συγκομίζω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
(CSV import)
 
(28 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sygkomizo
|Transliteration C=sygkomizo
|Beta Code=sugkomi/zw
|Beta Code=sugkomi/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[carry]] or [[bring together]], [[collect]], <span class="bibl">Hdt.1.21</span>, <span class="bibl">2.121</span>.<b class="b3">δ'</b>, <span class="bibl">9.80</span>, <span class="bibl">Th.7.85</span>:—Med., <span class="bibl">Hdt.2.94</span>; <b class="b2">bring together to oneself, collect round one</b>, ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτόν <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 8.2.24</span>; <b class="b3">συγκεκόμισθε κάλλιστον κτῆμα εἰς τὰς ψυχάς</b> [[you have stored up]] in your souls, ib.<span class="bibl">1.5.12</span>; ὀλίγα τῇ μνήμῃ <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>10</span>; <b class="b3">σ. πρὸς ἐμαυτόν</b> [[concentrate]] in myself, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.17</span>:—Pass., <b class="b3">ἐκέατο ἁλέες συγκεκομισμένοι</b> [[heaped together]], <span class="bibl">Hdt.8.25</span>: metaph., <b class="b3">ἐνταῦθα γάρ μοι κεῖνα συγκομίζεται</b> [[are gained both at once]], <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>585</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of the harvest, [[gather in]], <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.8.3</span>, <span class="bibl">D.S.5.68</span>, etc.: freq. in Med., <span class="bibl">X. <span class="title">An.</span>6.6.37</span>, etc.:—Pass., of the harvest, <b class="b3">ὀργᾷ συγκομίζεσθαι</b> it is ripe [[for carrying]], <span class="bibl">Hdt.4.199</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>225.9</span> (iii B.C.), <span class="bibl"><span class="title">PRev.Laws</span> 43.5</span> (iii B.C.); <b class="b3">ἐλαχίστοις πόνοις συγκομίζεται</b> <b class="b2">is got in . .</b>, <span class="bibl">D.S.1.36</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">help in burying</b> or [[cremating]], τόνδε τὸν νεκρὸν . . μὴ συγκομίζειν <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>1048</span>; <b class="b3">ἔφθη τὸ σῶμα συγκομισθέν</b> the body was already [[cremated]], <span class="bibl">Plu.<span class="title">Sull.</span>38</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ages.</span>19</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry together]] or [[bring together]], [[collect]], [[Herodotus|Hdt.]]1.21, 2.121.<b class="b3">δ'</b>, 9.80, Th.7.85:—Med., [[Herodotus|Hdt.]]2.94; [[bring together to oneself]], [[collect round one]], ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτόν [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 8.2.24; <b class="b3">συγκεκόμισθε κάλλιστον κτῆμα εἰς τὰς ψυχάς</b> you have [[store up|stored up]] in your [[soul]]s, ib.1.5.12; ὀλίγα τῇ μνήμῃ Luc.''Nigr.''10; <b class="b3">σ. πρὸς ἐμαυτόν</b> [[concentrate]] in myself, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.17:—Pass., <b class="b3">ἐκέατο ἁλέες συγκεκομισμένοι</b> [[heaped together]], [[Herodotus|Hdt.]]8.25: metaph., <b class="b3">ἐνταῦθα γάρ μοι κεῖνα συγκομίζεται</b> [[are gained both at once]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''585.