῦς, [[εἷς]] τάφος Simon.<i>FGE</i> 1011, τὸ μῆκος τοῦ βίου ἡμέρα μιᾷ (ἔοικε) Antipho Soph.B 50, ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ [[εἷς]] [[LXX]] 2<i>Es</i>.3.1, ἔτι ἕν σοι λείπει todavía te falta una cosa</i>, <i>Eu.Luc</i>.18.22, cf. I.<i>BI</i> 4.257, οὐθὲν ἰδίου πόρου δεῖται τὸ περίττωμα τῆς ὑγρᾶς τροφῆς, ἀλλ' [[εἷς]] ἀρκεῖ Plu.2.699f, μιᾷ δὲ ἡμέρᾳ un único día</i>, sólo un día</i>, <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.126.15 (Epidauro II d.C.), [[βούλομαι]] μισθώσασθαι ... εἰς ἐν[ι] αυτὸν ἕναν <i>BGU</i> [[l.c.]], ἓν σῶμα, μία φρόνησις, [[εἷς]] νοῦς de la Iglesia, Herm.<i>Sim</i>.9.18.4, [[proverb|prov.]] εἷς ἀνὴρ οὐδεὶς [[ἀνήρ]] un solo hombre es como ningún hombre</i> D.Chr.48.10, μία χελιδὼν [[ἔαρ]] οὐ ποιεῖ Zen.5.12, c. neg. πάταγος οὐχ ἑνὸς [[δορός]] no es fragor de una sola lanza (sino de muchas)</i>, A.<i>Th</i>.103;<br /><b class="num">b)</b> op. [[πλείονες]], πολλοί, πάντες: πάντα γὰρ μίαν ἱκνεῖται ... Χάρυβδιν Simon.17, [[εἴτε]] τις [[εἷς]] ὢν λέληθεν [[εἴτε]] πλειόνων μέτα S.<i>OT</i> 247, cf. E.<i>Ph</i>.894, μία τὰς πολλάς, τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασα la que ella sola hizo que perecieran muchas, muchas vidas</i> A.<i>A</i>.1456, cf. <i>Ch</i>.299, πάρεστι δ' οὐχ ἓν ἀλλὰ πολλά μοι στένειν tengo no una única cosa sino muchas por llorar</i> E.<i>Andr</i>.96, cf. Call.<i>Dian</i>.33, Men.<i>Epit</i>.31, ἡ γραμματικὴ μία οὖσα πάσας θεωρεῖ τὰς φωνάς Arist.<i>Metaph</i>.1003<sup>b</sup>19, ἓν ἐξ ἁπάντων Luc.<i>Herm</i>.28, πάντες γὰρ ὑμεῖς [[εἷς]] ἐστε ἐν Χριστῷ <i>Ep.Gal</i>.3.28, ἓν γὰρ τὸ ἀγαθὸν πολλὰ δὲ τὰ αἰσχρά Origenes <i>Or</i>.21.2;<br /><b class="num">c)</b> reforzado c. μόνος: οἶοι σύ τ' [[ἐγώ]] τε καὶ [[ἀμφίπολος]] μία μούνη solo tú, yo y una única sierva (conocían cómo era el lecho de Odiseo y Penélope)</i> <i>Od</i>.23.227, παῖς [[εἷς]] καὶ μοῦνος hijo único</i> Hdt.1.119, [[εἷς]] μόνος σπινθήρ Ar.<i>Pl</i>.1053, πίναξ [[εἷς]] καὶ μόνος D.H.1.74;<br /><b class="num">d)</b> c. πρῶτος: πρὸς ἕνα τὸν πρῶτον τῶν συγγενῶν προσάξω traeré a colación a uno solo, al primero de los parientes colaterales</i> Is.8.33, cf. D.1.9, Luc.<i>Herm</i>.61;<br /><b class="num">e)</b> en cont. c. sup. [[uno solo]], [[único]], [[el que más]] [[εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης]] = [[uno solo es el mejor de los presagios, luchar por la patria]]</i>, <i>Il</i>.12.243, [[εἷς]] ἀνὴρ πλεῖστον πόνον ἐχθροῖς παρασχών un varón que él solo dio el máximo trabajo a los enemigos</i> A.<i>Pers</i>.327, πλείστας ἀνὴρ [[εἷς]] ... ἔγημε S.<i>Tr</i>.460, cf. Th.8.68, ἐγὼ κάλλιστ' ἀνὴρ [[εἷς]] ... τραφείς S.<i>OT</i> 1380, Ἑλλήνων ἕνα κριθέντ' [[ἄριστον]] S.<i>Ph</i>.1344, ὅς ἐπὶ πλεῖστον δὴ χλιδῆς [[εἷς]] ἀνὴρ ἀπίκετο Hdt.6.127, [[ἀποφαίνω]] Μυτιληναίους μάλιστα δὴ μίαν πόλιν ἠδικηκότας ὑμᾶς demuestro que Mitilene es la ciudad que más ofensas os tiene infligidas</i> Th.3.39, πάντων [[εἷς]] ἀνὴρ μεγίστων [[αἴτιος]] κακῶν D.18.143, c. πολύς haciendo las veces de sup. Ἐτεοκλέης ἂν [[εἷς]] πολὺς κατὰ πτόλιν ὑμνοῖθ' Eteocles sería el único con mucho cantado aquí y allá por la ciudad</i> A.<i>Th</i>.6, en la locución [[εἷς]] ἀπ' αἰῶνος único en el siglo</i>, uno sin igual</i>, <i>A.Al</i>.11B.3.9;<br /><b class="num">f)</b> reforzando un n. propio [[εἷς]] δ' ἀπὸ τᾶσδε ... Μόλων ἄγχοιτο παλαίστρας ¡que sólo Molón se asfixie con esta palestra!</i> Theoc.7.125, εἰς ἕνα Βάκχον ... Νύμφαι μισγόμεθ', οὐκ ἐς [[Ἄρη]] <i>AP</i> 9.258 (Antiphan.);<br /><b class="num">g)</b> en constr. prep.: c. εἰς, reforzando el sent. de ‘[[unión]]’ de verbos c. συν-: Ἕλληνας εἰς ἓν καὶ Φρύγας συνήγαγον E.<i>Or</i>.1640, ἰσχὺς τοσαύτη ἐς ἓν ξυστᾶσα Th.6.85, εἰς ἓν μοίρας συνέκυρσας E.<i>Andr</i>.1172, συνάγειν εἰς ἓν τὰ ἔθνη D.H.2.45, cf. <i>POxy</i>.1411.3 (III d.C.); γενομένης δ' ἂν καθ' ἓν τῆς ἐς γῆν καὶ θάλασσαν ἀρχῆς habiéndose unido en uno sólo el imperio terrestre y el marítimo</i> Th.8.46, τῆς Βοιωτίας ἐπιμεληθῆναι ὅπως μὴ καθ' ἓν εἴη ocuparse de Beocia para que no mantuviera la unidad</i> X.<i>HG</i> 5.2.16<br /><b class="num">•</b>ind. op. o distinción ἐπὶ ἑνὸς νοῆσαι τι concebir una cosa separadamente</i> de otra, Pl.<i>Tht</i>.157a, εἰ πρὸς ἕνα τὸ Ἑλληνικὸν ἐξοπλίσειεν si hubiera armado hasta al último de los griegos</i> Synes.<i>Insomn</i>.13;<br /><b class="num">h)</b> ac. adverb. μίαν [[una vez]], [[una sola vez]] κἂν μίαν πρὸς ἡμᾶς οὔπω ἠξίωσας ἐλθεῖν <i>BGU</i> 984.20, cf. <i>POxy</i>.1593.11 en <i>BL</i> 3.138 (ambos IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> c. noción de identidad asociada a la de unidad [[uno mismo]], [[el mismo]] εἰ δέ ποτ' ἔς γε μίαν βουλεύσομεν si alguna vez llegamos a coincidir en la misma opinión</i>, <i>Il</i>.2.379, esp. c. dat. de igualdad τώ μοι μία γείνατο μήτηρ a los cuales dos los parió la misma madre que a mí</i> habla Helena de los Dióscuros <i>Il</i>.3.238, ὃς ἐμοὶ μιᾶς ἐγένετ' ἐκ ματρός E.<i>Ph</i>.156, οἱ Κυρηναϊκοί, καίπερ ἐκ μιᾶς οἰνοχόης Ἐπικούρῳ πεπωκότες Plu.2.1089a, γελοῖον γὰρ ὑφ' ἓν θέσθαι τὸ ὂν τῷ μὴ ὄντι Plot.6.2.1<br /><b class="num">•</b>c. diversos refuerzos: [[αὐτός]], κοινός, ὅμοιος: ὁδὸς [[ἄνω]] κάτω μία καὶ ὠυτή Heraclit.B 60, ὑπὸ μίαν καὶ τὰν αὐτὰν ἀρχάν Perict.146, ἓν καὶ ταὐτόν uno y el mismo</i> ref. al género animal compartido por ‘[[hombre]]’ y ‘[[caballo]]’, Arist.<i>Metaph</i>.1039<sup>a</sup>28, cf. <i>Ph</i>.201<sup>b</sup>3, Gr.Agr.<i>Eccl</i>.M.98.748A, μιᾶς αὐτῆς οὔσης τῆς θεότητος Ath.Al.M.26.329A, τοῖς ἐγρηγορόσιν ἕνα καὶ κοινὸν κόσμον εἶναι Heraclit.B 89, ἓν καὶ ὅμοιον ref. al alma, Pl.<i>Phdr</i>.271a, ἐκ μιᾶς ἡλικίας ... καὶ ὁμοίας D.S.17.108, cf. Ael.<i>NA</i> 5.9.<br /><b class="num">4</b> numeral ordinal [[primero]] ἡμέρα μία el primer día</i> de la Creación, [[LXX]] <i>Ge</i>.1.5, μιᾷ τοῦ μηνός [[LXX]] <i>Ge</i>.8.13, <i>Nu</i>.1.1, εἰς μίαν σαββάτων en el primer día de la semana</i>, <i>Eu.Matt</i>.28.1, τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων <i>Eu.Marc</i>.16.2, ἤνοιξεν ... μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων <i>Apoc</i>.6.1, πρὸ μιᾶς καλανδῶν Μαρτίων Plu.<i>Publ</i>.9<br /><b class="num">•</b>c. otros numerales τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ (ἔτει) Hdt.5.89.<br /><b class="num">5</b> subst., c. un adv. o adj. [[uno]], [[unidad]] ἧττον μία ἡ μίμησις ἡ τῶν ἐποποιῶν la epopeya posee menos unidad</i> como principio literario, Arist.<i>Po</i>.1462<sup>b</sup>3, ταῦτά τε δὴ οὐ συμβαίνει τοῖς λίαν ἓν ποιοῦσι τὴν πόλιν esas cosas son incompatibles con una excesiva unificación del Estado</i> Arist.<i>Pol</i>.1263<sup>b</sup>7, δοκεῖ ... ὡς ἓν ὁρᾶν τὸ ὁρώμενον parece que lo visto se percibe como unidad</i> Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.60.5<br /><b class="num">•</b>tb. plu. ὁ δ' [[ἀριθμός]] ἐστιν ἕνα πλείω el número es una multiplicidad de «unos»</i> Arist.<i>Ph</i>.207<sup>b</sup>7, τὰ κυρίως ἕνα las unidades propiamente</i> Dam.<i>in Prm</i>.437, τῶν προτέρων ἑνῶν Dam.<i>in Prm</i>.460<br /><b class="num">•</b>fil. τὸ ἕν [[el Uno como principio]] ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα Heraclit.B 10, cf. Emp.B 17.1 (= <i>Fr.Pap</i>.a, p. 127), Philol.B 8, εἰ πολλὰ εἴη, τοιαῦτα χρὴ εἶναι, οἷόν περ τὸ ἕν si hubiera seres múltiples, éstos habrían de ser precisamente como lo uno</i> Meliss.B 8.6, οὕτως ἐξ ἑνός τε πάντα γίνεσθαι καὶ ἐκ πάντων εἰς ἓν συγκρίνεσθαι Cleanth.