ἐπιτελέω: Difference between revisions

CSV import
(T21)
(CSV import)
 
(39 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiteleo
|Transliteration C=epiteleo
|Beta Code=e)pitele/w
|Beta Code=e)pitele/w
|Definition=fut. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> -τελῶ <span class="title">SIG</span>229.17 (Erythrae, iv B.C.), Dor.3pl. fut. -τελεσσεῦντι <span class="title">Annuario</span> 4/5.225.27 (Rhodes, ii B.C.), 3pl. pf. -τετελέκαντι <span class="title">SIG</span>1158.3 (Delph., iii B.C.):—<b class="b2">complete, finish, accomplish</b>, ἐ. τὰ ἐπιτασσόμενα <span class="bibl">Hdt.1.115</span>, cf. <span class="bibl">51</span>,<span class="bibl">90</span> ; <b class="b3">τὰς ἐντολάς</b> ib.<span class="bibl">157</span> ; <b class="b3">τὸν προκείμενον ἄεθλον</b> ib. <span class="bibl">126</span> ; ἀποδείξιας <span class="bibl">Archyt.4</span> ; ἐ. ἔργῳ ἃ ἂν γνῶσιν <span class="bibl">Th.1.70</span> ; ταῦτα τοῖς ἔργοις ἐ. <span class="bibl">Isoc.2.38</span> ; πόλεμον <span class="bibl">Plb.1.65.2</span> ; esp. of <b class="b2">the fulfilment</b> of oracles, visions, etc., <span class="bibl">Hdt.1.13</span> (Pass.), al. ; <b class="b3">εὐχήν</b> ib.<span class="bibl">86</span> ; ἃ ὑπέσχετο <span class="bibl">Th.1.138</span>:—Med., <b class="b3">τὴν κρίσιν ἐπιτελέσασθαι</b> <b class="b2">get</b> it <b class="b2">completed</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phlb.</span> 27c</span> ; καλὴν καὶ σεμνὴν πρᾶξιν -τετελεσμένος <span class="bibl">Plb.15.22.1</span>:—Pass., <b class="b3">ὅπως ἂν ἡ εἰρήνη ἐπιτελεσθῇ</b> that it <b class="b2">may be brought to pass</b>, Decr. ap. <span class="bibl">D.18.29</span> ; of movements, <span class="bibl">Hero <span class="title">Aut.</span>19.5</span> ; [<b class="b3">παθήματα</b>] <b class="b3">τῇ ἀδελφότητι ἐ</b>. I<span class="title">Ep.Pet.</span>5.9. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">bring to perfection</b>, τὴν γένεσιν <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>741b5</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>539a33</span>:—Pass., <span class="bibl">Id.<span class="title">GA</span>758b26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Pass. in Logic, of a syllogism, <b class="b2">to be made perfect</b>, by reduction to the first figure, <span class="bibl">Id.<span class="title">APr.</span> 28a5</span>,<span class="bibl">41b4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">discharge</b> a religious duty, θυσίας <span class="bibl">Hdt.2.63</span>, Thphr. ap.<span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>2.16</span>, <span class="title">Inscr.Prien.</span>108.27 (ii B.C.) ; τὰ νομιζόμενα τοῖς θεοῖς <span class="bibl"><span class="title">PAmh.</span>2.35.50</span> (ii B.C.) ; νηστείας καὶ ὁρτάς <span class="bibl">Hdt.4.186</span> ; λατρείας <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.6</span>(so in Med., εὐωχίαν ἐπετελέσατο <span class="title">Inscr.Prien.