<br><span class="bld">2</span> of the harvest, [[gather in]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.8.3, [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.68, etc.: freq. in Med., X. ''An.''6.6.37, etc.:—Pass., of the harvest, <b class="b3">ὀργᾷ συγκομίζεσθαι</b> it is [[ripe]] for [[carry]]ing, [[Herodotus|Hdt.]]4.199, cf. ''PCair.Zen.''225.9 (iii B.C.), ''PRev.Laws'' 43.5 (iii B.C.); <b class="b3">ἐλαχίστοις πόνοις συγκομίζεται</b> is got in.., [[Diodorus Siculus|D.S.]]1.36.<br><span class="bld">II</span> [[help in burying]] or [[help in cremating]], τόνδε τὸν νεκρὸν.. μὴ συγκομίζειν [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''1048; <b class="b3">ἔφθη τὸ σῶμα συγκομισθέν</b> the [[body]] was [[already]] [[cremated]], Plu.''Sull.''38, cf. ''Ages.''19.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0969.png Seite 969]] 1) mit. od. zugleich zusammentragen, zusammenbringen, einerndten. – Pass., τουτέων συγκεκομισμένων καρπῶν, Her. 4, 199; vgl. Xen. Mem. 2. 8, 3. ὀπώρας συγκομιζομένης, Plut. Thes. 23. – Med. für sich eintragen, sammeln, Her. 2, 94, Xen. An. 6, 4, 37; erlangen, sich aneignen, εἰς τὴν ψυχὴν συγκομίζεσθαι, Cyr. 1, 5, 13, vgl. 4, 3, 18; συγκεκομισμένος, τῇ μνήμῃ ὀλίγα, Luc. Nigr. 10. – Auch ἰατρούς, zu sich kommen lassen, Xen. Cyr. 8, 2, 24. – 2) zusammen bestatten, σὲ φωνῶ τόνδε τὸν νεκρὸν χεροῖν μὴ συγκομίζειν, Soph. Ai. 1027, τὸ [[σῶμα]] συγκομισθέν, Plut. Sull. 38.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0969.png Seite 969]] 1) mit. od. [[zugleich zusammentragen]], [[zusammenbringen]], einerndten. – Pass., τουτέων συγκεκομισμένων καρπῶν, Her. 4, 199; vgl. Xen. Mem. 2. 8, 3. ὀπώρας συγκομιζομένης, Plut. Thes. 23. – Med. für sich [[eintragen]], [[sammeln]], Her. 2, 94, Xen. An. 6, 4, 37; erlangen, sich aneignen, εἰς τὴν ψυχὴν συγκομίζεσθαι, Cyr. 1, 5, 13, vgl. 4, 3, 18; [[συγκεκομισμένος]], τῇ μνήμῃ ὀλίγα, Luc. Nigr. 10. – Auch ἰατρούς, zu sich kommen lassen, Xen. Cyr. 8, 2, 24. – 2) [[zusammen bestatten]], σὲ φωνῶ τόνδε τὸν νεκρὸν χεροῖν μὴ συγκομίζειν, Soph. Ai. 1027, τὸ [[σῶμα]] συγκομισθέν, Plut. Sull. 38.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> συγκομίσω, <i>att.</i> συγκομιῶ, <i>ao.</i> συνεκόμισα;<br /><i>Pass. pf.</i> συγκεκόμισμαι;<br /><b>1</b> [[porter ensemble]] <i>ou</i> [[amener ensemble]] ; <i>particul.</i> [[ramasser]], [[recueillir]], [[récolter]];<br /><b>2</b> [[amasser]], [[gagner]];<br /><b>3</b> [[porter en terre]], [[inhumer]];<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συγκομίζομαι]];<br /><b>1</b> [[mener avec soi]];<br /><b>2</b> [[récolter]], [[recueillir pour soi]] ; <i>fig.