<i>Stoic</i>.1.111, τὸ ἕν op. [[πλῆθος]] Pythag.B 5, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.160, tb. indecl. ἓν μὲν εἶναι τοῦ ἓν παρουσίᾳ una cosa es una por la presencia del uno</i> Plot.6.6.14, cf. 5.5.5<br /><b class="num">•</b>crist. [[Uno]] en las doctrinas trinitarias ἑνὸς ὄντος τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ Athenag.<i>Leg</i>.10.2, ὅτι [[εἷς]] ἐστὶν ὁ θεός Herm.<i>Mand</i>.1.1, ἀδιαίρετον γὰρ τὸ ἕν dicho de Dios, Clem.Al.<i>Strom</i>.5.12.81, cf. Ath.Al.M.26.329A, αὗται αἱ δυνάμεις, ἥ τε μονότης καὶ [[ἑνότης]], μονάς τε καὶ τὸ ἓν προήκαντο τὰς ... προβολὰς τῶν αἰώνων en la doctrina valentiniana, Val.Gn.<i>Fr</i>. en Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.11.3.<br /><b class="num">II</b> usos no numerales<br /><b class="num">1</b> pron. indef. [[uno]], [[alguien]], [[alguno]] c. gen. part. τῷ δ' αἰεὶ πάρα [[εἷς]] γε θεῶν junto a éste siempre hay un dios</i>, <i>Il</i>.5.603, [[εἷς]] τὼν δυοκαιδέκων uno de los doce</i> Alc.349e, Κάδμου θυγατέρων μιᾷ E.<i>Ba</i>.917, [[εἷς]] Ἀθηναίων D.21.87, [[εἷς]] τῶν ἁλιείων (<i>sic</i>) <i>PAmh</i>.30.28 (II a.C.), [[εἷς]] τῶν [[δώδεκα]] <i>Eu.Marc</i>.14.20, ἐν μιᾷ τῶν πόλεων en cierta ciudad</i>, <i>Eu.Luc</i>.5.12, καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν y aconteció un día</i>, <i>Eu.Luc</i>.5.17, cf. Luc.<i>Somn</i>.9<br /><b class="num">•</b>tard. c. constr. prep. [[εἷς]] ἐκ τῶν μαθητῶν <i>Eu.Io</i>.6.8, [[εἷς]] ἐξ αὐτῶν I.<i>BI</i> 7.47<br /><b class="num">•</b>como adj., en uso próximo al de un art. indeterminado [[un cierto]], [[un]] πέρδιξ ... [[εἷς]] κάπηλος ὠνομάζετο χωλός Ar.<i>Au</i>.1292, prob. por anacoluto [[εἷς]] τῶν ἀργυρολόγων νεῶν Ἀθηναίων στρατηγός un cierto estratego e.e. uno de los estrategos que dirigía las naves recaudadoras atenieneses</i> Th.4.50, ἐπηγγείλατο ἕνα ἀγῶνα ἱππικόν Str.5.3.2, ὑποκάτω μιᾶς [[ἐλάτης]] bajo un árbol resinoso</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.21.15, cf. <i>Eu.Matt</i>.8.19, 21.19, κατὰ μίαν κώμην καλουμένην Νασήρ Manes 111.14, μέρος ἓν ἥμισυ una media parte</i>, una mitad</i> (y no <i>una parte y media</i>) <i>PPanop</i>.3.8 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>frec. c. otro indef. θνῄσκουσι [[γάρ]], πλὴν [[εἷς]] τις ὃς ... S.<i>OT</i> 118, cf. Pl.<i>Grg</i>.471e, ἐξ ἑνός γέ του τρόπου de alguna manera</i> Th.6.34, λέγει τις [[εἷς]] ὃς ... S.<i>Ant</i>.269, cf. Pl.<i>Prm</i>.145d, [[εἷς]] ὁστισοῦν Arist.<i>Pol</i>.1325<sup>b</sup>28<br /><b class="num">•</b>como adv. μίαν μίαν [[alguna vez]], [[de vez en cuando]] χρὴ μίαν μίαν συγκαταβαίνειν τοῖς ἀδελφοῖς <i>Apoph.Patr</i>.M.65.80A, cf. <i>POxy</i>.940.6 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. neg. [[ninguno]] ἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι ningún ser humano puede bastarse</i> Hdt.1.32, οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Th.1.80, μίαν γὰρ οὐκ ... ἂν εἴποις τῶν νῦν γυναικῶν Πηνελόπην a ninguna de las mujeres de hoy llamarías Penélope</i> Ar.<i>Th</i>.549, εἰ μὲν μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι [[ἐνθάδε]] X.<i>An</i>.5.6.12, c. rep. enfática ἕν τε οὐδὲ ἓν ... ἴαμα y ni un solo remedio</i> Th.2.51.<br /><b class="num">3</b> en expresiones distrib. [[cada uno]] c. [[ἕκαστος]]: συμμίσγων ἑνὶ ἑκάστῳ ... τῶν πρώτων Μήδων entrevistándose en privado con cada uno de los principales medos</i> Hdt.1.123, ἐπὶ μίαν ἑκάστην ῥάβδον τιθέντες colocando cada una de las varas al lado de otra</i> Hdt.4.67, ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν ἐναντίον un solo contrario hay para cada uno de los contrarios</i> Pl.<i>Prt</i>.332c, cf. Men.<i>Fr</i>.700, Babr.103.8<br /><b class="num">•</b>en constr. prep. τῶν ἱματίων ... κατὰ ἓν ἕκαστον ἐκδύνουσα a medida que vaya quitándose cada una de sus ropas</i> Hdt.1.9, καθ' ἕν' ἕκαστον ἡμῶν ἀποστερεῖν τοῦ δίκης ... τυχεῖν D.21.142, cf. Pl.<i>Sph</i>.217a, I.<i>AI</i> 12.191, [[ἔθνος]] ἓν πρὸς ἓν οὐκ ἔστιν ὅ τι δυνατὸν Σκύθαις ὁμογνωμονοῦσι ... ἀντιστῆναι no hay pueblo que, por separado, pueda hacer frente a los Escitas reunidos</i> Th.2.97, ἕν ἐφ' ἑνί una (parte) por cada uno</i>, respectivamente</i> Pl.<i>Lg</i>.758b, διὰ τὸ παρὰ μίαν (ἡμέραν) ... μεταλαμβάνειν τὴν ἀρχὴν τοὺς ὑπάτους ya que los cónsules se alternaban cada día en el mando</i> Plb.3.110.4, δίδι (<i>sic</i>) αὐτῇ ἀνὰ ἓν ἓν dáselos a ella (los pasteles) de uno en uno</i>, <i>PCol</i>.215.31 (I/II d.C.), ὑπὸ ἕν ἐσθίει ... ἕνα ἢ δύο come uno o dos por vez</i> Epiph.Const.<i>Haer</i>.64.72.7<br /><b class="num">•</b>en el NT c. transf. del sintagma prep. en forma cuasipronominal (cf. καθεῖς): ἤρξαντο ... λέγειν αὐτῷ [[εἷς]] κατὰ [[εἷς]]· μήτι [[ἐγώ]]; comenzaron a decirle uno por uno: ¿acaso yo?</i>, <i>Eu.Marc</i>.14.19, ἐξήρχοντο [[εἷς]] καθ' [[εἷς]] se iban retirando uno a uno</i>, <i>Eu.Io</i>.8.9, τὸ δὲ καθ' [[εἷς]] y en lo tocante a cada uno ...</i>, <i>Ep.Rom</i>.12.5<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ καθ' ἕν [[relación pormenorizada]], [[lista]] ἔστιν δὲ τὸ καθ' ἕν <i>PLille</i> 11.8, cf. <i>PEleph</i>.20.7, <i>PHib</i>.117.7 (todos III a.C.), <i>PTeb</i>.47.34 (II a.C.).<br /><b class="num">4</b> como pron. correl. [[uno]] op. otro:<br /><b class="num">a)</b> op. a un segundo [[εἷς]] [[uno ... otro]]: [[εἷς]] μὲν ... τρόπος τῆς γενέσεως τῶν χρωμάτων οὗτος, [[εἷς]] δέ ... ésta sería una forma de explicar el origen de los colores, otra forma ...</i> Arist.<i>Sens</i>.440<sup>a</sup>6, cf. <i>EN</i> 1139<sup>a</sup>6, <i>Pol</i>.1285<sup>b</sup>38, X.<i>Cyr</i>.1.2.4, <i>POxy</i>.1153.14 (I d.C.), οἴκου πατριᾶς [[εἷς]] [[εἷς]] τῷ Ἐλεαζαρ καὶ [[εἷς]] [[εἷς]] τῷ Ἰθαμαρ [[LXX]] 1<i>Pa</i>.24.6, ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνὶ καὶ ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνὶ de los serafines, [[LXX]] <i>Is</i>.6.2, δύο ἀγγέλους ... καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν <i>Eu.Io</i>.20.12, cf. <i>Eu.Matt</i>.17.4, <i>Ep.Barn</i>.7.9a, (γυνὴ) ἔχει δ' ἀγαθὰς [[δύω]] ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ <i>AP</i> 11.381 (Pall.);<br /><b class="num">b)</b> en enumeraciones, equiv. al numeral que corresponda ὁ μὲν ... ἴτω, ... [[εἷς]] δὲ ... ἀγέτω, ... [[εἷς]] δ' αὖ ... κελέσθω vaya el uno ... traiga el otro ... y un tercero ordene</i> ref. varios hijos <i>Od</i>.3.423-425, ὁ [[εἷς]] θόλος ..., καὶ ὁ [[εἷς]] [[ἔνθα]] εἰργάζετο ..., καὶ ὁ [[ἄλλος]] Pall.<i>H.Laus</i>.35.1;<br /><b class="num">c)</b> en correlación c. [[ἄλλος]]: οὐδὲ hῆς ... οὐδὲ [[ἄλλος]] τήνῳ ningún (arrendatario) ni otra persona por cuenta de él</i>, <i>TEracl</i>.l.c., γεωργὸς μὲν [[εἷς]], ὁ δὲ οἰκοδόμος, [[ἄλλος]] δέ τις ὑφάντες Pl.<i>R</i>.369d, cf. <i>Apoc</i>.17.10, I.<i>AI</i> 6.125;<br /><b class="num">d)</b> c. ἕτερος: [[εἷς]] μὲν ... ἕτερος δὲ ... ἕτερος δὲ X.<i>HG</i> 1.7.23, ὅρους τε δύο, ἕνα μὲν ... ἕτερον δέ Val.Gn.