</span>113.61 (i B.C.)) : abs., <b class="b2">sacrifice</b>, τινί <span class="bibl">Ael.<span class="title">VH</span>12.61</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">celebrate</b>, τὴν τοῦ Κυνὸς ἐ. ἐπιτολήν <span class="bibl">Olymp. <span class="title">in Mete.</span>113.14</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">pay in full</b>, ἀποφορήν <span class="bibl">Hdt. 2.109</span> ; πεντακόσια τάλαντα βασιλέϊ τὸν ἐπέτειον φόρον <span class="bibl">Id.5.49</span>, cf. <span class="bibl">82</span>, <span class="bibl">84</span> ; ἐπιμήνια <span class="bibl">Id.8.41</span> : metaph. in Med., <b class="b3">ἐπιτελεῖσθαι τὰ τοῦ γήρως</b> <b class="b2">to have to pay, be subject to</b>, the burdens of old age, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>4.8.8</span> ; <b class="b3">ἐ. θάνατον</b> <b class="b2">have to pay the debt of</b> death, <span class="bibl">Id.<span class="title">Ap.</span>33</span>:—Pass., <b class="b3">ἡ δίκη.. τοῦ φόνου.. ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο</b> <b class="b2">was paid in full</b> by.., <span class="bibl">Hdt.9.64</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">impose upon</b>, ἀσεβείας δίκην τινί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>910d</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -τελῶ ''SIG''229.17 (Erythrae, iv B.C.), Dor.3pl. fut. -τελεσσεῦντι ''Annuario'' 4/5.225.27 (Rhodes, ii B.C.), 3pl. pf. -τετελέκαντι ''SIG''1158.3 (Delph., iii B.C.):—[[complete]], [[finish]], [[accomplish]], ἐ. τὰ ἐπιτασσόμενα [[Herodotus|Hdt.]]1.115, cf. 51,90; <b class="b3">τὰς ἐντολάς</b> ib.157; <b class="b3">τὸν προκείμενον ἄεθλον</b> ib. 126; ἀποδείξιας Archyt.4; ἐ. ἔργῳ ἃ ἂν γνῶσιν Th.1.70; ταῦτα τοῖς ἔργοις ἐ. Isoc.2.38; πόλεμον Plb.1.65.2; especially of [[the fulfilment]] of oracles, visions, etc., [[Herodotus|Hdt.]]1.13 (Pass.), al.; [[εὐχήν]] ib.86; ἃ ὑπέσχετο Th.1.138:—Med., <b class="b3">τὴν κρίσιν ἐπιτελέσασθαι</b> [[get]] it [[completed]], [[Plato|Pl.]]''[[Philebus|Phlb.]]'' 27c; καλὴν καὶ σεμνὴν πρᾶξιν -τετελεσμένος Plb.15.22.1:—Pass., <b class="b3">ὅπως ἂν ἡ εἰρήνη ἐπιτελεσθῇ</b> that it [[may be brought to pass]], Decr. ap. D.18.29; of movements, Hero ''Aut.''19.5; ([[παθήματα]]) <b class="b3">τῇ ἀδελφότητι ἐ.</b> I''Ep.Pet.''5.9.<br><span class="bld">2</span> [[bring to perfection]], τὴν γένεσιν Arist.''GA''741b5, cf. ''HA''539a33:—Pass., Id.''GA''758b26.<br><span class="bld">3</span> Pass. in Logic, of a syllogism, to [[be made perfect]], by reduction to the first figure, Id.''APr.'' 28a5,41b4.