συναλλάσσω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(37 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synallasso
|Transliteration C=synallasso
|Beta Code=sunalla/ssw
|Beta Code=sunalla/ssw
|Definition=Att. συναλλάττω, pf. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> συνήλλαχα <span class="title">SIG</span>742.55 (Ephesus, i B.C.). etc.: 2 aor. Pass. συνηλλάγην <span class="bibl"><span class="title">PTeb.</span>329.10</span>:—<b class="b2">bring into intercourse with, associate with</b>, δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις <span class="bibl">A. <span class="title">Th.</span>597</span>:—Pass., [[have intercourse with]], Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις <span class="bibl">E.<span class="title">Andr.</span>1245</span>; ᾗ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>493</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[reconcile]], τινάς τισι <span class="bibl">Th.1.24</span>; τινας, opp. <b class="b3">διαλλάττειν</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Vect.</span>5.8</span>; τινὰς εἰς εἰρήνην <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>7.26</span>: abs., <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>930a</span>:—Pass. and Med., [[to be reconciled]] or <b class="b2">come to terms with, make a league</b> or [[alliance with]], πρός τινας <span class="bibl">Th.8.90</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>1.2.1</span>: abs., [[make peace]], <span class="bibl">Th.5.5</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>2.4.43</span>, etc.; <b class="b3">μετρίως</b> on fair terms, <span class="bibl">Th.4.19</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., [[have dealings with]] another, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1110</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Heracl.</span>4</span>; <b class="b3">ἦ ξυνήλλαξάς τί που</b>; [[hast thou had]] any [[dealings with]] him, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>1130</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> [[enter into engagements]] or [[contracts]] (cf. συνάλλαγμα <span class="bibl">11</span>), <span class="title">Leg.Gort.</span>9.44, al., <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1162b24</span>, <span class="bibl">1178b11</span>, <span class="bibl">D.24.192</span>, Din. ap. Gramm. in Reitzenstein <span class="title">Ind.Lect.Rost.</span> 1892/3p.7, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>359.6</span>, <span class="bibl">12</span> (iii B.C.), <span class="title">SIG</span>l.c.; <b class="b3">οἱ συνηλλαχότες</b> the [[parties to a contract]], PTeb.5.212 (ii B.C.), cf. <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>34i 10</span>, al. (ii A.D.): c. acc. cogn., τοιοῦτον πρᾶγμα συναλλάττων <span class="bibl">D.30.12</span>, cf. <span class="bibl">D.H.6.22</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>1062.10</span>:—Pass., [[to be the subject of a contract]], PTeb.329.10 (ii A.D.).</span>
|Definition=Att. [[συναλλάττω]], pf.<br><span class="bld">A</span> συνήλλαχα ''SIG''742.55 (Ephesus, i B.C.). etc.: 2 aor. Pass. συνηλλάγην ''PTeb.''329.10:—[[bring into intercourse with]], [[associate with]], δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις A. ''Th.''597:—Pass., [[have intercourse with]], Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''1245; ᾗ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοί [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''493.