<i>Fr</i>. en Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.11.1, τὸ ἓν μέρος op. τὸ ἕ<τερ>ον <i>PMag</i>.13.132;<br /><b class="num">e)</b> en distintas constr. prep. expr. correlación, sucesión o alternancia ἓν πρὸς ἕν συμβάλλειν comparar uno con el otro</i> Hdt.4.50, cf. Pl.<i>Lg</i>.647b, ἕν ἐφ' ἑνί una (parte) tras otra, en forma rotativa</i> a lo largo de doce meses, de los miembros de una comisión permanente, Pl.<i>Lg</i>.758b, cf. Pl.<i>Tht</i>.157a, ἕνα παρ' ἕνα uno a uno</i>, de uno en uno</i> en un proceso de eliminación sucesiva por sorteo <i>IGDS</i> 197.7 (Halesa II a.C.), διαβάλλων με μίαν (ἡμέραν) ἐκ μιᾶς dándome largas un día sí y otro también</i>, <i>PFam.Teb</i>.43.41 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.86.15 (IV d.C.), ἓν ἐξ ἑνὸς ἐπισεσώρευκεν ha acumulado un cargo tras otro</i> Arr.<i>Epict</i>.1.10.5, cf. Luc.<i>Asin</i>.54, ὄρχησις ... κοινὴ ἐφήβων τε καὶ παρθένων παρ' ἕνα χορευόντων danza común de jóvenes y doncellas que bailan alternativamente</i> Luc.<i>Salt</i>.12, (ἡμέραν) μίαν παρὰ μίαν en días alternos</i> de fiebres tercianas <i>Suppl.Mag</i>.10.9, ἐποίσεις (<i>sic</i>) ... μέτρησιν μίαν Ἀθηναίῳ ἀντὶ μιᾶς δοχικῷ harás la medición alternativamente de una parte con la medida de Atenea y de la otra con la medida recipiente</i>, <i>PAmh</i>.87.21, cf. 89.7, <i>PStras</i>.76.12 (todos II d.C.), <i>POxy</i>.740.18 (II/III d.C.), <i>PStras</i>.25.13 (III d.C.);<br /><b class="num">f)</b> ac. fem. rep. c. valor adverb. [[una y otra vez]], [[siempre]] S.<i>Fr</i>.201, τὸν δὲ Φοιβάμμωνα ... ἔχε ἐγγὺς σοῦ μίαν μίαν <i>POxy</i>.940.6 (V d.C.)<br /><b class="num">•</b>pero prob. [[a veces]], [[en alguna ocasión]] χρὴ ... μίαν μίαν συγκαταβαίνειν τοῖς ἀδελφοῖς <i>Apoph.Patr</i>.M.65.80a;<br /><b class="num">g)</b> [[εἷς]] τὸν ἕνα equiv. a [[ἀλλήλους]] 1<i>Ep.Thes</i>.5.11. Cf. ἰός, ἴα, ἰόν.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>e-me, e-me-de</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Ant. tema en -<i>m</i>, *<i>sem</i>- (cf. mic. <i>e-me</i> ἑμει), en fem. c. grado ø y suf. *-<i>iH2</i>, *<i>smiă</i>, cf. lat. <i>[[semel]]</i>, <i>simul</i>, toc.A <i>sas</i>, B <i>ṣe-</i>; c. otro grado voc. cf. ὁμ- en ὁμοῖος, etc. y en grado ø, [[ἅμα]], [[ἅπαξ]], etc. | |dgtxt=μίᾰ, ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς, ἑνός<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἕεις]] Hes.<i>Th</i>.145, <i>AP</i> 7.341 (Procl.); [[ἔνς]] <i>ICr</i>.4.72.9.50 (Gortina V a.C.); ἧς Rhinth.12, <i>TEracl</i>.1.136 (IV a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [ac. masc. [[εἷνα]] Hdn.<i>Epim</i>.50 (pero prob. interpr. como nom.-ac. neutro plu. en Hdn.Gr.1.546), ἕναν <i>BGU</i> 2033.7 (I d.C.), neutro ἕναν <i>POxy</i>.1683.12 (IV d.C.), <i>Suppl.Mag</i>.97.3, 4; dat. <i>e-me</i> (ἑμει) Diccionario Micénico, fem. μιῇ Hes.<i>Th</i>.278; plu. nom.-ac. neutro ἕνα Arist.<i>Ph</i>.207<sup>b</sup>7, gen. ἑνῶν Dam.<i>in Prm</i>.460]<br /><b class="num">I</b> numeral<br /><b class="num">1</b> cardinal [[uno]] en combinación c. otros numerales δόυρατα ... καὶ ἓν καὶ ἐίκοσι δήεις <i>Il</i>.13.260, cf. Th.8.109, <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1400.30 (IV a.C.), [[LXX]] 1<i>Pa</i>.24.17<br /><b class="num">•</b>op. dos τοῦ δὲ ἑνὸς οἱ δύο ἀγαθοὶ βελτίους dos (hombres) buenos son mejores que uno</i> Arist.<i>Pol</i>.1287<sup>b</sup>13, οὐχ [[εἷς]] οὐδὲ δύο ταῦτ' ἴσασιν ni uno ni dos saben esto</i> D.29.12, ac. adverb. οὐ μίαν οὐδὲ δύο no una ni dos veces</i> [[LXX]] 4<i>Re</i>.6.10<br /><b class="num">•</b>en sumas τὰς δύο χαλκείας, δύο δ' ... κασσιτέροιο, τὴν δὲ μίαν χρυσέην de las cinco capas de un escudo <i>Il</i>.20.272, en pap. frec. unido a ἥμισυ: δέξε (l. -αι) ... ἐκ τοῦ μισθοῦ μου ἕναν ὕμισυ (l. ἥ-) (τάλαντον?) recibe de mi paga un (talento) y medio</i>, <i>POxy</i>.1683.12 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>op. [[δεύτερος]]: πρὸς δὲ τὸ παρὸν ἀρκέσει πίστεως χάριν ἓν ἢ καὶ δεύτερον ληφθὲν μαρτύριον para hacerlo creíble bastarán por ahora uno o dos ejemplos</i> Plb.2.38.11, cf. Alciphr.1.9.2, τῶν περὶ Ἡρώδην πεσόντος ἑνὸς καὶ δευτέρου I.<i>AI</i> 16.350, ὕδωρ ὄμβριον ἔγχριε μέχρι μιᾶς καὶ δευτέρας ἡμέρας Gal.12.746, ὁρᾷς ὅτι πάντα τὸν βίον τοιοῦτον εἶναι [[δεῖ]] τῶν Χριστιανῶν, οὐ μίαν ἡμέραν καὶ δευτέραν Chrys.M.61.108<br /><b class="num">•</b>en constr. prep.: οἱ δὲ Ῥωμαίων παρ' ἕνα τοσοῦτοι y los de los romanos los mismos menos uno</i> de los muertos en una batalla, Plu.<i>Publ</i>.9, ἐν ἑνί en conjunto</i>, en total</i> de pagos τιμᾶς ἀργυρίου ἐν ἑνὶ πάντων μνᾶν [[δέκα]] <i>FD</i> 3.337.2, cf. 301.3 (ambas II a.C.)<br /><b class="num">•</b>c. valores temporales πρὸ μιᾶς ἡμέρας el día anterior</i>, la víspera</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.15.36, πρὸ μιᾶς ἀρνούμενος ... ὕστερον ὑπογράψας Ath.Al.<i>Decr</i>.3.3<br /><b class="num">•</b>ἀπὸ μιᾶς [[a una]], [[a la vez]] ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι todos a la vez comenzaron a excusarse</i>, <i>Eu.Luc</i>.14.18<br /><b class="num">•</b>[[de una vez]] μέλλω γὰρ ἀπὸ μιᾶς αὐτὸν πληρῶσαι <i>PSI</i> 286.23 (III/IV d.C.); διὰ μιᾶς después de un intervalo de un día</i> e.e. en días alternos ref. a las fiebres tercianas</i> <i>Suppl.Mag</i>.34.11.<br /><b class="num">2</b> c. valor enf. [[uno solo]], [[único]]<br /><b class="num">a)</b> gener. [[εἷς]] κοίρανος ἔστω, [[εἷς]] βασιλεύς que uno solo sea el jefe, uno solo el rey</i>, <i>Il</i>.2.204, ἕνα δ' οἶον ἵει οἶκόνδε νέεσθαι a uno solo permitió regresar a su casa</i>, <i>Il</i>.4.397, μίαν οἴην παῖδα λιπόντα Ἀρήτην una hija única en casa dejó que fue Areta</i>, <i>Od</i>.7.65, cf. 20.110, ὀφθαλμὸς [[ἕεις]] Hes.<i>Th</i>.145, cf. 278, Theoc.6.22, ἓν πέλαγος, μία ναῦς, [[εἷς]] τάφος Simon.<i>FGE</i> 1011, τὸ μῆκος τοῦ βίου ἡμέρα μιᾷ (ἔοικε) Antipho Soph.B 50, ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ [[εἷς]] [[LXX]] 2<i>Es</i>.3.1, ἔτι ἕν σοι λείπει todavía te falta una cosa</i>, <i>Eu.Luc</i>.18.22, cf. I.<i>BI</i> 4.257, οὐθὲν ἰδίου πόρου δεῖται τὸ περίττωμα τῆς ὑγρᾶς τροφῆς, ἀλλ' [[εἷς]] ἀρκεῖ Plu.2.699f, μιᾷ δὲ ἡμέρᾳ un único día</i>, sólo un día</i>, <i>IG</i> 4<sup>2</sup>.126.15 (Epidauro II d.C.), [[βούλομαι]] μισθώσασθαι ... εἰς ἐν[ι] αυτὸν ἕναν <i>BGU</i> [[l.c.]], ἓν σῶμα, μία φρόνησις, [[εἷς]] νοῦς de la Iglesia, Herm.<i>Sim</i>.9.18.4, [[proverb|prov.]] εἷς ἀνὴρ οὐδεὶς [[ἀνήρ]] un solo hombre es como ningún hombre</i> D.Chr.48.10, μία χελιδὼν [[ἔαρ]] οὐ ποιεῖ Zen.5.12, c. neg. πάταγος οὐχ ἑνὸς [[δορός]] no es fragor de una sola lanza (sino de muchas)</i>, A.<i>Th</i>.103;<br /><b class="num">b)</b> op. [[πλείονες]], πολλοί, πάντες: πάντα γὰρ μίαν ἱκνεῖται ... Χάρυβδιν Simon.17, [[εἴτε]] τις [[εἷς]] ὢν λέληθεν [[εἴτε]] πλειόνων μέτα S.<i>OT</i> 247, cf. E.<i>Ph</i>.894, μία τὰς πολλάς, τὰς πάνυ πολλὰς ψυχὰς ὀλέσασα la que ella sola hizo que perecieran muchas, muchas vidas</i> A.<i>A</i>.1456, cf. <i>Ch</i>.299, πάρεστι δ' οὐχ ἓν ἀλλὰ πολλά μοι στένειν tengo no una única cosa sino muchas por llorar</i> E.<i>Andr</i>.96, cf. Call.<i>Dian</i>.33, Men.<i>Epit</i>.31, ἡ γραμματικὴ μία οὖσα πάσας θεωρεῖ τὰς φωνάς Arist.<i>Metaph</i>.1003<sup>b</sup>19, ἓν ἐξ ἁπάντων Luc.