</i> [[recueillir]] : εἰς τὴν ψυχήν XÉN dans son âme ; τῇ μνήμῃ LUC dans son souvenir.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κομίζω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κομίζω, Att. ook [[ξυγκομίζω]] [[bijeenbrengen]], [[verzamelen]], [[binnenbrengen]], [[binnenhalen]], met acc., m. n. van de oogst: pass..; [[ὀργᾷ συγκομίζεσθαι]] (de vruchten) zijn rijp om binnengebracht te worden Hdt. 4.199; ook med..; ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτὸν σ. de beste dokters bij zich bijeenbrengen Xen. Cyr. 4.3.17; overdr.. ταῦτα … συγκομίζομαι πρὸς ἐμαυτόν al die eigenschappen verenig ik in mijzelf Xen. Cyr. 4.3.17; σ. τῇ μνήμῃ opslaan in het geheugen Luc. 8.10. [[helpen begraven]]; [[begraven]]. Plut.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκομίζω:''' тж. med.<br /><b class="num">1</b> [[собирать]] (τὸν ἐκκεχυμένον [[οἶνον]] Her.): τῶν καρπῶν συγκεκομισμένων Her. после уборки плодов;<br /><b class="num">2</b> [[свозить]], [[доставлять]] (τὸν [[σῖτον]] ἐς τὴν ἀγορήν Her.);<br /><b class="num">3</b> [[накапливать]], [[нагромождать]] (κάλλιστον [[κτῆμα]] Xen.; τῇ μνήμῃ τι Luc.): συγκομίζεσθαί τι πρὸς ἑαυτόν Xen. накапливать что-л. для себя самого;<br /><b class="num">4</b> [[доставать]], [[получать]], [[приобретать]]: ἐλαχίστοις δαπανήμασι συγκομίζεσθαι Diod. доставаться ценой ничтожных расходов;<br /><b class="num">5</b> [[хоронить]], [[погребать]] (τὸν [[νεκρόν]] Soph.; τὸν Στέφανον NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συγκομίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[κομίζω]] εἰς τὸ αὐτὸ [[μέρος]], [[συνάγω]], [[συλλέγω]], [[συναθροίζω]], Ἡρόδ. 1. 21., 2. 121, 4., 9. 80. ― Μέσ., [[μετὰ]] παθ. πρκμ., [[φέρω]] [[ὁμοῦ]] πρὸς ἐμαυτόν, [[συλλέγω]], [[συνάγω]] περὶ ἐμαυτόν, ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτὸν Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24· συγκεκόμισθε κάλλιστον [[κτῆμα]] εἰς τὰς ψυχάς, ἔχετε ἀποθησαυρίσῃ εἰς τὰς ψυχάς σας, [[αὐτόθι]] 1. 5, 12· ὀλίγα τῇ μνήμῃ Λουκ. Νιγρῖν. 10· σ. πρὸς ἐμαυτόν, οἰκειοῦμαι ὡς ἰδικόν μου, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 17. Παθ., ἐκέατο ἁλέες συγκεκομισμένοι, σεσωρευμένοι [[ὁμοῦ]], Ἡρόδ. 8. 25· μεταφ., [[ἐνταῦθα]] γάρ μοι κεῖνα συγκομίζεται, [[διότι]] [[ἐνταῦθα]] (δηλ. ἐν τῷ θάπτεσθαι) συγκεφαλαιοῦνται ἐκεῖνα (δηλ. τὰ ἐν μέσῳ), Σοφ. Ο. Κ. 585. 2) ἐπὶ τοῦ ἐκ τοῦ θερισμοῦ καρποῦ, [[συνάγω]] τὸν καρπόν, βάλλω αὐτὸν εἰς τὴν ἀποθήκην, Ξεν. Ἀπομν. 2. 8, 3. κτλ.· καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, ὁ αὐτ. ἐν Ἀνάβ. 4. 6, 37, πρβλ. Ἡρόδ. 2. 94. ― Παθ., ἐπὶ τοῦ καρποῦ πρὶν θερισθῇ, ὀργᾷ συγκομίζεσθαι, [[εἶναι]] [[ὥριμος]] πρὸς συγκομιδήν, ὁ αὐτ. 4. 199· ἐλαχίστοις πόνοις συγκομίζεται Διόδ. 1. 36· πρβλ. [[συγκομιδή]]. ΙΙ. [[κομίζω]], σηκώνω πρὸς ταφήν, τόνδε τὸν νεκρὸν χεροῖν μή συγκομίζειν ἀλλ’ ἐᾶν [[ὅπως]] ἔχει Σοφ. Αἴ. 1048· ἔφθη τὸ [[σῶμα]] συγκομισθέν, ἡ ταφὴ τοῦ σώματος συνετελέσθη, Πλουτ. Σύλλ. 38.