<br><span class="bld">2</span> [[reconcile]], τινάς τισι Th.1.24; τινας, opp. [[διαλλάττειν]], X.''Vect.''5.8; τινὰς εἰς εἰρήνην ''Act.Ap.''7.26: abs., [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''930a:—Pass. and Med., to [[be reconciled]] or [[come to terms with]], [[make a league]] or [[alliance with]], πρός τινας Th.8.90, X.''An.''1.2.1: abs., [[make peace]], Th.5.5, X.''HG''2.4.43, etc.; [[μετρίως]] on fair terms, Th.4.19.<br><span class="bld">II</span> intr., [[have dealings with]] another, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1110, E.''Heracl.''4; <b class="b3">ἦ ξυνήλλαξάς τί που</b>; [[hast thou had]] any [[dealings with]] him, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1130.<br><span class="bld">2</span> [[enter into engagements]] or [[contracts]] (cf. [[συνάλλαγμα]] ''ΙΙ''), ''Leg.Gort.''9.44, al., [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1162b24, 1178b11, D.24.192, Din. ap. Gramm. in Reitzenstein ''Ind.Lect.Rost.'' 1892/3p.7, ''PCair.Zen.''359.6, 12 (iii B.C.), ''SIG''l.c.; <b class="b3">οἱ συνηλλαχότες</b> the [[parties to a contract]], PTeb.5.212 (ii B.C.), cf. ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''34i 10, al. (ii A.D.): c. acc. cogn., τοιοῦτον πρᾶγμα συναλλάττων D.30.12, cf. D.H.6.22, ''BGU''1062.10:—Pass., to [[be the subject of a contract]], PTeb.329.10 (ii A.D.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0998.png Seite 998]] att. -ττω, mit einem Andern Etwas wechseln, umtauschen, vertauschen, Sp. – Dah. übertr., <b class="b2">aussöhnen, vereinigen</b>, Aesch. Spt. 579; so pass., [[καί]] σ' [[ἀντιάζω]] [[πρός]] τ' ἐφεστίου Διὸς εὐνῆς τε τῆς σῆς, ᾑ συνηλλάχθης [[ἐμοί]], Soph. Ai. 493; Eur. Heracl. 4; Plat. Legg. XI, 930 a; [[πρός]] τινα, Thuc. 8, 90; Folgde; – intr. mit Einem Umgang, Verkehr haben, Soph. O. R. 1110; Eur. Heracl. 4; mit ihm umgehen, χρώμεθα ἀλλήλοις καὶ συναλλάττομεν, Dem. 24, 192.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0998.png Seite 998]] att. -ττω, mit einem Andern Etwas wechseln, umtauschen, vertauschen, Sp. – Dah. übertr., [[aussöhnen]], [[vereinigen]], Aesch. Spt. 579; so pass., [[καί]] σ' [[ἀντιάζω]] [[πρός]] τ' ἐφεστίου Διὸς εὐνῆς τε τῆς σῆς, ᾑ συνηλλάχθης [[ἐμοί]], Soph. Ai. 493; Eur. Heracl. 4; Plat. Legg. XI, 930 a; [[πρός]] τινα, Thuc. 8, 90; Folgde; – intr. mit Einem Umgang, Verkehr haben, Soph. O. R. 1110; Eur. Heracl. 4; mit ihm umgehen, χρώμεθα ἀλλήλοις καὶ συναλλάττομεν, Dem. 24, 192.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συναλλάσσω''': Ἀττικ. -ττω· μέλλ. -ξω· ― [[φέρω]] εἰς σχέσιν μετά τινος, σχετίζω, δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις Αἰσχ. Θήβ. 597. ― Παθητ., Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις Εὐριπ. Ἀνδρ. 1245· ᾖ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοὶ Σοφ. Αἴ. 493. 2) διαλλάττω, συμφιλιώνω, τινά τινι Θουκ. 1. 24· τινὰς Ξενοφ. Πόροι 5. 8· ἀπολ., Πλάτ. Νόμ. 930Α. ― Παθητ. καὶ μέσ., συνδιαλλάττομαι, ἢ [[ἔρχομαι]] εἰς συνεννόησιν μετά τινος, συμμαχῶ ἢ συνεταιρίζομαι μετά τινος, [[πρός]] τινα Θουκ. 8. 90, Ξενοφ. Ἀνάβ. 1. 2, 1· ἀπολ., [[κάμνω]] εἰρήνην, Θουκ. 5. 5, Ξεν., κλπ.· μετρίως, ἐπὶ δικαίοις ὅροις, Θουκ. 4. 19. ΙΙ. ἀμεταβ., ἔχω σχέσεις μετά τινος, συναντῶ αὐτόν που, μὴ συναλλάξαντά πω Σοφ. Ο. Τ. 1110, Εὐρ. [[Ἡρακλ]]. 4, Δημ. 760. 12· [[ὡσαύτως]], ἦ ξυνήλλαξας τί πω; ἔσχες σχέσεις μετ’ [[αὐτοῦ]] ποτέ; Σοφ. Ο. Τ. 1130. 2) [[ἔρχομαι]] εἰς σχέσεις ἢ συμφωνίας μετά τινος (ἴδε [[συνάλλαγμα]] ΙΙ), Ἀριστ. Ἠθικ. Ν. 10. 8, 7, πρβλ. 8. 13, 5· κἑξ.· [[μετὰ]] συστοίχ. αἰτ., τοιοῦτο [[πρᾶγμα]] συναλλάττων Δημ. 867. 11, πρβλ. 8. 9. 21.