<i>Herm</i>.28, πάντες γὰρ ὑμεῖς [[εἷς]] ἐστε ἐν Χριστῷ <i>Ep.Gal</i>.3.28, ἓν γὰρ τὸ ἀγαθὸν πολλὰ δὲ τὰ αἰσχρά Origenes <i>Or</i>.21.2;<br /><b class="num">c)</b> reforzado c. μόνος: οἶοι σύ τ' [[ἐγώ]] τε καὶ [[ἀμφίπολος]] μία μούνη solo tú, yo y una única sierva (conocían cómo era el lecho de Odiseo y Penélope)</i> <i>Od</i>.23.227, παῖς [[εἷς]] καὶ μοῦνος hijo único</i> Hdt.1.119, [[εἷς]] μόνος σπινθήρ Ar.<i>Pl</i>.1053, πίναξ [[εἷς]] καὶ μόνος D.H.1.74;<br /><b class="num">d)</b> c. πρῶτος: πρὸς ἕνα τὸν πρῶτον τῶν συγγενῶν προσάξω traeré a colación a uno solo, al primero de los parientes colaterales</i> Is.8.33, cf. D.1.9, Luc.<i>Herm</i>.61;<br /><b class="num">e)</b> en cont. c. sup. [[uno solo]], [[único]], [[el que más]] [[εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης]] = [[uno solo es el mejor de los presagios, luchar por la patria]]</i>, <i>Il</i>.12.243, [[εἷς]] ἀνὴρ πλεῖστον πόνον ἐχθροῖς παρασχών un varón que él solo dio el máximo trabajo a los enemigos</i> A.<i>Pers</i>.327, πλείστας ἀνὴρ [[εἷς]] ... ἔγημε S.<i>Tr</i>.460, cf. Th.8.68, ἐγὼ κάλλιστ' ἀνὴρ [[εἷς]] ... τραφείς S.<i>OT</i> 1380, Ἑλλήνων ἕνα κριθέντ' [[ἄριστον]] S.<i>Ph</i>.1344, ὅς ἐπὶ πλεῖστον δὴ χλιδῆς [[εἷς]] ἀνὴρ ἀπίκετο Hdt.6.127, [[ἀποφαίνω]] Μυτιληναίους μάλιστα δὴ μίαν πόλιν ἠδικηκότας ὑμᾶς demuestro que Mitilene es la ciudad que más ofensas os tiene infligidas</i> Th.3.39, πάντων [[εἷς]] ἀνὴρ μεγίστων [[αἴτιος]] κακῶν D.18.143, c. πολύς haciendo las veces de sup. Ἐτεοκλέης ἂν [[εἷς]] πολὺς κατὰ πτόλιν ὑμνοῖθ' Eteocles sería el único con mucho cantado aquí y allá por la ciudad</i> A.<i>Th</i>.6, en la locución [[εἷς]] ἀπ' αἰῶνος único en el siglo</i>, uno sin igual</i>, <i>A.Al</i>.11B.3.9;<br /><b class="num">f)</b> reforzando un n. propio [[εἷς]] δ' ἀπὸ τᾶσδε ... Μόλων ἄγχοιτο παλαίστρας ¡que sólo Molón se asfixie con esta palestra!</i> Theoc.7.125, εἰς ἕνα Βάκχον ... Νύμφαι μισγόμεθ', οὐκ ἐς [[Ἄρη]] <i>AP</i> 9.258 (Antiphan.);<br /><b class="num">g)</b> en constr. prep.: c. εἰς, reforzando el sent. de ‘[[unión]]’ de verbos c. συν-: Ἕλληνας εἰς ἓν καὶ Φρύγας συνήγαγον E.<i>Or</i>.1640, ἰσχὺς τοσαύτη ἐς ἓν ξυστᾶσα Th.6.85, εἰς ἓν μοίρας συνέκυρσας E.<i>Andr</i>.1172, συνάγειν εἰς ἓν τὰ ἔθνη D.H.2.45, cf. <i>POxy</i>.1411.3 (III d.C.); γενομένης δ' ἂν καθ' ἓν τῆς ἐς γῆν καὶ θάλασσαν ἀρχῆς habiéndose unido en uno sólo el imperio terrestre y el marítimo</i> Th.8.46, τῆς Βοιωτίας ἐπιμεληθῆναι ὅπως μὴ καθ' ἓν εἴη ocuparse de Beocia para que no mantuviera la unidad</i> X.<i>HG</i> 5.2.16<br /><b class="num">•</b>ind. op. o distinción ἐπὶ ἑνὸς νοῆσαι τι concebir una cosa separadamente</i> de otra, Pl.<i>Tht</i>.157a, εἰ πρὸς ἕνα τὸ Ἑλληνικὸν ἐξοπλίσειεν si hubiera armado hasta al último de los griegos</i> Synes.<i>Insomn</i>.13;<br /><b class="num">h)</b> ac. adverb. μίαν [[una vez]], [[una sola vez]] κἂν μίαν πρὸς ἡμᾶς οὔπω ἠξίωσας ἐλθεῖν <i>BGU</i> 984.20, cf. <i>POxy</i>.1593.11 en <i>BL</i> 3.138 (ambos IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> c. noción de identidad asociada a la de unidad [[uno mismo]], [[el mismo]] εἰ δέ ποτ' ἔς γε μίαν βουλεύσομεν si alguna vez llegamos a coincidir en la misma opinión</i>, <i>Il</i>.2.379, esp. c. dat. de igualdad τώ μοι μία γείνατο μήτηρ a los cuales dos los parió la misma madre que a mí</i> habla Helena de los Dióscuros <i>Il</i>.3.238, ὃς ἐμοὶ μιᾶς ἐγένετ' ἐκ ματρός E.<i>Ph</i>.156, οἱ Κυρηναϊκοί, καίπερ ἐκ μιᾶς οἰνοχόης Ἐπικούρῳ πεπωκότες Plu.2.1089a, γελοῖον γὰρ ὑφ' ἓν θέσθαι τὸ ὂν τῷ μὴ ὄντι Plot.6.2.1<br /><b class="num">•</b>c. diversos refuerzos: [[αὐτός]], κοινός, ὅμοιος: ὁδὸς [[ἄνω]] κάτω μία καὶ ὠυτή Heraclit.B 60, ὑπὸ μίαν καὶ τὰν αὐτὰν ἀρχάν Perict.146, ἓν καὶ ταὐτόν uno y el mismo</i> ref. al género animal compartido por ‘[[hombre]]’ y ‘[[caballo]]’, Arist.<i>Metaph</i>.1039<sup>a</sup>28, cf. <i>Ph</i>.201<sup>b</sup>3, Gr.Agr.<i>Eccl</i>.M.98.748A, μιᾶς αὐτῆς οὔσης τῆς θεότητος Ath.Al.M.26.329A, τοῖς ἐγρηγορόσιν ἕνα καὶ κοινὸν κόσμον εἶναι Heraclit.B 89, ἓν καὶ ὅμοιον ref. al alma, Pl.<i>Phdr</i>.271a, ἐκ μιᾶς ἡλικίας ... καὶ ὁμοίας [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.108, cf. Ael.<i>NA</i> 5.9.<br /><b class="num">4</b> numeral ordinal [[primero]] ἡμέρα μία el primer día</i> de la Creación, [[LXX]] <i>Ge</i>.1.5, μιᾷ τοῦ μηνός [[LXX]] <i>Ge</i>.8.13, <i>Nu</i>.1.1, εἰς μίαν σαββάτων en el primer día de la semana</i>, <i>Eu.Matt</i>.28.1, τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων <i>Eu.Marc</i>.16.2, ἤνοιξεν ... μίαν ἐκ τῶν ἑπτὰ σφραγίδων <i>Apoc</i>.6.1, πρὸ μιᾶς καλανδῶν Μαρτίων Plu.<i>Publ</i>.9<br /><b class="num">•</b>c. otros numerales τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ (ἔτει) Hdt.5.89.<br /><b class="num">5</b> subst., c. un adv. o adj. [[uno]], [[unidad]] ἧττον μία ἡ μίμησις ἡ τῶν ἐποποιῶν la epopeya posee menos unidad</i> como principio literario, Arist.<i>Po</i>.1462<sup>b</sup>3, ταῦτά τε δὴ οὐ συμβαίνει τοῖς λίαν ἓν ποιοῦσι τὴν πόλιν esas cosas son incompatibles con una excesiva unificación del Estado</i> Arist.<i>Pol</i>.1263<sup>b</sup>7, δοκεῖ ... ὡς ἓν ὁρᾶν τὸ ὁρώμενον parece que lo visto se percibe como unidad</i> Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.60.5<br /><b class="num">•</b>tb. plu. ὁ δ' [[ἀριθμός]] ἐστιν ἕνα πλείω el número es una multiplicidad de «unos»</i> Arist.<i>Ph</i>.207<sup>b</sup>7, τὰ κυρίως ἕνα las unidades propiamente</i> Dam.<i>in Prm</i>.437, τῶν προτέρων ἑνῶν Dam.<i>in Prm</i>.460<br /><b class="num">•</b>fil. τὸ ἕν [[el Uno como principio]] ἐκ πάντων ἓν καὶ ἐξ ἑνὸς πάντα Heraclit.B 10, cf. Emp.B 17.1 (= <i>Fr.Pap</i>.a, p. 127), Philol.B 8, εἰ πολλὰ εἴη, τοιαῦτα χρὴ εἶναι, οἷόν περ τὸ ἕν si hubiera seres múltiples, éstos habrían de ser precisamente como lo uno</i> Meliss.B 8.6, οὕτως ἐξ ἑνός τε πάντα γίνεσθαι καὶ ἐκ πάντων εἰς ἓν συγκρίνεσθαι Cleanth.<i>Stoic</i>.1.111, τὸ ἕν op. [[πλῆθος]] Pythag.B 5, cf. Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.160, tb. indecl. ἓν μὲν εἶναι τοῦ ἓν παρουσίᾳ una cosa es una por la presencia del uno</i> Plot.6.6.14, cf. 5.5.5<br /><b class="num">•</b>crist. [[Uno]] en las doctrinas trinitarias ἑνὸς ὄντος τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ Athenag.<i>Leg</i>.10.2, ὅτι [[εἷς]] ἐστὶν ὁ θεός Herm.<i>Mand</i>.1.1, ἀδιαίρετον γὰρ τὸ ἕν dicho de Dios, Clem.Al.<i>Strom</i>.5.12.81, cf. Ath.Al.M.26.329A, αὗται αἱ δυνάμεις, ἥ τε μονότης καὶ [[ἑνότης]], μονάς τε καὶ τὸ ἓν προήκαντο τὰς ... προβολὰς τῶν αἰώνων en la doctrina valentiniana, Val.Gn.<i>Fr</i>. en Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.11.3.<br /><b class="num">II</b> usos no numerales<br /><b class="num">1</b> pron. indef. [[uno]], [[alguien]], [[alguno]] c. gen. part. τῷ δ' αἰεὶ πάρα [[εἷς]] γε θεῶν junto a éste siempre hay un dios</i>, <i>Il</i>.5.603, [[εἷς]] τὼν δυοκαιδέκων uno de los doce</i> Alc.349e, Κάδμου θυγατέρων μιᾷ E.<i>Ba</i>.917, [[εἷς]] Ἀθηναίων D.21.87, [[εἷς]] τῶν ἁλιείων (<i>sic</i>) <i>PAmh</i>.30.28 (II a.C.), [[εἷς]] τῶν [[δώδεκα]] <i>Eu.Marc</i>.14.20, ἐν μιᾷ τῶν πόλεων en cierta ciudad</i>, <i>Eu.Luc</i>.5.12, καὶ ἐγένετο ἐν μιᾷ τῶν ἡμερῶν y aconteció un día</i>, <i>Eu.Luc</i>.5.17, cf. Luc.