<br><span class="bld">II</span> [[discharge]] a religious duty, θυσίας [[Herodotus|Hdt.]]2.63, [[Theophrastus|Thphr.]] ap.Porph.''Abst.''2.16, ''Inscr.Prien.''108.27 (ii B.C.); τὰ νομιζόμενα τοῖς θεοῖς ''PAmh.''2.35.50 (ii B.C.); νηστείας καὶ ὁρτάς [[Herodotus|Hdt.]]4.186; λατρείας ''Ep.Hebr.''9.6(so in Med., εὐωχίαν ἐπετελέσατο ''Inscr.Prien.''113.61 (i B.C.)): abs., [[sacrifice]], τινί Ael.''VH''12.61.<br><span class="bld">2</span> [[celebrate]], τὴν τοῦ Κυνὸς ἐ. ἐπιτολήν Olymp. ''in Mete.''113.14.<br><span class="bld">III</span> [[pay in full]], ἀποφορήν [[Herodotus|Hdt.]] 2.109; πεντακόσια τάλαντα βασιλέϊ τὸν ἐπέτειον φόρον Id.5.49, cf. 82, 84; ἐπιμήνια Id.8.41: metaph. in Med., <b class="b3">ἐπιτελεῖσθαι τὰ τοῦ γήρως</b> to [[have to pay]], [[be subject to]], the burdens of old age, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.8.8; <b class="b3">ἐ. θάνατον</b> [[have to pay the debt of]] death, Id.''Ap.''33:—Pass., <b class="b3">ἡ δίκη.. τοῦ φόνου.. ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο</b> [[was paid in full]] by.., [[Herodotus|Hdt.]]9.64.<br><span class="bld">IV</span> [[impose upon]], ἀσεβείας δίκην τινί [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''910d.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0990.png Seite 990]] (s. [[τελέω]]), vollenden, ausführen, τὰ ἐπιτασσόμενα Her. 1, 51; τὸν προκείμενον [[ἄεθλον]] ibd. 126; ὡς ἐπετελέσθη τὸ [[οἴκημα]] 2, 121, 1; μαθὼν τὸ [[χρηστήριον]] ἐπιτελεύμενον, in Erfüllung gehen, 2, 152; ἐπιτελέσαι ἃ ὐπέσχετο, sein Versprechen erfüllen, Thuc. 1, 138; ἃ ὑπεδέξατο οὐκ ἐπετέλει 2, 95; ἐπετετέλεστο τὸ [[τεῖχος]] 7, 2; ἔργῳ 1, 70, wie ἅττ' ἄν σοι λογιζομένῳ φαίνηται βέλτιστα, [[ταῦτα]] τοῖς ἔργοις ἐπιτέλει Isocr. 2, 38; ἱκανοὶ ὄντες ἃ ἂν νοήσωσιν ἐπιτελεῖν Plat. Gorg. 491 b; auch im med., [[κάλλιον]] τὴν κρίσιν ἐπιτελεσαίμεθα Phil. 27 c; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr. 5, 23; [[ὅπως]] ἡ εἰρήνᾷ ἐπιτελεσθῇ, zu Stande komme, Dem. 18, 29; Sp. – Bes. von Opfern, verrichten, darbringen, Her. 1, 167. 2, 37 und oft; εὐχήν 1, 86; ὁρτάς, Feste feiern, u. ä.; Sp., wie D. Hal. 2, 30; χοάς 2, 52; ohne den Zusatz, ἐπετέλουν αὐτῷ, Ael. V. H. 12, 61; γάμον, Hochzeit ausrichten, Ath. XIII, 576 a; ἀποφορήν, [[φόρον]], Tribut abtragen, Her. 2, 109. 5, 49. – Bei Plat. Legg. X extr. οἱ νομοφύλακες τὴν τῆς ἀσεβείας δίκην τούτοις ἐπιτελούντων, Strafe auferlegen u. vollziehen. – Med., τὰ τοῦ γήρως ἐπιτελεῖσθαι, das Alter, die Lasten des Alters über sich nehmen, Xen. Mem. 4, 8, 8; Sp.; τὰς δίκας D. Hal. 10, 42.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0990.png Seite 990]] (s. [[τελέω]]), vollenden, ausführen, τὰ ἐπιτασσόμενα Her. 1, 51; τὸν προκείμενον [[ἄεθλον]] ibd. 126; ὡς ἐπετελέσθη τὸ [[οἴκημα]] 2, 121, 1; μαθὼν τὸ [[χρηστήριον]] ἐπιτελεύμενον, in Erfüllung gehen, 2, 152; ἐπιτελέσαι ἃ ὐπέσχετο, sein Versprechen erfüllen, Thuc. 1, 138; ἃ ὑπεδέξατο οὐκ ἐπετέλει 2, 95; ἐπετετέλεστο τὸ [[τεῖχος]] 7, 2; ἔργῳ 1, 70, wie ἅττ' ἄν σοι λογιζομένῳ φαίνηται βέλτιστα, [[ταῦτα]] τοῖς ἔργοις ἐπιτέλει Isocr. 