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[mettre en relation]], [[unir]] : τινά τινι une personne à une autre ; <i>Pass.</i> avoir des relations avec, être uni <i>ou</i> s'unir avec, τινι;<br /><b>2</b> [[réconcilier]] : τινά τινι une personne avec une autre ; <i>Pass.</i> se réconcilier : [[πρός]] τινα avec qqn;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> avoir des relations avec, τινι;<br />[[NT]]: négocier.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀλλάσσω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-αλλάσσω, zie συναλλάττω.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> mettre en relation, unir : τινά τινι une personne à une autre ; <i>Pass.</i> avoir des relations avec, être uni <i>ou</i> s’unir avec, τινι;<br /><b>2</b> réconcilier : τινά τινι une personne avec une autre ; <i>Pass.</i> se réconcilier : [[πρός]] τινα avec qqn;<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> avoir des relations avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἀλλάσσω]].
|elrutext='''συναλλάσσω:''' атт. [[συναλλάττω]]<br /><b class="num">1</b> [[связывать взаимоотношениями]], [[соединять]], [[приобщать]]: σ. τινά τισι Aesch. вводить кого-л. в чье-л. общество; συναλλαχθεῖσα εὐναίοις γάμοις τινί Eur. сочетавшаяся законным браком с кем-л.;<br /><b class="num">2</b> [[примирять]] (τινά τινι Thuc. и τινάς Xen.): συναλλάσσεσθαι πρός τινα Thuc., Xen. мириться с кем-л.;<br /><b class="num">3</b> [[находиться во взаимоотношениях]], [[общаться]] (ἀλλήλοις Dem.): σ. [[βαρύς]] Eur. невыносимый в обществе, неуживчивый; ἢ ξυναλλάξας τί πω; Soph. встречался ли ты (с ним) когда-л.?;<br /><b class="num">4</b> [[вступать в соглашение]], [[заключать сделки]] Arst., Dem.
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[συνελαύνω]]) 1st aorist συνήλασα; from [[Homer]] [[down]]; to [[drive]] [[together]], to [[compel]]; tropically, to [[constrain]] by [[exhortation]], [[urge]]: τινα [[εἰς]] εἰρήνην, to be at [[peace]] [[again]], R G ([[εἰς]] [[τόν]] τῆς σοφίας ἐρωτᾷ, Aelian v. h. 4,15).
|txtha=([[συνελαύνω]]) 1st aorist συνήλασα; from Homer down; to [[drive]] [[together]], to [[compel]]; tropically, to [[constrain]] by [[exhortation]], [[urge]]: τινα εἰς εἰρήνην, to be at [[peace]] [[again]], R G (εἰς [[τόν]] τῆς σοφίας ἐρωτᾷ, Aelian v. h. 4,15).