|lstext='''συγκομίζω''': μέλλ. Ἀττ. -ιῶ, [[κομίζω]] εἰς τὸ αὐτὸ [[μέρος]], [[συνάγω]], [[συλλέγω]], [[συναθροίζω]], Ἡρόδ. 1. 21., 2. 121, 4., 9. 80. ― Μέσ., μετὰ παθ. πρκμ., [[φέρω]] [[ὁμοῦ]] πρὸς ἐμαυτόν, [[συλλέγω]], [[συνάγω]] περὶ ἐμαυτόν, ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτὸν Ξεν. Κύρ. 8. 2, 24· συγκεκόμισθε κάλλιστον [[κτῆμα]] εἰς τὰς ψυχάς, ἔχετε ἀποθησαυρίσῃ εἰς τὰς ψυχάς σας, [[αὐτόθι]] 1. 5, 12· ὀλίγα τῇ μνήμῃ Λουκ. Νιγρῖν. 10· σ. πρὸς ἐμαυτόν, οἰκειοῦμαι ὡς ἰδικόν μου, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 17. Παθ., ἐκέατο ἁλέες συγκεκομισμένοι, σεσωρευμένοι [[ὁμοῦ]], Ἡρόδ. 8. 25· μεταφ., [[ἐνταῦθα]] γάρ μοι κεῖνα συγκομίζεται, [[διότι]] [[ἐνταῦθα]] (δηλ. ἐν τῷ θάπτεσθαι) συγκεφαλαιοῦνται ἐκεῖνα (δηλ. τὰ ἐν μέσῳ), Σοφ. Ο. Κ. 585. 2) ἐπὶ τοῦ ἐκ τοῦ θερισμοῦ καρποῦ, [[συνάγω]] τὸν καρπόν, βάλλω αὐτὸν εἰς τὴν ἀποθήκην, Ξεν. Ἀπομν. 2. 8, 3. κτλ.· καὶ ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, ὁ αὐτ. ἐν Ἀνάβ. 4. 6, 37, πρβλ. Ἡρόδ. 2. 94. ― Παθ., ἐπὶ τοῦ καρποῦ πρὶν θερισθῇ, ὀργᾷ συγκομίζεσθαι, [[εἶναι]] [[ὥριμος]] πρὸς συγκομιδήν, ὁ αὐτ. 4. 199· ἐλαχίστοις πόνοις συγκομίζεται Διόδ. 1. 36· πρβλ. [[συγκομιδή]]. ΙΙ. [[κομίζω]], σηκώνω πρὸς ταφήν, τόνδε τὸν νεκρὸν χεροῖν μή συγκομίζειν ἀλλ’ ἐᾶν [[ὅπως]] ἔχει Σοφ. Αἴ. 1048· ἔφθη τὸ [[σῶμα]] συγκομισθέν, ἡ ταφὴ τοῦ σώματος συνετελέσθη, Πλουτ. Σύλλ. 38.
}}
{{bailly
|btext=<i>f.</i> συγκομίσω, <i>att.</i> συγκομιῶ, <i>ao.</i> συνεκόμισα;<br /><i>Pass. pf.</i> συγκεκόμισμαι;<br /><b>1</b> porter <i>ou</i> amener ensemble ; <i>particul.</i> ramasser, recueillir, récolter;<br /><b>2</b> amasser, gagner;<br /><b>3</b> porter en terre, inhumer;<br /><i><b>Moy.</b></i> συγκομίζομαι;<br /><b>1</b> mener avec soi;<br /><b>2</b> récolter, recueillir pour soi ; <i>fig.</i> recueillir : [[εἰς]] τὴν ψυχήν XÉN dans son âme ; [[τῇ]] μνήμῃ LUC dans son souvenir.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[κομίζω]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 32:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[συλλέγω]] [[κάτι]], [[ιδίως]] καρπούς, και το [[μεταφέρω]] σε κάποιον [[τόπο]], [[συναθροίζω]] («τοῡτον [τὸν σῑτον] [[πάντα]] συγκομίσας ἐς τὴν ἀγορήν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> (σχετικά με τους καρπούς και [[μετά]] από την [[εποχή]] του θερισμού) [[συγκεντρώνω]] σε αποθήκες, [[αποθηκεύω]], [[σοδιάζω]]<br /><b>3.</b> (το ενεργ. και, στην αρχ., το μέσ.) <i>συγκομίζομαι</i><br /><b>μτφ.</b> [[αποθησαυρίζω]], [[συσσωρεύω]] («[[συγκομίζω]] κέρδη»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κομίζω]], [[φέρνω]] [[μαζί]] («συνεκομίσαμεν τὰ παιδάριά σου», πάπ.)<br /><b>2.</b> [[σηκώνω]] [[μαζί]] με άλλον ή με άλλους νεκρό για [[ταφή]] ή για [[καύση]]<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> α) ιδιοποιούμαι, [[οικειοποιούμαι]], σφετερίζομαι<br />β) [[φέρνω]] [[προς]] τον εαυτό μου, [[παίρνω]] [[μαζί]] μου («συνεκομίσατο πρὸς αὑτὸν καὶ ὁπόσα... ὄργανα χρήσιμα», <b>Ξεν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κομίζω]] «[[φέρω]], [[χορηγώ]]»].