2, 38; ἱκανοὶ ὄντες ἃ ἂν νοήσωσιν ἐπιτελεῖν Plat. Gorg. 491 b; auch im med., [[κάλλιον]] τὴν κρίσιν ἐπιτελεσαίμεθα Phil. 27 c; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr. 5, 23; [[ὅπως]] ἡ εἰρήνᾷ ἐπιτελεσθῇ, zu Stande komme, Dem. 18, 29; Sp. – Bes. von Opfern, verrichten, darbringen, Her. 1, 167. 2, 37 und oft; εὐχήν 1, 86; ὁρτάς, Feste feiern, u. ä.; Sp., wie D. Hal. 2, 30; χοάς 2, 52; ohne den Zusatz, ἐπετέλουν αὐτῷ, Ael. V. H. 12, 61; γάμον, Hochzeit ausrichten, Ath. XIII, 576 a; ἀποφορήν, [[φόρον]], Tribut abtragen, Her. 2, 109. 5, 49. – Bei Plat. Legg. X extr. οἱ νομοφύλακες τὴν τῆς ἀσεβείας δίκην τούτοις ἐπιτελούντων, Strafe auferlegen u. vollziehen. – Med., τὰ τοῦ γήρως ἐπιτελεῖσθαι, das Alter, die Lasten des Alters über sich nehmen, Xen. Mem. 4, 8, 8; Sp.; τὰς δίκας D. Hal. 10, 42.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐπιτελῶ]] :<br /><i>f.</i> ἐπιτελέσω, <i>ao.</i> ἐπετέλεσα, <i>pf.</i> ἐπιτετέλεκα;<br /><b>1</b> [[exécuter]], [[accomplir]] : τι qch ; ὰ ἐπιτασσόμενα HDT les ordres ; ἐπ. φήμην, [[χρηστήριον]] HDT accomplir un oracle;<br /><b>2</b> acquitter (une dette, <i>etc.</i>) : ἐπ. ἀποφορήν HDT acquitter une contribution ; θυσίαν PLUT, θυσίας HDT accomplir un sacrifice, des sacrifices ; ἑορτάς HDT célébrer des fêtes ; <i>abs.</i> faire un sacrifice : ἐπ. τινι offrir un sacrifice à un dieu;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐπιτελέομαι]], [[ἐπιτελοῦμαι]] mettre à exécution, accomplir, réaliser : τὸν θάνατον XÉN subir la mort ; τὰ τοῦ [[γήρως]] XÉN subir les inconvénients de la vieillesse.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τελέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιτελέω:''' [[реже]] med.<br /><b class="num">1</b> [[исполнять]], [[выполнять]] (τὰ ἐπιτασσόμενα Her.; τὰς πράξεις Arst.); pass. исполняться, сбываться (τὸ [[χρηστήριον]] ἐπιτελεύμενον Her.) или образовываться, становиться (ἐξ [[ᾠοῦ]] [[ζῷον]] ἐπιτελεσθέν Arst.);<br /><b class="num">2</b> [[доводить до конца]], [[завершать]], [[оканчивать]] (τὸν [[προκείμενον]] [[ἄεθλον]] Her.; ἐπιτελεσθέντος τοῦ λόγου Isocr.);<br /><b class="num">3</b> [[восполнять]], [[довершать]] (τὰ ἐλλιπῆ Arst.);<br /><b class="num">4</b> [[совершать]] (θυσίας Her., Arst.);<br /><b class="num">5</b> [[устраивать]], [[справлять]] (ἀγῶνα, ὁρτάς Her.; γάμον Arst., Plut.);<br /><b class="num">6</b> [[платить]], [[уплачивать]] (ἀποφορήν Her.);<br /><b class="num">7</b> (о наказании, возмездии) назначать, определять: τὴν τῆς ἀσεβείας [[δίκην]] ἐ. τινι Plat. карать кого-л. за нечестие; ἡ [[δίκη]] τοῦ φόνου τοῖσι Σπαρτιήτῃσι ἐκ Μαρδονίου [[ἐπετελέετο]] Her. за убийство (Леонида) спартанцы были отомщены смертью Мардония;<br /><b class="num">8</b> med. платиться, т. е. переносить, претерпевать: τὰ τοῦ [[γήρως]] ἐ. Xen. терпеть тяготы старости; [[ἱλαρῶς]] τὸν θάνατον ἐπετελέσατο Xen. (Сократ) радостно встретил смерть.