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ, και [[συναλλάζω]] Ν, και συναλλάττω Α [[ἀλλάσσω]], -<i>ομαι</i>]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (στον τ. [[συναλλάζω]]) [[αλλάζω]] [[συχνά]] τα ρούχα μου, [[φορώ]] διαδοχικά το ένα [[μετά]] το [[άλλο]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>συναλλάσσομαι</i><br />α) έχω συναλλαγές, έχω δοσοληψίες, έχω εμπορικές και, γενικότερα, οικονομικές σχέσεις με κάποιον («συναλλάσσεται με μεγάλους εμπορικούς οίκους του εξωτερικού»)<br />β) <b>μτφ.</b> [[καθιστώ]] αθέμιτα [[κάτι]] [[αντικείμενο]] συναλλαγής, [[εμπορεύομαι]] την [[πολιτική]] ή την επίσημη [[θέση]] μου («συναλλάσσεται ασύστολα με τους ισχυρούς του χρήματος»)<br /><b>μσν.</b><br />[[αλλάζω]], [[μεταβάλλω]] [[κάτι]] ταυτόχρονα με [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> έχω σχέσεις με κάποιον, [[γνωρίζω]] κάποιον («εἴ χρή τι κἀμὲ μὴ ξυναλλάξαντά πω», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συνδιαλλάσσω]], [[συμφιλιώνω]] (α. «ἀλλὰ τους τε φεύγοντας ξυναλλάξαι σφίσι», <b>Θουκ.</b><br />β. «καὶ συνήλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην», ΚΔ)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> έχω σαρκική [[σχέση]] ή παντρεύομαι («Ἑλένῳ συναλλαχθεῑσαν εὐναίοις γάμοις», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σχετίζω]] κάποιον με κάποιον [[άλλο]] («φεῡ τοῡ ξυναλλάσσοντος ὄρνιθος βροτοῑς δίκαιον ἄνδρα τοῑσι δυσσεβεστάτοις», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> α) [[έρχομαι]] σε [[συνδιαλλαγή]] με κάποιον («ἐπιτείλαντες παντὶ τρόπῳ... ξυναλλαγῆναι πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους», <b>Θουκ.</b>)<br />β) [[συνάπτω]] [[ειρήνη]] («μόνοι γὰρ τῶν ξυμμάχων, ὅτε Σικελιῶται ξυνηλάσσοντο, οὐκ ἐσπείσαντο Ἀθηναίοις», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[μετρίως]] συναλλάττομαι» — [[συνάπτω]] [[ειρήνη]] με δίκαιους όρους (<b>Θουκ.</b>).
|mltxt=ΝΜΑ, και [[συναλλάζω]] Ν, και συναλλάττω Α [[ἀλλάσσω]], -<i>ομαι</i>]<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> (στον τ. [[συναλλάζω]]) [[αλλάζω]] [[συχνά]] τα ρούχα μου, [[φορώ]] διαδοχικά το ένα [[μετά]] το [[άλλο]]<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> <i>συναλλάσσομαι</i><br />α) έχω συναλλαγές, έχω δοσοληψίες, έχω εμπορικές και, γενικότερα, οικονομικές σχέσεις με κάποιον («συναλλάσσεται με μεγάλους εμπορικούς οίκους του εξωτερικού»)<br />β) <b>μτφ.</b> [[καθιστώ]] αθέμιτα [[κάτι]] [[αντικείμενο]] συναλλαγής, [[εμπορεύομαι]] την [[πολιτική]] ή την επίσημη [[θέση]] μου («συναλλάσσεται ασύστολα με τους ισχυρούς του χρήματος»)<br /><b>μσν.</b><br />[[αλλάζω]], [[μεταβάλλω]] [[κάτι]] ταυτόχρονα με [[κάτι]] [[άλλο]]<br /><b>μσν.-αρχ.</b><br /><b>1.</b> έχω σχέσεις με κάποιον, [[γνωρίζω]] κάποιον («εἴ χρή τι κἀμὲ μὴ ξυναλλάξαντά πω», <b>Σοφ.</b>)<br /><b>2.</b> [[συνδιαλλάσσω]], [[συμφιλιώνω]] (α. «ἀλλὰ τους τε φεύγοντας ξυναλλάξαι σφίσι», <b>Θουκ.