|mltxt=ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[συλλέγω]] [[κάτι]], [[ιδίως]] καρπούς, και το [[μεταφέρω]] σε κάποιον [[τόπο]], [[συναθροίζω]] («τοῦτον [τὸν σῖτον] [[πάντα]] συγκομίσας ἐς τὴν ἀγορήν», <b>Ηρόδ.</b>)<br /><b>2.</b> (σχετικά με τους καρπούς και [[μετά]] από την [[εποχή]] του θερισμού) [[συγκεντρώνω]] σε αποθήκες, [[αποθηκεύω]], [[σοδιάζω]]<br /><b>3.</b> (το ενεργ. και, στην αρχ., το μέσ.) <i>συγκομίζομαι</i><br /><b>μτφ.</b> [[αποθησαυρίζω]], [[συσσωρεύω]] («[[συγκομίζω]] κέρδη»)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[κομίζω]], [[φέρνω]] [[μαζί]] («συνεκομίσαμεν τὰ παιδάριά σου», πάπ.)<br /><b>2.</b> [[σηκώνω]] [[μαζί]] με άλλον ή με άλλους νεκρό για [[ταφή]] ή για [[καύση]]<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> α) ιδιοποιούμαι, [[οικειοποιούμαι]], σφετερίζομαι<br />β) [[φέρνω]] [[προς]] τον εαυτό μου, [[παίρνω]] [[μαζί]] μου («συνεκομίσατο πρὸς αὑτὸν καὶ ὁπόσα... ὄργανα χρήσιμα», <b>Ξεν.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κομίζω]] «[[φέρω]], [[χορηγώ]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συγκομίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μεταφέρω]] ή [[φέρνω]] στο ίδιο [[σημείο]], [[μαζεύω]], [[συλλέγω]], [[συγκεντρώνω]], σε Ηρόδ.· Μέσ., με Παθ. παρακ., [[φέρνω]] μαζί μου, [[συνάγω]], [[συλλέγω]], στον ίδ., σε Ξεν. — Παθ. συσσωρεύομαι από κοινού, σε Ηρόδ.· μεταφ., [[ταῦτα]] συγκομίζεται, κερδίζοντα, αποκτώνται ταυτοχρόνως και τα [[δύο]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για τη [[σοδειά]], [[συγκεντρώνω]], [[συλλέγω]], [[αποθηκεύω]], [[τοποθετώ]] σε σκεπασμένο χώρο, σε Ενεργ. και Μέσ., σε Ξεν. — Παθ., λέγεται για τη [[σοδειά]], <i>ὀργᾷ συγκομίζεσθαι</i>, είναι ώριμη για να σοδιαστεί, μαζευτεί, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[βοηθώ]] στον ενταφιασμό, [[κηδεύω]], σε Σοφ.
|lsmtext='''συγκομίζω:''' Αττ. μέλ. <i>-ιῶ</i>,<br /><b class="num">I. 1.</b> [[μεταφέρω]] ή [[φέρνω]] στο ίδιο [[σημείο]], [[μαζεύω]], [[συλλέγω]], [[συγκεντρώνω]], σε Ηρόδ.· Μέσ., με Παθ. παρακ., [[φέρνω]] μαζί μου, [[συνάγω]], [[συλλέγω]], στον ίδ., σε Ξεν. — Παθ. συσσωρεύομαι από κοινού, σε Ηρόδ.· μεταφ., [[ταῦτα]] συγκομίζεται, κερδίζοντα, αποκτώνται ταυτοχρόνως και τα [[δύο]], σε Σοφ.<br /><b class="num">2.</b> λέγεται για τη [[σοδειά]], [[συγκεντρώνω]], [[συλλέγω]], [[αποθηκεύω]], [[τοποθετώ]] σε σκεπασμένο χώρο, σε Ενεργ. και Μέσ., σε Ξεν. — Παθ., λέγεται για τη [[σοδειά]], <i>ὀργᾷ συγκομίζεσθαι</i>, είναι ώριμη για να σοδιαστεί, μαζευτεί, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> [[βοηθώ]] στον ενταφιασμό, [[κηδεύω]], σε Σοφ.