<i>Somn</i>.9<br /><b class="num">•</b>tard. c. constr. prep. [[εἷς]] ἐκ τῶν μαθητῶν <i>Eu.Io</i>.6.8, [[εἷς]] ἐξ αὐτῶν I.<i>BI</i> 7.47<br /><b class="num">•</b>como adj., en uso próximo al de un art. indeterminado [[un cierto]], [[un]] πέρδιξ ... [[εἷς]] κάπηλος ὠνομάζετο χωλός Ar.<i>Au</i>.1292, prob. por anacoluto [[εἷς]] τῶν ἀργυρολόγων νεῶν Ἀθηναίων στρατηγός un cierto estratego e.e. uno de los estrategos que dirigía las naves recaudadoras atenieneses</i> Th.4.50, ἐπηγγείλατο ἕνα ἀγῶνα ἱππικόν Str.5.3.2, ὑποκάτω μιᾶς [[ἐλάτης]] bajo un árbol resinoso</i> [[LXX]] <i>Ge</i>.21.15, cf. <i>Eu.Matt</i>.8.19, 21.19, κατὰ μίαν κώμην καλουμένην Νασήρ Manes 111.14, μέρος ἓν ἥμισυ una media parte</i>, una mitad</i> (y no <i>una parte y media</i>) <i>PPanop</i>.3.8 (IV d.C.)<br /><b class="num">•</b>frec. c. otro indef. θνῄσκουσι [[γάρ]], πλὴν [[εἷς]] τις ὃς ... S.<i>OT</i> 118, cf. Pl.<i>Grg</i>.471e, ἐξ ἑνός γέ του τρόπου de alguna manera</i> Th.6.34, λέγει τις [[εἷς]] ὃς ... S.<i>Ant</i>.269, cf. Pl.<i>Prm</i>.145d, [[εἷς]] ὁστισοῦν Arist.<i>Pol</i>.1325<sup>b</sup>28<br /><b class="num">•</b>como adv. μίαν μίαν [[alguna vez]], [[de vez en cuando]] χρὴ μίαν μίαν συγκαταβαίνειν τοῖς ἀδελφοῖς <i>Apoph.Patr</i>.M.65.80A, cf. <i>POxy</i>.940.6 (V d.C.).<br /><b class="num">2</b> c. neg. [[ninguno]] ἀνθρώπου σῶμα ἓν οὐδὲν αὔταρκές ἐστι ningún ser humano puede bastarse</i> Hdt.1.32, οὐκ ἐν ἄλλῳ ἑνί γε χωρίῳ Th.1.80, μίαν γὰρ οὐκ ... ἂν εἴποις τῶν νῦν γυναικῶν Πηνελόπην a ninguna de las mujeres de hoy llamarías Penélope</i> Ar.<i>Th</i>.549, εἰ μὲν μέλλει πλοῖα ἔσεσθαι ἱκανὰ ὡς ἀριθμῷ ἕνα μὴ καταλείπεσθαι [[ἐνθάδε]] X.<i>An</i>.5.6.12, c. rep. enfática ἕν τε οὐδὲ ἓν ... ἴαμα y ni un solo remedio</i> Th.2.51.<br /><b class="num">3</b> en expresiones distrib. [[cada uno]] c. [[ἕκαστος]]: συμμίσγων ἑνὶ ἑκάστῳ ... τῶν πρώτων Μήδων entrevistándose en privado con cada uno de los principales medos</i> Hdt.1.123, ἐπὶ μίαν ἑκάστην ῥάβδον τιθέντες colocando cada una de las varas al lado de otra</i> Hdt.4.67, ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν ἐναντίον un solo contrario hay para cada uno de los contrarios</i> Pl.<i>Prt</i>.332c, cf. Men.<i>Fr</i>.700, Babr.103.8<br /><b class="num">•</b>en constr. prep. τῶν ἱματίων ... κατὰ ἓν ἕκαστον ἐκδύνουσα a medida que vaya quitándose cada una de sus ropas</i> Hdt.1.9, καθ' ἕν' ἕκαστον ἡμῶν ἀποστερεῖν τοῦ δίκης ... τυχεῖν D.21.142, cf. Pl.<i>Sph</i>.217a, I.<i>AI</i> 12.191, [[ἔθνος]] ἓν πρὸς ἓν οὐκ ἔστιν ὅ τι δυνατὸν Σκύθαις ὁμογνωμονοῦσι ... ἀντιστῆναι no hay pueblo que, por separado, pueda hacer frente a los Escitas reunidos</i> Th.2.97, ἕν ἐφ' ἑνί una (parte) por cada uno</i>, respectivamente</i> Pl.<i>Lg</i>.758b, διὰ τὸ παρὰ μίαν (ἡμέραν) ... μεταλαμβάνειν τὴν ἀρχὴν τοὺς ὑπάτους ya que los cónsules se alternaban cada día en el mando</i> Plb.3.110.4, δίδι (<i>sic</i>) αὐτῇ ἀνὰ ἓν ἓν dáselos a ella (los pasteles) de uno en uno</i>, <i>PCol</i>.215.31 (I/II d.C.), ὑπὸ ἕν ἐσθίει ... ἕνα ἢ δύο come uno o dos por vez</i> Epiph.Const.<i>Haer</i>.64.72.7<br /><b class="num">•</b>en el NT c. transf. del sintagma prep. en forma cuasipronominal (cf. καθεῖς): ἤρξαντο ... λέγειν αὐτῷ [[εἷς]] κατὰ [[εἷς]]· μήτι [[ἐγώ]]; comenzaron a decirle uno por uno: ¿acaso yo?</i>, <i>Eu.Marc</i>.14.19, ἐξήρχοντο [[εἷς]] καθ' [[εἷς]] se iban retirando uno a uno</i>, <i>Eu.Io</i>.8.9, τὸ δὲ καθ' [[εἷς]] y en lo tocante a cada uno ...</i>, <i>Ep.Rom</i>.12.5<br /><b class="num">•</b>subst. τὸ καθ' ἕν [[relación pormenorizada]], [[lista]] ἔστιν δὲ τὸ καθ' ἕν <i>PLille</i> 11.8, cf. <i>PEleph</i>.20.7, <i>PHib</i>.117.7 (todos III a.C.), <i>PTeb</i>.47.34 (II a.C.).<br /><b class="num">4</b> como pron. correl. [[uno]] op. otro:<br /><b class="num">a)</b> op. a un segundo [[εἷς]] [[uno ... otro]]: [[εἷς]] μὲν ... τρόπος τῆς γενέσεως τῶν χρωμάτων οὗτος, [[εἷς]] δέ ... ésta sería una forma de explicar el origen de los colores, otra forma ...</i> Arist.<i>Sens</i>.440<sup>a</sup>6, cf. <i>EN</i> 1139<sup>a</sup>6, <i>Pol</i>.1285<sup>b</sup>38, X.<i>Cyr</i>.1.2.4, <i>POxy</i>.1153.14 (I d.C.), οἴκου πατριᾶς [[εἷς]] [[εἷς]] τῷ Ἐλεαζαρ καὶ [[εἷς]] [[εἷς]] τῷ Ἰθαμαρ [[LXX]] 1<i>Pa</i>.24.6, ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνὶ καὶ ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνὶ de los serafines, [[LXX]] <i>Is</i>.6.2, δύο ἀγγέλους ... καθεζομένους, ἕνα πρὸς τῇ κεφαλῇ καὶ ἕνα πρὸς τοῖς ποσίν <i>Eu.Io</i>.20.12, cf. <i>Eu.Matt</i>.17.4, <i>Ep.Barn</i>.7.9a, (γυνὴ) ἔχει δ' ἀγαθὰς [[δύω]] ὥρας, τὴν μίαν ἐν θαλάμῳ, τὴν μίαν ἐν θανάτῳ <i>AP</i> 11.381 (Pall.);<br /><b class="num">b)</b> en enumeraciones, equiv. al numeral que corresponda ὁ μὲν ... ἴτω, ... [[εἷς]] δὲ ... ἀγέτω, ... [[εἷς]] δ' αὖ ... κελέσθω vaya el uno ... traiga el otro ... y un tercero ordene</i> ref. varios hijos <i>Od</i>.3.423-425, ὁ [[εἷς]] θόλος ..., καὶ ὁ [[εἷς]] [[ἔνθα]] εἰργάζετο ..., καὶ ὁ [[ἄλλος]] Pall.<i>H.Laus</i>.35.1;<br /><b class="num">c)</b> en correlación c. [[ἄλλος]]: οὐδὲ hῆς ... οὐδὲ [[ἄλλος]] τήνῳ ningún (arrendatario) ni otra persona por cuenta de él</i>, <i>TEracl</i>.l.c., γεωργὸς μὲν [[εἷς]], ὁ δὲ οἰκοδόμος, [[ἄλλος]] δέ τις ὑφάντες Pl.<i>R</i>.369d, cf. <i>Apoc</i>.17.10, I.<i>AI</i> 6.125;<br /><b class="num">d)</b> c. ἕτερος: [[εἷς]] μὲν ... ἕτερος δὲ ... ἕτερος δὲ X.<i>HG</i> 1.7.23, ὅρους τε δύο, ἕνα μὲν ... ἕτερον δέ Val.Gn.<i>Fr</i>. en Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.11.1, τὸ ἓν μέρος op. τὸ ἕ<τερ>ον <i>PMag</i>.13.132;<br /><b class="num">e)</b> en distintas constr. prep. expr. correlación, sucesión o alternancia ἓν πρὸς ἕν συμβάλλειν comparar uno con el otro</i> Hdt.4.50, cf. Pl.<i>Lg</i>.647b, ἕν ἐφ' ἑνί una (parte) tras otra, en forma rotativa</i> a lo largo de doce meses, de los miembros de una comisión permanente, Pl.<i>Lg</i>.758b, cf. Pl.<i>Tht</i>.157a, ἕνα παρ' ἕνα uno a uno</i>, de uno en uno</i> en un proceso de eliminación sucesiva por sorteo <i>IGDS</i> 197.7 (Halesa II a.C.), διαβάλλων με μίαν (ἡμέραν) ἐκ μιᾶς dándome largas un día sí y otro también</i>, <i>PFam.Teb</i>.43.41 (II d.C.), cf. <i>POxy</i>.86.15 (IV d.C.), ἓν ἐξ ἑνὸς ἐπισεσώρευκεν ha acumulado un cargo tras otro</i> Arr.<i>Epict</i>.1.10.5, cf. Luc.<i>Asin</i>.54, ὄρχησις ... κοινὴ ἐφήβων τε καὶ παρθένων παρ' ἕνα χορευόντων danza común de jóvenes y doncellas que bailan alternativamente</i> Luc.<i>Salt</i>.12, (ἡμέραν) μίαν παρὰ μίαν en días alternos</i> de fiebres tercianas <i>Suppl.Mag</i>.10.9, ἐποίσεις (<i>sic</i>) ... μέτρησιν μίαν Ἀθηναίῳ ἀντὶ μιᾶς δοχικῷ harás la medición alternativamente de una parte con la medida de Atenea y de la otra con la medida recipiente</i>, <i>PAmh</i>.87.21, cf. 89.7, <i>PStras</i>.76.12 (todos II d.C.), <i>POxy</i>.740.18 (II/III d.C.), <i>PStras</i>.25.13 (III d.C.);<br /><b class="num">f)</b> ac. fem. rep. c. valor adverb. [[una y otra vez]], [[siempre]] S.<i>Fr</i>.201, τὸν δὲ Φοιβάμμωνα ... ἔχε ἐγγὺς σοῦ μίαν μίαν <i>POxy</i>.940.6 (V d.C.)<br /><b class="num">•</b>pero prob. [[a veces]], [[en alguna ocasión]] χρὴ ... μίαν μίαν συγκαταβαίνειν τοῖς ἀδελφοῖς <i>Apoph.Patr</i>.M.65.80a;<br /><b class="num">g)</b> [[εἷς]] τὸν ἕνα equiv. a [[ἀλλήλους]] 1<i>Ep.Thes</i>.5.11. Cf. ἰός, ἴα, ἰόν.