</b><br />β. «καὶ συνήλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην», ΚΔ)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> έχω σαρκική [[σχέση]] ή παντρεύομαι («Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις», <b>Ευρ.</b>)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[σχετίζω]] κάποιον με κάποιον [[άλλο]] («φεῡ τοῦ ξυναλλάσσοντος ὄρνιθος βροτοῖς δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστάτοις», <b>Αισχύλ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μέσ.</b> α) [[έρχομαι]] σε [[συνδιαλλαγή]] με κάποιον («ἐπιτείλαντες παντὶ τρόπῳ... ξυναλλαγῆναι πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους», <b>Θουκ.</b>)<br />β) [[συνάπτω]] [[ειρήνη]] («μόνοι γὰρ τῶν ξυμμάχων, ὅτε Σικελιῶται ξυνηλάσσοντο, οὐκ ἐσπείσαντο Ἀθηναίοις», <b>Θουκ.</b>)<br /><b>3.</b> <b>φρ.</b> «[[μετρίως]] συναλλάττομαι» — [[συνάπτω]] [[ειρήνη]] με δίκαιους όρους (<b>Θουκ.</b>).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συναλλάσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φέρνω]] σε [[σχέση]] με, [[σχετίζω]], <i>τινάτινι</i>, σε Αισχύλ. — Παθ., έχω σχέσεις με, σχετίζομαι, <i>τινί</i>, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[συμφιλιώνω]], <i>τινά τινι</i>, σε Θουκ. — Παθ. και Μέσ., συμφιλιώνομαι, [[συμμαχώ]] ή [[συνεταιρίζομαι]] με, [[πρός]] τινα, στον ίδ., Ξεν.· απόλ., [[συνάπτω]] [[ειρήνη]], [[ειρηνεύω]], σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> αμτβ., έχω επαφές, συναλλαγές με κάποιον, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[έρχομαι]] σε σχέσεις ή αμοιβαίες συμφωνίες, [[διαπραγματεύομαι]], σε Δημ., Αριστ.
|lsmtext='''συναλλάσσω:''' Αττ. -ττω, μέλ. <i>-ξω</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[φέρνω]] σε [[σχέση]] με, [[σχετίζω]], <i>τινάτινι</i>, σε Αισχύλ. — Παθ., έχω σχέσεις με, σχετίζομαι, <i>τινί</i>, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[συμφιλιώνω]], <i>τινά τινι</i>, σε Θουκ. — Παθ. και Μέσ., συμφιλιώνομαι, [[συμμαχώ]] ή [[συνεταιρίζομαι]] με, [[πρός]] τινα, στον ίδ., Ξεν.· απόλ., [[συνάπτω]] [[ειρήνη]], [[ειρηνεύω]], σε Θουκ., Ξεν.<br /><b class="num">II. 1.</b> αμτβ., έχω επαφές, συναλλαγές με κάποιον, σε Σοφ., Ευρ.<br /><b class="num">2.</b> [[έρχομαι]] σε σχέσεις ή αμοιβαίες συμφωνίες, [[διαπραγματεύομαι]], σε Δημ., Αριστ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συναλλάσσω:''' атт. [[συναλλάττω]]<br /><b class="num">1)</b> связывать взаимоотношениями, соединять, приобщать: σ. τινά τισι Aesch. вводить кого-л. в чье-л. общество; συναλλαχθεῖσα εὐναίοις γάμοις τινί Eur. сочетавшаяся законным браком с кем-л.;<br /><b class="num">2)</b> примирять (τινά τινι Thuc. и τινάς Xen.): συναλλάσσεσθαι πρός τινα Thuc., Xen. мириться с кем-л.;<br /><b class="num">3)</b> находиться во взаимоотношениях, общаться (ἀλλήλοις Dem.): σ. [[βαρύς]] Eur. невыносимый в обществе, неуживчивый; ἢ ξυναλλάξας τί πω; Soph. встречался ли ты (с ним) когда-л.?;<br /><b class="num">4)</b> вступать в соглашение, заключать сделки Arst., Dem.