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιτελέω''': μέλλ. -έσω, ἐκτελῶ, ἐπιτ. τὰ ἐπιτασσόμενα Ἡρόδ. 1. 175, πρβλ. 51. 90· τὰς ἐντολάς [[αὐτόθι]] 157· τὸν [[προκείμενον]] [[ἆθλον]] [[αὐτόθι]] 126· ἐπ. ἔργῳ ὃ ἂν γνῶσιν Θουκ. 1. 70· τοῖς ἔργοις ἐπ. Ἰσοκρ. 22C: ― [[κυρίως]] ἐπὶ τῆς ἐκπληρώσεως χρησμῶν, ὀπτασιῶν, κτλ., ἐπ. φήμην, [[χρηστήριον]], ὄψιν Ἡρόδ. 1. 13, κ. ἀλλ.: ἐπὶ εὐχῶν ἢ ὑποσχέσεων, [[αὐτόθι]] 86., 2. 63, Θουκ. 1. 138: ― Μέσ., τὴν χρῆσιν ἐπιτελέσασθαι Πλάτ. Φίλ. 276C· ἐπὶ πολέμου καὶ εἰρήνης, ἐπ. πόλεμον Πολύβ. 1. 65, 2: ― Παθ., [[ὅπως]] ἂν ἡ [[εἰρήνη]] ἐπιτελεσθῇ Ψήφισμα παρὰ Δημ. 235. 4. 2) [[φέρω]] εἰς τελειότητα, τὴν γένεσιν Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 2. 5, 8, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 1, 7: Παθ., ὁ αὐτ. π. Ζ. Γεν. 3. 9, 8 κ. ἀλλ.· ἐπὶ συλλογισμοῦ, [[γίνομαι]] [[τέλειος]] διὰ τῆς ἀναγωγῆς εἰς τὸ πρῶτον [[σχῆμα]], ὁ αὐτ. Ἀναλυτ. Πρ. 1. 5. 16., 1. 23, 11, κ. ἀλλ. II. τελῶ θρησκευτικὸν καθῆκον, θυσίας Ἡρόδ. 2. 63· νηστείας καὶ ὁρτὰς ὁ αὐτ. 4. 186, πρβλ. 1. 167., 2. 122: ― ἀπολ., [[προσφέρω]] θυσίαν, τινι Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 12. 61. ΙΙΙ. [[ἀποτίνω]], [[καταβάλλω]], πληρώνω, ἀποφορὴν Ἡρόδ. 2. 109· [[πεντήκοντα]] τάλαντα βασιλέϊ τὸν ἐπέτειον φόρον ὁ αὐτ. 5. 49, πρβλ. 5. 82, 84· ἐπιμήνια 8. 41· μεταφ. ἐν τῷ Μέσ., εἰ δὲ βιώσομαι [[πλείω]] χρόνον, [[ἴσως]] [[ἀναγκαῖον]] ἔσται τὰ τοῦ [[γήρως]] ἐπιτελεῖσθαι, νὰ πληρώνω τὰ χρέη ([[οὕτως]] εἰπεῖν) τοῦ γήρατος, νὰ ὑποστῶ τὰ βάρη [[αὐτοῦ]], Ξεν. Ἀπομν. 4. 8, 8· οὐδὲ πρὸς τὸν θάνατον ἐμαλακίσατο, ἀλλ’ ἱλαρῶς καὶ προσεδέχετο αὐτὸν καὶ ἐπετελέσατο, καὶ ἐπλήρωσε τὸ πρὸς αὐτὸν [[χρέος]] του, ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολογ. 33: ― Παθ., ἡ [[δίκη]]… τοῦ φόνου… ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο, ἀπετετίνετο ὑπό…, Ἡρόδ 9. 64. IV. [[ἐπιβάλλω]] εἴς τινα, δίκας τινί, Λατ. poenas irrogare aliqui, Πλάτ. Νόμοι ἐν τέλει.
|lstext='''ἐπιτελέω''': μέλλ. -έσω, ἐκτελῶ, ἐπιτ. τὰ ἐπιτασσόμενα Ἡρόδ. 1. 175, πρβλ. 51. 90· τὰς ἐντολάς [[αὐτόθι]] 157· τὸν [[προκείμενον]] [[ἆθλον]] [[αὐτόθι]] 126· ἐπ. ἔργῳ ὃ ἂν γνῶσιν Θουκ. 1. 70· τοῖς ἔργοις ἐπ. Ἰσοκρ. 22C: ― [[κυρίως]] ἐπὶ τῆς ἐκπληρώσεως χρησμῶν, ὀπτασιῶν, κτλ., ἐπ. φήμην, [[χρηστήριον]], ὄψιν Ἡρόδ. 1. 13, κ. ἀλλ.: ἐπὶ εὐχῶν ἢ ὑποσχέσεων, [[αὐτόθι]] 86., 2. 63, Θουκ. 1. 138: ― Μέσ., τὴν χρῆσιν ἐπιτελέσασθαι Πλάτ. Φίλ. 276C· ἐπὶ πολέμου καὶ εἰρήνης, ἐπ. πόλεμον Πολύβ. 1. 65, 2: ― Παθ., [[ὅπως]] ἂν ἡ [[εἰρήνη]] ἐπιτελεσθῇ Ψήφισμα παρὰ Δημ. 235. 4. 2) [[φέρω]] εἰς τελειότητα, τὴν γένεσιν Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 2. 5, 8, πρβλ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 5. 1, 7: Παθ., ὁ αὐτ. π. Ζ. Γεν. 3. 9, 8 κ. ἀλλ.· ἐπὶ συλλογισμοῦ, [[γίνομαι]] [[τέλειος]] διὰ τῆς ἀναγωγῆς εἰς τὸ πρῶτον [[σχῆμα]], ὁ αὐτ. Ἀναλυτ. Πρ. 1. 5. 16., 1. 