<br /><b class="num">• Diccionario Micénico:</b> <i>e-me, e-me-de</i>.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Ant. tema en -<i>m</i>, *<i>sem</i>- (cf. mic. <i>e-me</i> ἑμει), en fem. c. grado ø y suf. *-<i>iH2</i>, *<i>smiă</i>, cf. lat. <i>[[semel]]</i>, <i>simul</i>, toc.A <i>sas</i>, B <i>ṣe-</i>; c. otro grado voc. cf. ὁμ- en ὁμοῖος, etc. y en grado ø, [[ἅμα]], [[ἅπαξ]], etc. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0738.png Seite 738]] μίᾰ (erst in späterer ion. Prosa u. bei späten Dichtern, wie Qu. Sm. 11, 361, μίη), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς, ἑνός; ep. [[ἕεις]], Hes. Th. 145; Procl. 6 (VII, 341); dor. auch ἧς; nach Gramm., wie Arcad. p. 200, 7, auch der accus. εἷνα; [[einer]], [[eine]], [[eines]], Cardinalzahl, von Hom. an überall; adj., εἱς [[ἀνήρ]]; subst., πλὴν εἱς τις Soph. O. R. 118; [[εἴτε]] εἷς ὢν λέληθεν 247; bes. εἷς τῶν πολιτῶν u. ä.; – bei Aufzählungen für die Ordinalzahl, wie Dion. Hal. C. V. p. 174 μία μὲν αὕτη [[συζυγία]] – αὕτη δὲ δευτέρα, wo erst der zweite Satz dem μία die Nebenbedeutung »die erste« giebt. Zuweilen in Verbindung mit Ordinalzahlen, wie τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ ἔτει Her. 5, 89; bes. Sp., wie Dion. Hal. 3, 46 Diod. Sic. 16, 71. – Verstärkt εἷς [[οἶος]], Od. 9, 207; Ap. Rh. 4, 286; εἷς [[μόνος]], Od. 23, 227; Ar. Pl. 1054; Plat. Prot. 360 e; εἷς καὶ [[μόνος]], Dion. Hal. 1, 74; Luc. Zeux. 2; μίαν γὰρ αὐτὴν ἄσχιστον εἴασε, sie allein, Plat. Tim. 36 d; vgl. Theocr. 6, 22. – Mit dem superlat.; εἷς [[ἄριστος]] Il. 12, 243; Soph. Ai. 1319; womit Vbdgn zu vergleichen, wie τοὺς ἀγωνιζομένους εἷς ἀνὴρ δυνάμενος ὠφελεῖν Thuc. 8, 68; Xen. An. 1, 9, 22. Auch πλεῖστοι δὴ αὐτῷ ἑνί γε ἀνδρὶ τῶν ἐφ' ἡμῶν ἐπεθύμησαν χρἠματα προέσθαι, Xen. An. 1, 9, 12, ihm dem einen Manne, im <span class="ggns">Gegensatz</span> gegen ganze Staaten, wo mit Krüger Cyr. 8, 2, 15 Thuc. 1, 80 Arr. An. 1, 12, 6 zu vgl. – Mit dem Artikel wird es verbunden, um es im <span class="ggns">Gegensatz</span> gegen andere hervorzuheben; δύο δ' [[ἔνδοθι]] κασσιτέροιο, τὴν δὲ μίαν χρυσέην, die eine von Gold, Il. 22, 272; αἱ μὲν ἄλλαι εὗδον, ἡ δὲ μί' οὕπω παύετο Od. 20, 110; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von οἱ πολλοί Plat. Crit. 48 a. – Οὐδὲ εἷς, auch nicht Einer, nachdrücklicher als [[οὐδείς]], w. m. s.; – εἷς τις, irgend Einer, Soph. O. R. 118; καὶ τὸ λέγειν μία τις τῶν πράξεών ἐστι Plat. Crat. 387 b; mit γέ, καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων [[ἀναγκαῖον]] Soph. 252 d. Auch εἷς allein geht in das unbestimmte Einer über, Ar. Av. 1292 Plat. Legg. XI, 855 d u. Sp.; εἷς ὁστισοῦν, Einer, wer es auch sei, ein Jeder, Arist. öfter; – εἷς [[ἕκαστος]], ein jeder Einzelne, unus quisque; ἑνὸς ἑκάστου κειμένου [[χωρίς]] Plat. Soph. 253 d; ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν [[ἐναντίον]] Prot. 332 c; auch εἷς γάρ τις ἦν [[ἕκαστος]] Soph. O. R. 262; καθ' ἓν ἕκαστον, jedes für sich, Her. 1, 9; Plat. Tim. 56 c Legg. IX, 853 a; – καθ' ἕν, für sich allein, einzeln, καθ' ἓν [[ὄνομα]] ἑκάστῳ προσῆπτον Plat. Soph. 217 a; καθ' ἕνα τῶν οἰκετῶν, einem Jeden, Plut. Cat. min. 68; im N. T. u. LXX. καθ' εἷς u. εἷς καθ' εἷς. Aber καθ' ἓν ὅτι [[μάλιστα]] ξύμπαντες, Plat. Legg. V, 739 d, ist »auf einmal Alle zusammen«, vgl. IV, 708 d καθ' ἕνα εἰς ταὐτόν, τὸ λεγόμενον, ξυμφυσῆσαι, von einem Pferdegespann hergenommen; καθ' ἓν [[γενέσθαι]], sich (in Eins) vereinigen, Thuc. 3, 10, vgl. 8, 48; καθ' ἓν οὔσης τῆς ἰσ χύος ἀμφοτέρας Xen. Hell. 3, 4, 27; εἰς ἓν συνάγειν, ἁλίζειν, (in Eins) vereinigen, Eur. Or. 1640; Heracl. 404; συνελθεῖν Phoen. 465; ἰσχὺς [[τοσαύτη]] εἰς ἓν ξυστᾶσα Thuc. 6, 85; ἐπειδὴ ἡ [[πόλις]] εἰς ἓν ἦλθε, Harpocr. ὡμονόησε, von der Aussöhnung nach der Zeit der 30 Männer, Dem. 20, 11. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0738.png Seite 738]] μίᾰ (erst in späterer ion. Prosa u. bei späten Dichtern, wie Qu. Sm. 11, 361, μίη), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς, ἑνός; ep. [[ἕεις]], Hes. Th. 145; Procl. 6 (VII, 341); dor. auch ἧς; nach Gramm., wie Arcad. p. 200, 7, auch der accus. εἷνα; [[einer]], [[eine]], [[eines]], Cardinalzahl, von Hom. an überall; adj., εἱς [[ἀνήρ]]; subst., πλὴν εἱς τις Soph. O. R. 118; [[εἴτε]] εἷς ὢν λέληθεν 247; bes. εἷς τῶν πολιτῶν u. ä.; – bei Aufzählungen für die Ordinalzahl, wie Dion. Hal. C. V. p. 174 μία μὲν αὕτη [[συζυγία]] – αὕτη δὲ δευτέρα, wo erst der zweite Satz dem μία die Nebenbedeutung »die erste« giebt. Zuweilen in Verbindung mit Ordinalzahlen, wie τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ ἔτει Her. 5, 89; bes. Sp., wie Dion. Hal. 3, 46 Diod. Sic. 16, 71. – Verstärkt εἷς [[οἶος]], Od. 9, 207; Ap. Rh. 4, 286; εἷς [[μόνος]], Od. 23, 227; Ar. Pl. 1054; Plat. Prot. 360 e; εἷς καὶ [[μόνος]], Dion. Hal. 1, 74; Luc. Zeux. 2; μίαν γὰρ αὐτὴν ἄσχιστον εἴασε, sie allein, Plat. Tim. 36 d; vgl. Theocr. 6, 22. – Mit dem superlat.; εἷς [[ἄριστος]] Il. 12, 243; Soph. Ai. 1319; womit Vbdgn zu vergleichen, wie τοὺς ἀγωνιζομένους εἷς ἀνὴρ δυνάμενος ὠφελεῖν Thuc. 8, 68; Xen. An. 1, 9, 22. Auch πλεῖστοι δὴ αὐτῷ ἑνί γε ἀνδρὶ τῶν ἐφ' ἡμῶν ἐπεθύμησαν χρἠματα προέσθαι, Xen. An. 1, 9, 12, ihm dem einen Manne, im <span class="ggns">Gegensatz</span> gegen ganze Staaten, wo mit Krüger Cyr. 8, 2, 15 Thuc. 1, 80 Arr. An. 1, 12, 6 zu vgl. – Mit dem Artikel wird es verbunden, um es im <span class="ggns">Gegensatz</span> gegen andere hervorzuheben; δύο δ' [[ἔνδοθι]] κασσιτέροιο, τὴν δὲ μίαν χρυσέην, die eine von Gold, Il. 22, 272; αἱ μὲν ἄλλαι εὗδον, ἡ δὲ μί' οὕπω παύετο Od. 20, 110; im <span class="ggns">Gegensatz</span> von οἱ πολλοί Plat. Crit. 48 a. – Οὐδὲ εἷς, auch nicht Einer, nachdrücklicher als [[οὐδείς]], w. m. s.; – εἷς τις, irgend Einer, Soph. O. R. 118; καὶ τὸ λέγειν μία τις τῶν πράξεών ἐστι Plat. Crat. 387 b; mit γέ, καὶ μὴν ἕν γέ τι τούτων [[ἀναγκαῖον]] Soph. 252 d. Auch εἷς allein geht in das unbestimmte Einer über, Ar. Av. 1292 Plat. Legg. XI, 855 d u. Sp.; εἷς ὁστισοῦν, Einer, wer es auch sei, ein Jeder, Arist. öfter; – εἷς [[ἕκαστος]], ein jeder Einzelne, unus quisque; ἑνὸς ἑκάστου κειμένου [[χωρίς]] Plat. Soph. 253 d; ἑνὶ ἑκάστῳ τῶν ἐναντίων ἓν μόνον ἐστὶν [[ἐναντίον]] Prot. 332 c; auch εἷς γάρ τις ἦν [[ἕκαστος]] Soph. O. R. 262; καθ' ἓν ἕκαστον, jedes für sich, Her. 1, 9; Plat. Tim. 56 c Legg. IX, 853 a; – καθ' ἕν, für sich allein, einzeln, καθ' ἓν [[ὄνομα]] ἑκάστῳ προσῆπτον Plat. Soph. 217 a; καθ' ἕνα τῶν οἰκετῶν, einem Jeden, Plut. Cat. min. 68; im [[NT|N.T.]] u. LXX. καθ' εἷς u. εἷς καθ' εἷς. Aber καθ' ἓν ὅτι [[μάλιστα]] ξύμπαντες, Plat. Legg. V, 739 d, ist »auf einmal Alle zusammen«, vgl. IV, 708 d καθ' ἕνα εἰς ταὐτόν, τὸ λεγόμενον, ξυμφυσῆσαι, von einem Pferdegespann hergenommen; καθ' ἓν [[γενέσθαι]], sich (in Eins) vereinigen, Thuc. 3, 10, vgl. 8, 48; καθ' ἓν οὔσης τῆς ἰσ χύος ἀμφοτέρας Xen. Hell. 3, 4, 27; εἰς ἓν συνάγειν, ἁλίζειν, (in Eins) vereinigen, Eur. Or. 1640; Heracl. 404; συνελθεῖν Phoen. 465; ἰσχὺς [[τοσαύτη]] εἰς ἓν ξυστᾶσα Thuc. 6, 85; ἐπειδὴ ἡ [[πόλις]] εἰς ἓν ἦλθε, Harpocr. ὡμονόησε, von der Aussöhnung nach der Zeit der 30 Männer, Dem. 20, 11. Ähnlich ἐς μίαν βουλεύειν Il. 2, 379, wo man gewöhnlich βουλήν ergänzt; vgl. Thuc. 5, 111; Constructionen mit andern Präpositionen s. bei diesen. – Εἷς καὶ ὁ [[αὐτός]], Einer u. derselbe, Arist. u. Sp.; εἷς καὶ [[ὅμοιος]], Plat. Phaedr. 