|lstext='''συναλλάσσω''': Ἀττικ. -ττω· μέλλ. -ξω· ― [[φέρω]] εἰς σχέσιν μετά τινος, σχετίζω, δίκαιον ἄνδρα τοῖσι δυσσεβεστέροις Αἰσχ. Θήβ. 597. ― Παθητ., Ἑλένῳ συναλλαχθεῖσαν εὐναίοις γάμοις Εὐριπ. Ἀνδρ. 1245· ᾖ [εὐνῇ] ξυνηλλάχθης ἐμοὶ Σοφ. Αἴ. 493. 2) διαλλάττω, συμφιλιώνω, τινά τινι Θουκ. 1. 24· τινὰς Ξενοφ. Πόροι 5. 8· ἀπολ., Πλάτ. Νόμ. 930Α. ― Παθητ. καὶ μέσ., συνδιαλλάττομαι, ἢ [[ἔρχομαι]] εἰς συνεννόησιν μετά τινος, συμμαχῶ ἢ συνεταιρίζομαι μετά τινος, [[πρός]] τινα Θουκ. 8. 90, Ξενοφ. Ἀνάβ. 1. 2, 1· ἀπολ., [[κάμνω]] εἰρήνην, Θουκ. 5. 5, Ξεν., κλπ.· μετρίως, ἐπὶ δικαίοις ὅροις, Θουκ. 4. 19. ΙΙ. ἀμεταβ., ἔχω σχέσεις μετά τινος, συναντῶ αὐτόν που, μὴ συναλλάξαντά πω Σοφ. Ο. Τ. 1110, Εὐρ. Ἡρακλ. 4, Δημ. 760. 12· [[ὡσαύτως]], ἦ ξυνήλλαξας τί πω; ἔσχες σχέσεις μετ’ [[αὐτοῦ]] ποτέ; Σοφ. Ο. Τ. 1130. 2) [[ἔρχομαι]] εἰς σχέσεις ἢ συμφωνίας μετά τινος (ἴδε [[συνάλλαγμα]] ΙΙ), Ἀριστ. Ἠθικ. Ν. 10. 8, 7, πρβλ. 8. 13, 5· κἑξ.· μετὰ συστοίχ. αἰτ., τοιοῦτο [[πρᾶγμα]] συναλλάττων Δημ. 867. 11, πρβλ. 8. 9. 21.
}}
{{elnl
|elnltext=συν-αλλάσσω, zie συναλλάττω.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττω fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] [[into]] [[intercourse]] with, [[associate]] with, τινά τινι Aesch.:—Pass. to [[have]] [[intercourse]] with, τινί Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[reconcile]], τινά τινι Thuc.:—Pass. and Mid. to be reconciled, to make a [[league]] or [[alliance]] with, πρός τινα Thuc., Xen.; absol. to make [[peace]], Thuc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[have]] [[dealings]] with [[another]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[enter]] [[into]] engagements or contracts, Dem., Arist.
|mdlsjtxt=Attic -ττω fut. ξω<br /><b class="num">I.</b> to [[bring]] [[into]] [[intercourse]] with, [[associate]] with, τινά τινι Aesch.:—Pass. to [[have]] [[intercourse]] with, τινί Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[reconcile]], τινά τινι Thuc.:—Pass. and Mid. to be reconciled, to make a [[league]] or [[alliance]] with, πρός τινα Thuc., Xen.; absol. to make [[peace]], Thuc., Xen.<br /><b class="num">II.</b> intr. to [[have]] [[dealings]] with [[another]], Soph., Eur.<br /><b class="num">2.</b> to [[enter]] [[into]] engagements or contracts, Dem., Arist.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sunelaÚnw 尋-誒老挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-驅使<br />'''字義溯源''':共同驅使,迫使,同拉起,勸,導,和好;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἐλαύνω]])*=推)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 導(1) 徒7:26
|sngr='''原文音譯''':sunelaÚnw 尋-誒老挪<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-驅使<br />'''字義溯源''':共同驅使,迫使,同拉起,勸,導,和好;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ἐλαύνω]])*=推)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 導(1) 徒7:26
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[conciliare]]'', to [[reconcile]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.24.6/ 1.24.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.45.2/ 5.45.2],<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.19.2/ 4.19.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.58.1/ 4.58.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.117.1/ 4.117.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.5.3/ 5.5.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.90.2/ 8.90.2].
}}
}}