23, 11, κ. ἀλλ. II. τελῶ θρησκευτικὸν καθῆκον, θυσίας Ἡρόδ. 2. 63· νηστείας καὶ ὁρτὰς ὁ αὐτ. 4. 186, πρβλ. 1. 167., 2. 122: ― ἀπολ., [[προσφέρω]] θυσίαν, τινι Αἰλ. Ποικ. Ἱστ. 12. 61. ΙΙΙ. [[ἀποτίνω]], [[καταβάλλω]], πληρώνω, ἀποφορὴν Ἡρόδ. 2. 109· [[πεντήκοντα]] τάλαντα βασιλέϊ τὸν ἐπέτειον φόρον ὁ αὐτ. 5. 49, πρβλ. 5. 82, 84· ἐπιμήνια 8. 41· μεταφ. ἐν τῷ Μέσ., εἰ δὲ βιώσομαι [[πλείω]] χρόνον, [[ἴσως]] [[ἀναγκαῖον]] ἔσται τὰ τοῦ [[γήρως]] ἐπιτελεῖσθαι, νὰ πληρώνω τὰ χρέη ([[οὕτως]] εἰπεῖν) τοῦ γήρατος, νὰ ὑποστῶ τὰ βάρη [[αὐτοῦ]], Ξεν. Ἀπομν. 4. 8, 8· οὐδὲ πρὸς τὸν θάνατον ἐμαλακίσατο, ἀλλ’ ἱλαρῶς καὶ προσεδέχετο αὐτὸν καὶ ἐπετελέσατο, καὶ ἐπλήρωσε τὸ πρὸς αὐτὸν [[χρέος]] του, ὁ αὐτ. ἐν Ἀπολογ. 33: ― Παθ., ἡ [[δίκη]]… τοῦ φόνου… ἐκ Μαρδονίου ἐπετελέετο, ἀπετετίνετο ὑπό…, Ἡρόδ 9. 64. IV. [[ἐπιβάλλω]] εἴς τινα, δίκας τινί, Λατ. poenas irrogare aliqui, Πλάτ. Νόμοι ἐν τέλει.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> ἐπιτελέσω, <i>ao.</i> ἐπετέλεσα, <i>pf.</i> ἐπιτετέλεκα;<br /><b>1</b> exécuter, accomplir : [[τι]] qch ; ὰ ἐπιτασσόμενα HDT les ordres ; ἐπ. φήμην, [[χρηστήριον]] HDT accomplir un oracle;<br /><b>2</b> acquitter (une dette, <i>etc.</i>) : ἐπ. ἀποφορήν HDT acquitter une contribution ; θυσίαν PLUT, θυσίας HDT accomplir un sacrifice, des sacrifices ; ἑορτάς HDT célébrer des fêtes ; <i>abs.</i> faire un sacrifice : ἐπ. τινι offrir un sacrifice à un dieu;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐπιτελέομαι-οῦμαι mettre à exécution, accomplir, réaliser : τὸν θάνατον XÉN subir la mort ; τὰ [[τοῦ]] [[γήρως]] XÉN subir les inconvénients de la vieillesse.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[τελέω]].
}}
}}
{{eles
{{eles
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐπιτελῶ; [[future]] ἐπιτελέσω; 1st aorist ἐπετελεσα; ([[present]] [[middle]] and [[passive]] ἐπιτελοῦμαι);<br /><b class="num">1.</b> to [[bring]] to an [[end]], [[accomplish]], [[perfect]], [[execute]], [[complete]]: substantively, τό ἐπιτελέσαι, τί, R G); τάς λατρείας, to [[perform]] [[religious]] services, [[discharge]] [[religious]] rites, θρησκείας, [[Herodotus]] 2,37; ὁρτας, 4,186; θυσίαν, θυσίας, 2,63; 4,26; Herodian, 1. 5,4 (2edition, Bekker); λειτουργίας, [[Philo]] de som. i. § 37). Middle (in Greek writings to [[take]] [[upon]] [[oneself]]: τά [[τοῦ]] [[γήρως]], the burdens of [[old]] [[age]], [[Xenophon]], mem. 4,8, 8; θάνατον, [[Xenophon]], Apology 33; [[with]] the [[force]] of the [[act]].: τί, [[Polybius]] 1,40, 16; 2,58, 10) to [[make]] an [[end]] for [[oneself]], i. e. to [[leave]] [[off]] (cf. [[παύω]]): τῇ σαρκί, so as to [[give]] yourselves up to the [[flesh]], [[stop]] [[with]], [[rest]] in it, are ye perfected in etc., cf. Meyer).<br /><b class="num">2.</b> to [[appoint]] to, [[impose]] [[upon]]: τίνι παθήματα, in [[passive]] [[τήν]] [[δίκην]], [[Plato]], legg. 10 at the [[end]]).