271 a; D. Sic. 17, 108; auch εἷς allein = Einer und derselbe; mit dem dat. Plat. Legg. V, 745 c. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=[[μία]], [[ἕν]], <i>gén.</i> [[ἑνός]], μιᾶς, [[ἑνός]], <i>etc.</i><br />numéral;<br />un, une;<br /><b>A.</b> <i>dét. numéral</i> :<br /><b>I.</b> <i>cardinal</i> un ; | |btext=[[μία]], [[ἕν]], <i>gén.</i> [[ἑνός]], μιᾶς, [[ἑνός]], <i>etc.</i><br />numéral;<br />un, une;<br /><b>A.</b> <i>dét. numéral</i> :<br /><b>I.</b> <i>cardinal</i> un ; καθ' ἓν [[εἶναι]] XÉN être uni ; καθ' ἓν οὔσης τῆς ἰσχύος ἀμφοτέρας XÉN les deux armées à la fois (celle de terre et celle de mer) étant réunies sous un même commandement. -- <i>Comme n. de nombre</i>, [[εἷς]] <i>se joint à un autre n. de nombre avec ou sans</i> καὶ : μίαν καὶ [[εἴκοσι]] [[ναῦς]] THC vingt et un vaisseaux ; <i>en outre</i>, [[ἑνός]], μιᾶς <i>entrent dans la formule servant à désigner un nombre, au-dessus de 10, terminé par un 9</i> : [[νῆες]] μιᾶς δέουσαι [[τεσσαράκοντα]] THC trente-neuf vaisseaux ; μιᾶς δεούσαις [[εἴκοσι]] ναυσίν THC dix-neuf vaisseaux;<br /><b>II.</b> <i>ordinal, au sens de</i> [[πρῶτος]] : premier ; ἓν καὶ εἰκοστὸν [[ἔτος]] THC vingt et unième année ; [[τῷ]] ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ ἔτει HDT la trente et unième année;<br /><b>III.</b> <i>pour marquer plus fortement l'idée d'unité, construit;<br /><b>1</b> avec les adj. signifiant « seul »</i> [[οἶος]], [[μόνος]] : ἕνα [[οἶον]] IL un seul ; μίαν οἴην OD une seule ; [[εἷς]] [[μόνος]] HDT un seul ; [[μία]] μούνη OD une seule;<br /><b>2</b> <i>avec un Sp.</i> : [[εἷς]] [[ἄριστος]] IL (<i>cf. lat.</i> fortissimus unus) excellent entre tous, <i>litt.</i> excellent s'il en est un, s'il en est ; [[ἀποφαίνω]] Μυτιληναίους [[μάλιστα]] δὴ μίαν πόλιν ἠδικηκότας [[ὑμᾶς]] THC je veux vous démontrer que les Mytiléniens vous ont fait la plus cruelle offense que jamais cité ait faite ; [[ἐξῆν]] Κύρῳ θησαυρούς χρυσοῦ πλείστους [[ἑνί]] [[γε]] ἀνδρὶ [[ἐν]] [[τῷ]] οἴκῳ καταθέσθαι XÉN Cyrus pouvait déposer dans son palais plus de monceaux d'or qu'aucun homme n'en posséda jamais ; πάντων [[εἷς]] ἀνὴρ τῶν μεγίστων [[αἴτιος]] κακῶν DÉM auteur de tous les maux les plus graves qu'ait jamais causés aucun homme;<br /><b>3</b> <i>avec l'article</i> : [[δύο]] δὲ… τὴν δὲ μίαν IL deux… et une;<br /><b>4</b> <i>avec une négation</i> : [[εἷς]] [[οὐδείς]] HDT pas un seul ; [[εἷς]] [[μή]] XÉN <i>m. sign.</i> ; [[οὐκ]] [[ἐν]] ἄλλῳ [[ἑνί]] [[γε]] χωρίῳ HDT en aucun autre pays;<br /><b>5</b> <i>avec</i> [[ἕκαστος]], <i>pour marquer la séparation, l'isolement</i> : [[εἷς]] [[ἕκαστος]], chacun séparément (<i>cf. fr. un chacun, <i>lat.</i> unusquisque</i>) ; καθ' ἓν ἕκαστον HDT chaque chose une à une, séparément : ἐπὶ μίαν ἑκάστην ῥάβδον τιθέντες θεσπίζουσι HDT ils placent les baguettes l'une après l'autre séparément, puis rendent des oracles ; <i>en ce sens</i>, [[εἷς]] <i>abs.</i> l'un après l'autre, chacun séparément;<br /><b>6</b> <i>avec diverses prépositions</i> : ἓν ἀνθ' [[ἑνός]] PLAT une chose au lieu d'une autre, <i>càd</i> avant une autre, par-dessus tout ; ἐς μίαν βουλήν THC à l'unanimité ; ἐς μίαν βουλεύειν IL voter en un sens unanime ; παρ' ἕνα LUC l'un alternant avec l'autre, alternativement, chacun à son tour;<br /><b>B.</b> <i>par opp. à « autre »</i> : [[εἷς]] μὲν … [[εἷς]] δε …, [[εἷς]] μὲν… [[ἕτερος]] [[δέ]] XÉN l'un … l'autre ; ὁ μὲν … [[εἷς]] δὲ … [[εἷς]] δ' [[αὖ]] OD l'un …, un autre…, un autre encore;<br /><b>C.</b> un, <i>au sens indéfini</i>;<br /><b>1</b> • <i>avec un pron. indéfini ou un adj.</i> : [[εἷς]] [[τις]], <i>rar.</i> [[τις]] [[εἷς]] (<i>cf. lat.</i> unus aliquis) quelqu'un ; [[εἷς]] ὁ [[πρῶτος]] DÉM le premier venu;<br /><b>2</b> • <i>avec un gén</i>. : Εὐρύμαχος [[εἷς]] αὐτῶν [[ἦν]] THC Eurymachos était l'un d'eux ; ἐστρατοπεδεύσαντο [[ἐν]] μιᾷ τῶν νήσων THC ils établirent leur camp dans une des îles.<br />'''Étymologie:''' pour *ἕνς, cf. <i>lat.</i> [[unus]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 48: | Line 48: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[alone]], [[one]], [[single]], [[unaided]] | |woodrun=[[alone]], [[one]], [[single]], [[unaided]] | ||
}} | |||
{{lxth | |||
|lthtxt=''[[unus]]'', [[one]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.3.3/ 1.3.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.20.3/ 1.20.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.27.2/ 1.27.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.46.1/ 1.46.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.47.1/ 1.47.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.48.3/ 1.48.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.58.2/ 1.58.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.5.7/ 2.5.7], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.7.2/ 2.7.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.11.9/ 2.11.9], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.15.2/ 2.15.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.15.2/ 2.15.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.22.2/ 2.22.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.34.3/ 2.34.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.34.3/ 2.34.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.35.1/ 2.35.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.51.2/ 2.51.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.6/ 2.60.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.63.1/ 2.63.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.70.3/ 2.70.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.76.4/ 2.76.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.84.1/ 2.84.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.84.3/ 2.84.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.7/ 2.87.7]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.90.4/ 2.90.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.90.4/ 2.90.4][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.90.6/ 2.90.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.91.1/ 2.91.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.91.2/ 2.91.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%202.91.2/ 2.91.2][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.92.1/ 2.92.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.97.6/ 2.97.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.4.4/ 3.4.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.10.5/ 3.10.5],<br><i>item</i> <i>likewise</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.11.4/ 3.11.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.17.2/ 3.17.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.21.2/ 3.21.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.24.2/ 3.24.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.40.4/ 3.40.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.43.5/ 3.43.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.71.1/ 3.71.1]. 78. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.88.2/ 3.88.