ἐπικλάω: Difference between revisions

CSV import
(2)
(CSV import)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiklao
|Transliteration C=epiklao
|Beta Code=e)pikla/w
|Beta Code=e)pikla/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">bend</b>, in lit. sense only Pass., <b class="b2">bend double</b>, <b class="b3">ἡ δεξιὰ περὶ</b> τὴν κεφαλὴν ἐπὶ τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη <span class="bibl">Luc.<span class="title">DDeor.</span>11.2</span>; <b class="b3">ἐπικεκλ. τὸν</b> αὐχένα <span class="bibl">Id.<span class="title">Rh.Pr.</span>11</span>; <b class="b3">ὕδωρ ἐπικλώμενον</b> <b class="b2">broken</b> water, <span class="bibl">Id.<span class="title">Tox.</span>20</span>; <b class="b3">ἐπ'</b> ἀλλήλων -κλωμένων τῶν κυμάτων <span class="bibl">Alciphr.1.1</span>; also, <b class="b2">to be bruised</b>, <span class="bibl">Paul.Aeg.6.117</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. metaph., <b class="b2">move to pity</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Per.</span>37</span>; <b class="b3">ἐ. τινὰ</b> εἰς ὀ̄ικτον <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>10.36</span>:—Pass., <span class="bibl">Th.3.67</span>; <b class="b3">ἐ. τῇ γνώμῃ</b> ib.<span class="bibl">59</span>; <b class="b3">ὑπ'</b> εὐνοίης <span class="bibl">Hp.<span class="title">Ep.</span>13</span>; πρὸς ὀ̄ικτον <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>2.90d</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. <b class="b2">shake the resolution</b> <b class="b2">of</b>, τινά <span class="bibl">Plu.<span class="title">Oth.</span>15</span>:—Pass., <b class="b3">ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ</b> <b class="b2">to be broken</b> <b class="b2">in spirit, lose courage</b>, <span class="bibl">Th.4.37</span>; <b class="b3">τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν</b> <b class="b2">effeminate</b>, <b class="b2">unmanly</b> music, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Demon.</span>12</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bend]], in lit. sense only Pass., [[bend double]], <b class="b3">ἡ δεξιὰ περὶ</b> τὴν κεφαλὴν ἐπὶ τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc.''DDeor.''11.2; <b class="b3">ἐπικεκλ. τὸν</b> αὐχένα Id.''Rh.Pr.''11; <b class="b3">ὕδωρ ἐπικλώμενον</b> [[broken]] water, Id.''Tox.''20; <b class="b3">ἐπ'</b> ἀλλήλων -κλωμένων τῶν κυμάτων Alciphr.1.1; also, to [[be bruised]], Paul.Aeg.6.117.<br><span class="bld">II</span>. metaph., [[move to pity]], Plu.''Per.''37; <b class="b3">ἐ. τινὰ</b> εἰς ὀ̄ικτον Ael.''NA''10.36:—Pass., Th.3.67; <b class="b3">ἐ. τῇ γνώμῃ</b> ib.59; <b class="b3">ὑπ'</b> εὐνοίης Hp.''Ep.''13; πρὸς ὀ̄ικτον Jul.''Or.''2.90d.<br><span class="bld">2</span>. [[shake the resolution]] of, τινά Plu.''Oth.''15:—Pass., <b class="b3">ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ</b> to [[be broken]] [[in spirit]], [[lose courage]], Th.4.37; <b class="b3">τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν μελῶν</b> [[effeminate]], [[unmanly]] music, Luc.''Demon.''12.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br /><b>1</b> briser sur : [[ἦχος]] [[τοῦ]] ὕδατος ἐπικλωμένου LUC bruit de l’eau qui se brise;<br /><b>2</b> fléchir sur : ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκλασμένη LUC la main droite infléchie autour de la tête ; ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα LUC le cou penché ; <i>fig.</i> ἐπ. τινὰ περὶ τὸν οἶκτον PLUT, [[εἰς]] οἶκτον ÉL incliner qqn vers la pitié ; <i>abs. au Pass.</i> : ἐπικλασθῆναι THC se laisser abattre, perdre courage ; τὸ ἐπικεκλασμένον [[τῶν]] [[μελῶν]] LUC l’accent efféminé des chants.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[κλάω]].<br /><span class="bld">2</span><i>att. c.</i> ἐπικλαίω.
|btext=<span class="bld">1</span>-ῶ :<br /><b>1</b> briser sur : [[ἦχος]] τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου LUC bruit de l'eau qui se brise;<br /><b>2</b> [[fléchir sur]] : ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐπικεκλασμένη LUC la main droite infléchie autour de la tête ; ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα LUC le cou penché ; <i>fig.</i> ἐπ. τινὰ περὶ τὸν οἶκτον PLUT, εἰς οἶκτον ÉL incliner qqn vers la pitié ; <i>abs. au Pass.</i> : ἐπικλασθῆναι THC se laisser abattre, perdre courage ; τὸ ἐπικεκλασμένον τῶν [[μελῶν]] LUC l'accent efféminé des chants.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[κλάω]].<br /><span class="bld">2</span><i>att. c.</i> ἐπικλαίω.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 20: Line 20:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἐπικλάω:''' <b class="num">I</b><br /><b class="num">1)</b> ломать, разбивать: [[ἦχος]] τοῦ [[ὕδατος]] ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды;<br /><b class="num">2)</b> гнуть, сгибать: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ [[ἄνω]] ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука;<br /><b class="num">3)</b> перен. склонять, смягчать (ἐπικλῶσα [[γλυκυθυμία]] Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.;<br /><b class="num">4)</b> перен. надламывать, лишать мужества, расслаблять: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.<br /><b class="num">II</b> Arph. = [[ἐπικλαίω]].
|elrutext='''ἐπικλάω:'''<br /><b class="num">I</b><br /><b class="num">1</b> [[ломать]], [[разбивать]]: [[ἦχος]] τοῦ [[ὕδατος]] ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды;<br /><b class="num">2</b> [[гнуть]], [[сгибать]]: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ [[ἄνω]] ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука;<br /><b class="num">3</b> перен. [[склонять]], [[смягчать]] (ἐπικλῶσα [[γλυκυθυμία]] Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.;<br /><b class="num">4</b> перен. [[надламывать]], [[лишать мужества]], [[расслаблять]]: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.<br /><b class="num">II</b> Arph. = [[ἐπικλαίω]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. άσω<br /><b class="num">I.</b> to [[bend]] to or [[besides]]:—Pass. to be [[bent]] [[double]], Luc.<br /><b class="num">II.</b> metaph. to bow [[down]], τινα Plut.:—Pass., ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ to be [[broken]] in [[spirit]], Thuc.; but also, to be [[bent]] or turned to [[pity]], Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[animo frangi]]'', to [[become disheartened]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.59.1/ 3.59.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.67.2/ 3.67.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.37.1/ 4.37.1].
}}
}}