|txtha=ἐπιτελῶ; [[future]] ἐπιτελέσω; 1st aorist ἐπετελεσα; ([[present]] [[middle]] and [[passive]] ἐπιτελοῦμαι);<br /><b class="num">1.</b> to [[bring]] to an [[end]], [[accomplish]], [[perfect]], [[execute]], [[complete]]: substantively, τό ἐπιτελέσαι, τί, R G); τάς λατρείας, to [[perform]] [[religious]] services, [[discharge]] [[religious]] rites, θρησκείας, [[Herodotus]] 2,37; ὁρτας, 4,186; θυσίαν, θυσίας, 2,63; 4,26; Herodian, 1. 5,4 (2edition, Bekker); λειτουργίας, [[Philo]] de som. i. § 37). Middle (in Greek writings to [[take]] [[upon]] [[oneself]]: τά τοῦ [[γήρως]], the burdens of [[old]] [[age]], [[Xenophon]], mem. 4,8, 8; θάνατον, [[Xenophon]], Apology 33; [[with]] the [[force]] of the [[act]].: τί, [[Polybius]] 1,40, 16; 2,58, 10) to [[make]] an [[end]] for [[oneself]], i. e. to [[leave]] [[off]] (cf. [[παύω]]): τῇ σαρκί, so as to [[give]] yourselves up to the [[flesh]], [[stop]] [[with]], [[rest]] in it, are ye perfected in etc., cf. Meyer).<br /><b class="num">2.</b> to [[appoint]] to, [[impose]] [[upon]]: τίνι παθήματα, in [[passive]] [[τήν]] [[δίκην]], [[Plato]], legg. 10 at the [[end]]).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιτελέω:''' μέλ. <i>-έσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[εκτελώ]], [[αποπερατώνω]], [[εκπληρώνω]], [[πληρώνω]], σε Ηρόδ., Θουκ.· [[ιδίως]], λέγεται για την [[εκπλήρωση]] χρησμών, οραμάτων, ευχών, όρκων ή υποσχέσεων, στον ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[εκτελώ]] θρησκευτικό [[καθήκον]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">III.</b> [[αποπληρώνω]], [[καταβάλλω]], στον ίδ.· μεταφ., στη Μέσ., ἐπιτελεῖσθαι τὰ τοῦ [[γήρως]], να [[πληρώνω]], να [[υφίσταμαι]] τα βάρη των γηρατειών, σε Ξεν.· <i>ἐπ. θάνατον</i>, είμαι υποχρεωμένος να πληρώσω το [[χρέος]] του θανάτου, στον ίδ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. έσω<br /><b class="num">I.</b> to [[complete]], [[finish]], [[accomplish]], Hdt., Thuc.: especially of the [[fulfilment]] of oracles, visions, vows or promises, Thuc.<br /><b class="num">II.</b> to [[discharge]] a [[religious]] [[service]], Hdt.<br /><b class="num">III.</b> to pay in [[full]], Hdt.:—metaph. in Mid., ἐπιτελεῖσθαι τὰ τοῦ [[γήρως]] to [[have]] to pay, be [[subject]] to, the burdens of old age, Xen.; ἐπ. θάνατον to [[have]] to pay the [[debt]] of [[death]], Xen.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':™pitelšw 誒披-帖累哦<br />'''詞類次數''':動詞(11)<br />'''原文字根''':在上-完成 相當於: ([[קוּם]]&#x200E; / [[קָמָי]]&#x200E; / [[תְּקֹומֵם]]&#x200E;)  ([[מִתְחָה]]&#x200E; / [[תַּחַת]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':成全,成,造,辦完,辦成,完成,完畢,經歷,應驗,達到,進行,得以成;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[τελέω]])=完畢)組成;其中 ([[τελέω]])出自([[τέλος]])=結局),而 ([[τέλος]])又出自([[τελέω]])X*=有目標的計劃)。參讀 ([[ἀναπληρόω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(11);路(1);羅(1);林後(4);加(1);腓(1);來(2);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 造(1) 來8:5;<br />2) 完成(1) 來9:6;<br />3) 經歷(1) 彼前5:9;<br />4) 要以⋯成全(1) 加3:3;<br />5) 必成全(1) 腓1:6;<br />6) 辦成(1) 林後8:11;<br />7) 我辦完了(1) 羅15:28;<br />8) 得以成(1) 林後7:1;<br />9) 辦成了(1) 林後8:6;<br />10) 成(1) 林後8:11;<br />11) 進行(1) 路13:32
