3,277,119
edits
(4) |
(CSV import) |
||
(20 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prokathistimi | |Transliteration C=prokathistimi | ||
|Beta Code=prokaqi/sthmi | |Beta Code=prokaqi/sthmi | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[appoint beforehand]], ἄρχειν αὐτὸν τῶν σωματοφυλάκων… προκαταστήσας D.C.58.9.<br><span class="bld">2</span> Med., <b class="b3">φύλακας προκαθιστάμενοι</b> [[causing]] them to [[be posted in front]], X.''Hier.''6.9.<br><span class="bld">3</span> Med., [[prepare]] or [[arrange before]], προκαταστήσασθαι τὸν λόγον D.H.''Rh.''5.2: abs., [[establish before]], προκαταστήσασθαι ὅτι… S.E.''M.''8.379, cf. Anon. Lond.38.55, Theo Sm.p.120 H.<br><span class="bld">II</span> Pass., with aor. 2 and pf. Act., intr., to [[be set before]], <b class="b3">φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας</b> no guard [[having been set]], Th.2.2, cf. J. ''AJ''15.8.4.<br><span class="bld">2</span> to [[be established before]], S.E.''M.''11.41. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] (s. [[ἵστημι]]), vorher niedersetzen, hinstellen, φύλακας πρὸ στρατοπέδου, Xen. Hier. 6, 9; med. u. intr. tempp. vorher niedergesetzt sein, dastehen φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας, da vorher dort keine Besatzung eingesetzt war, Thuc. 2, 2; Sp.; – προκατεστησάμεθα, wir haben es früher behauptet, S. Emp. adv. log. 2, 379, vgl. adv. eth. 41. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0727.png Seite 727]] (s. [[ἵστημι]]), vorher niedersetzen, hinstellen, φύλακας πρὸ στρατοπέδου, Xen. Hier. 6, 9; med. u. intr. tempp. vorher niedergesetzt sein, dastehen φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας, da vorher dort keine Besatzung eingesetzt war, Thuc. 2, 2; Sp.; – προκατεστησάμεθα, wir haben es früher behauptet, S. Emp. adv. log. 2, 379, vgl. adv. eth. 41. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> προκαταστήσω, <i>etc.</i><br /><b>1</b> <i>tr.</i> placer devant (pour protéger);<br /><b>2</b> <i>intr. (à l'ao.2</i> προκατέστην <i>et au pf.</i> προκαθέστηκα) être établi auparavant (pour se défendre) acc..<br />'''Étymologie:''' [[πρό]], [[καθίστημι]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προ-καθίστημι voorop opstellen; perf. intrans. voorop opgesteld staan:. φυλακῆς οὐ προκαθεστηκυίας omdat er geen wacht voor de stad stond Thuc. 2.2.3. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προκαθίστημι:'''<br /><b class="num">1</b> [[заранее выставлять]] ([[φύλακας]] πρὸς στρατοπέδου Xen.; φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[ранее устанавливать]]: προκατεστησάμεθα Sext. это мы установили выше; ἐπὶ προκατασταθεῖσι τούτοις Sext. по установлении этого. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προκαθίστημι''': [[καθίστημι]], τοποθετῶ τι ἐμπρός· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., φύλακας προκαθιστάμενοι, τοποθετοῦντες [[ἔμπροσθεν]], Ξεν. Ἱέρ. 9. 2) [[παρασκευάζω]] ἢ τακτοποιῶ πρότερον, προκαταστήσασθαι τὸν λόγον Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5. 2· ἀπολ., [[ὁρίζω]] πρότερον, προκαταστήσασθαι ὅτι... Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 379. ΙΙ. Παθ., μετ’ ἀορ. β΄ καὶ πρκμ. ἐνεργ., ἀμεταβ., τοποθετοῦμαι πρότερον, φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας Θουκ. 2. 2. 2) καθορίζομαι πρότερον Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 11. 41. | |lstext='''προκαθίστημι''': [[καθίστημι]], τοποθετῶ τι ἐμπρός· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσ., φύλακας προκαθιστάμενοι, τοποθετοῦντες [[ἔμπροσθεν]], Ξεν. Ἱέρ. 9. 2) [[παρασκευάζω]] ἢ τακτοποιῶ πρότερον, προκαταστήσασθαι τὸν λόγον Διον. Ἁλ. Τέχνη Ρητ. 5. 2· ἀπολ., [[ὁρίζω]] πρότερον, προκαταστήσασθαι ὅτι... Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 379. ΙΙ. Παθ., μετ’ ἀορ. β΄ καὶ πρκμ. ἐνεργ., ἀμεταβ., τοποθετοῦμαι πρότερον, φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας Θουκ. 2. 2. 2) καθορίζομαι πρότερον Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 11. 41. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προκαθίστημι:''' μέλ. <i>-στήσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[τοποθετώ]] [[κάτι]] [[εμπρός]]· ομοίως στη Μέσ., σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., με αόρ. | |lsmtext='''προκαθίστημι:''' μέλ. <i>-στήσω</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[τοποθετώ]] [[κάτι]] [[εμπρός]]· ομοίως στη Μέσ., σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., με αόρ. βʹ και Ενεργ. παρακ., <i>φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας</i>, δεν έχουν τοποθετήσει [[φρουρά]] από [[πριν]], σε Θουκ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=fut. -στήσω<br /><b class="num">I.</b> to set [[before]]; so in Mid., Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass., with aor2 and perf. act., φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας no [[guard]] having been set [[beforehand]], Thuc. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lxth | ||
| | |lthtxt=''[[ante collocari]]'', to [[be stationed in front]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.3/ 2.2.3]. | ||
}} | }} |