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%203.115.4/ 3.115.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.14.1/ 4.14.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.2/ 4.25.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.25.4/ 4.25.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.26.2/ 4.26.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.29.1/ 4.29.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.31.1/ 4.31.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.40.2/ 4.40.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.50.1/ 4.50.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.56.1/ 4.56.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.57.2/ 4.57.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.64.3/ 4.64.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%204.64.3/ 4.64.3][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.4/ 4.92.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.95.2/ 4.95.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.102.3/ 4.102.3], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> δέοντος] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.115.2/ 4.115.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.2.4/ 5.2.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.16.3/ 5.16.3], [<i>vulgo</i> <i>commonly</i> ἔτι] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.59.5/ 5.59.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.1/ 5.60.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.75.3/ 5.75.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.85.1/ 5.85.1], [<i>plerique codd.</i> <i>very many manuscripts</i> ἐν ὀλίγῳ]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.103.2/ 5.103.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.111.1/ 5.111.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.111.5/ 5.111.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%205.111.5/ 5.111.5][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.7.2/ 6.7.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.16.6/ 6.16.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.17.4/ 6.17.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.20.2/ 6.20.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.27.1/ 6.27.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.34.2/ 6.34.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.41.1/ 6.41.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.42.1/ 6.42.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.43.1/ 6.43.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.50.2/ 6.50.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.52.1/ 6.52.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.2/ 6.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.2/ 6.61.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.77.1/ 6.77.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.85.3/ 6.85.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.98.4/ 6.98.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.100.1/ 6.100.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.2.1/ 7.2.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.2.1/ 7.2.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.14.3/ 7.14.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.23.2/ 7.23.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.25.1/ 7.25.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.25.3/ 7.25.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.1/ 7.4.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.32.2/ 7.32.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.38.1/ 7.38.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.43.4/ 7.43.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.64.2/ 7.64.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.6/ 7.70.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.71.6/ 7.71.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.2/ 7.75.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.83.2/ 7.83.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.6.5/ 8.6.5], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> δέοντος] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.7.1/ 8.7.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.8.4/ 8.8.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.9.2/ 8.9.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.2/ 8.10.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.10.3/ 8.10.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.13.1/ 8.13.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.16.1/ 8.16.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.17.3/ 8.17.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.19.3/ 8.19.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.2/ 8.23.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.23.4/ 8.23.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.28.1/ 8.28.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.33.1/ 8.33.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.1/ 8.35.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.35.1/ 8.35.1][https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.39.2/ 8.39.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.41.3/ 8.41.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.46.2/ 8.46.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.61.2/ 8.61.2]. <i>Ibid. bis.</i> <i>in the same place twice</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.73.3/ 8.73.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.92.6/ 8.92.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.97.1/ 8.97.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.102.3/ 8.102.3]. <i>Ibid.</i> <i>in the same place</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.106.3/ 8.106.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%208.109.2/ 8.109.2],<br><i>cum superlat. vis augendae gratia</i>, <i>with the superlative for the sake of intensification</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.39.1/ 3.39.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.113.6/ 3.113.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.31.1/ 6.31.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.56.4/ 7.56.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.40.2/ 8.40.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.68.1/ 8.68.1],<br>''[[unusquisque]]'', [[each one]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.60.4/ 2.60.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.68.1/ 3.68.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.15.4/ 6.15.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.31.3/ 6.31.3]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.41.2/ 6.41.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.69.2/ 7.69.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.70.6/ 7.70.6]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.75.4/ 7.75.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.53.2/ 8.53.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.73.5/ 8.73.5]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.89.4/ 8.89.4]. | |||
}} | }} |