}}
{{elnl
|elnltext=συγ-κομίζω, Att. ook ξυγκομίζω bijeenbrengen, verzamelen, binnenbrengen, binnenhalen, met acc., m. n. van de oogst: pass..; ὀργᾷ συγκομίζεσθαι (de vruchten) zijn rijp om binnengebracht te worden Hdt. 4.199; ook med..; ἰατροὺς ἀρίστους πρὸς αὑτὸν σ. de beste dokters bij zich bijeenbrengen Xen. Cyr. 4.3.17; overdr.. ταῦτα … συγκομίζομαι πρὸς ἐμαυτόν al die eigenschappen verenig ik in mijzelf Xen. Cyr. 4.3.17; σ. τῇ μνήμῃ opslaan in het geheugen Luc. 8.10. helpen begraven; begraven. Plut.
}}
{{elru
|elrutext='''συγκομίζω:''' тж. med.<br /><b class="num">1)</b> собирать (τὸν ἐκκεχυμένον [[οἶνον]] Her.): τῶν καρπῶν συγκεκομισμένων Her. после уборки плодов;<br /><b class="num">2)</b> свозить, доставлять (τὸν [[σῖτον]] ἐς τὴν ἀγορήν Her.);<br /><b class="num">3)</b> накапливать, нагромождать (κάλλιστον [[κτῆμα]] Xen.; τῇ μνήμῃ τι Luc.): συγκομίζεσθαί τι πρὸς ἑαυτόν Xen. накапливать что-л. для себя самого;<br /><b class="num">4)</b> доставать, получать, приобретать: ἐλαχίστοις δαπανήμασι συγκομίζεσθαι Diod. доставаться ценой ничтожных расходов;<br /><b class="num">5)</b> хоронить, погребать (τὸν [[νεκρόν]] Soph.; τὸν Στέφανον NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] -ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] or [[bring]] [[together]], [[collect]], Hdt.:—Mid., with perf. [[pass]]., to [[bring]] [[together]] to [[oneself]], [[collect]], Hdt., Xen.; ς. πρὸς ἑαυτόν to [[claim]] as one's own, Xen.:—Pass. to be heaped [[together]], Hdt.; metaph., [[ταῦτα]] συγκομίζεται are gained [[both]] at [[once]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> of the [[harvest]], to [[gather]] in, [[store]] up, [[house]] it, in Act. and Mid., Xen.:—Pass., of the [[harvest]], ὀργᾷ συγκομίζεσθαι it is [[ripe]] for [[carrying]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[help]] in burying, Soph.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] -ιῶ<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] or [[bring]] [[together]], [[collect]], Hdt.:—Mid., with perf. [[pass]]., to [[bring]] [[together]] to [[oneself]], [[collect]], Hdt., Xen.; ς. πρὸς ἑαυτόν to [[claim]] as one's own, Xen.:—Pass. to be heaped [[together]], Hdt.; metaph., [[ταῦτα]] συγκομίζεται are gained [[both]] at [[once]], Soph.<br /><b class="num">2.</b> of the [[harvest]], to [[gather]] in, [[store]] up, [[house]] it, in Act. and Mid., Xen.:—Pass., of the [[harvest]], ὀργᾷ συγκομίζεσθαι it is [[ripe]] for [[carrying]], Hdt.<br /><b class="num">II.</b> to [[help]] in burying, Soph.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sugkom⋯zw 尋格-可米索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-帶<br />'''字義溯源''':一同搬運,幫助埋葬,埋葬;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κομίζω]])=供給)組成,其中 ([[κομίζω]])出自([[κομάω]])Y*=照料)。參讀 ([[ἐνταφιάζω]])同義字比較: ([[κομίζω]])=供給<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 埋葬了(1) 徒8:2
|sngr='''原文音譯''':sugkom⋯zw 尋格-可米索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-帶<br />'''字義溯源''':一同搬運,幫助埋葬,埋葬;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[κομίζω]])=供給)組成,其中 ([[κομίζω]])出自([[κομάω]])Y*=照料)。參讀 ([[ἐνταφιάζω]])同義字比較: ([[κομίζω]])=供給<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 埋葬了(1) 徒8:2
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[colligere]]'', to [[gather together]], [[collect]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.71.1/ 6.71.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.85.2/ 7.85.2].
}}
}}