}}
{{elmes
|esmgtx=1 [[cumplir]], [[llevar a cabo]] prácticas y actos de magia c. suj. un dios o un demon ἵνα μοι τὰς ἐντολὰς ἐπιτελέσῃς <b class="b3">para que cumplas mis órdenes enteramente</b> P IV 1540 καὶ ἐπιτελέσει σοι ὁ κράτιστος πάρεδρος οὗτος <b class="b3">y llevará a cabo actos mágicos para ti este poderosísimo asesor</b> P I 127 ἐπιτελοῦσά μοι τὸν κατάδεσμον τοῦτον <b class="b3">cumpliendo para mí este encantamiento</b> SM 49 61 SM 51 5 c. suj. el mago πρὸς τὸ μὴ διαπίπτειν ἐπιτελοῦντα τήνδε τὴν πρᾶξιν <b class="b3">para que no te equivoques cuando lleves a cabo esta práctica</b> P I 45 εἰ δυνατός εἶ ἐπιτελέσαι τὸ δεῖνα πρᾶγμα <b class="b3">si eres capaz de llevar a cabo completamente este asunto</b> P IV 2036 P XII 68 ἐπάκουσόν μου ἐν παντί ᾧ ἐπιτελῶ πράγματι <b class="b3">escúchame en toda práctica que yo celebre</b> P III 498 P IV 3268 P IV 3271 med. δὸς ... δύναμιν ᾧ ἐπιτελοῦμαι σήμερον τῷ δεῖνα λίθῳ ... πρὸς τὸν δεῖνα <b class="b3">da fuerza a esta piedra con la que hoy celebro contra fulana</b> P IV 1618 c. suj. una práctica ταῦτά ἐστιν, τὰ ἐπιτελεῖ ἡ μόνη πραγματεία <b class="b3">estas son las cosas que lleva a cabo la práctica sola</b> P IV 2078 δύναται γὰρ πάντα ἐπιτελεῖν <b class="b3">pues es capaz de cumplirlo todo (ref. a una fórmula) </b> P IV 2568 2 en v. med. c. valor act. [[proporcionar]] ἀπέστειλά σοι τήνδε τὴν πρᾶξιν ἐν πάσῃ εὐκοπίᾳ ἱερὰν ἐπιτελουμένην ἐνέργειαν <b class="b3">te he enviado esta práctica que con toda facilidad proporciona sagrada energía</b> P IV 160 3 en v. med. [[cumplirse]] κάτελθε ἰσοθέου φύσεως κυριεύσας τῆς διὰ ταύτης τῆς συστάσεως ἐπιτελουμένης <b class="b3">baja como dueño de una naturaleza semejante a la de la divinidad, que se ha cumplido a través de esta comunicación con el dios</b> P IV 221
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[perficere]], [[effectum reddere]], [[absolvere]]'', to [[accomplish]], [[carry out]], [[complete]] (<i>quod infectum est</i> <i>that which is unfulfilled</i>), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.108.3/ 1.108.3], [<i>olim</i> <i>formerly</i> ἀπετ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.90.4/ 4.90.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ἀποτ.<i>vel</i> <i>or</i> ὑποτ.]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.4.2/ 7.4.2],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.2.4/ 7.2.4], [<i>Vat.</i> <i>Vatican manuscript</i> ἀπετ.] [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.55.2/ 8.55.2], —<br>''[[exsequi]] (quod decretum vel promissum est)'', to [[execute]] (what has been decided or promised), [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.70.2/ 1.70.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.138.4/ 1.138.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.141.6/ 1.141.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.87.4/ 2.87.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.95.2/ 2.95.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.60.1/ 5.60.1].
}}
}}