συλλαμβάνω: Difference between revisions

CSV import
m (Text replacement - "οῡ" to "οῦ")
(CSV import)
 
(43 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syllamvano
|Transliteration C=syllamvano
|Beta Code=sullamba/nw
|Beta Code=sullamba/nw
|Definition=fut. <b class="b3">-λήψομαι</b>: pf. <b class="b3">-είληφα</b>, Pass. <b class="b3">-είλημμαι</b>: aor. [[συνέλᾰβον]], inf. [[συλλᾰβεῖν]]:—Med., pres. in <span class="bibl">Philem.53.4</span>: aor. <span class="sense"><span class="bld">A</span> συνελαβόμην <span class="bibl">Hdt.3.49</span>, etc.:—Pass. (v. infr.; in <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>7.2.14</span> [[συλληφθήσεται]] has been restored for [[συλλήψεται]]):—[[collect]], [[gather together]], esp. [[rally]] scattered troops, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους <span class="bibl">Hdt.5.46</span>; τὸ στράτευμα <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>3.3.1</span>; τὰς δυνάμεις <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>456a</span>; σ. θοινάτορας <span class="bibl">E.<span class="title">Ion</span> 1217</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[take with one]], [[carry off]], <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1153</span>; ξυλλαβὼν κατέκλινεν αὐτὸν εἰς Ἀσκληπιοῦ <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>122</span>, cf. <span class="title">AP</span>5.52 (tm., Diosc.); <b class="b3">συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ' Ἅιδῃ</b> [[with all]] his prophecies, <span class="bibl">S.<span class="title">OT</span>971</span>; ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς <span class="bibl">Id.<span class="title">OC</span>1384</span>; <b class="b3">ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς</b> [[pack yourself off]], <span class="bibl">Id.<span class="title">Ph.</span>577</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[put together]], [[close]], <b class="b3">τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς</b> (of a corpse) <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phd.</span>118a</span>; <b class="b3">ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα</b> [[shut]] his mouth, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>926</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>623b2</span>; [[enclose]], τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς <span class="bibl">Sor.2.86</span>; ξ. καὶ τοὺς τένοντας τοῖσι ἐρίοισι <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[combine in pronunciation]], <b class="b3">λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών</b> [[say]] <b class="b3">αὐτὸ μόλωμεν</b> [[as one word]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span>21</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> in speaking, [[comprehend]], [[comprise]], ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν <span class="bibl">Hdt.3.82</span>; πᾶν . . συλλαβὼν εἴρηκας <span class="bibl">Id.7.16</span>.<b class="b3">γ; εἰς ἓν πάντα σ</b>. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>234b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>147d</span>; τὰ ἄλλα εἰς ταὐτό <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>263d</span>:—Pass., to [[be comprehended]] (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί <span class="bibl">Arist.<span class="title">Metaph.</span>1037b31</span>, cf. <span class="bibl">998b28</span>; <b class="b3">σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος</b>, i.e. [[concrete]], opp. [[abstract]], ib.<span class="bibl">1039b21</span>, cf. <span class="bibl">1035a25</span>, al. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[lay hands on]], [[seize]], ὁλκάδας <span class="bibl">Hdt.6.26</span>; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>310</span>; τέττιγα τοῦ πτεροῦ <span class="bibl">Archil. 143</span> (loosely paraphrased, cf. <span class="title">Hermes</span> 23.279); τὰ ποτήμενα συλλαβῆν <span class="bibl">Theoc.29.30</span>; <b class="b3">ξ. τῶν σχοινίων</b> [[lay hold]] of them, [[help]] to pull, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pax</span> 437</span>:—Med., <b class="b3">τίς ξυλλάβοιτ' ἂν τοῦ ξύλου</b>; <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>313</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Pax</span>465</span> (lyr.). </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[buy up]], τὰ τρύβλια <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>650</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> <b class="b2">seize the person of... apprehend, arrest</b>, IG12.39.7, <span class="bibl">Hdt.2.121</span>.έ, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>206</span>, <span class="bibl">Antipho 5.29</span>, <span class="bibl">And.1.45</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15v</span>.<span class="bibl">44</span>, <span class="bibl">202.2</span> (iii B.C.); <b class="b3">συνέλαβον αὐτὸν καὶ ἀπήχθη εἰς τὸ δεσμωτήριον</b> ib.<span class="bibl">484.21</span> (iii B.C.); <b class="b3">σ. ζῶντα, ὅμηρον</b>, <span class="bibl">E.<span class="title">Rh.</span>513</span>, <span class="bibl"><span class="title">Or.</span>1189</span>; τινὰ ἐπὶ θανάτῳ <span class="bibl">Isoc.4.154</span>; <b class="b3">συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν</b> [[seize]] and hold him, <span class="title">IG</span>42(1).122.40 (Epid., iv B.C.):— Pass., <b class="b3">πρὶν ξυλληφθῆναι</b> before [[they were arrested]], <span class="bibl">Th.1.20</span>, cf. <span class="bibl">Hdt. 1.80</span>, al., <span class="bibl">And.1.101</span>, <span class="bibl"><span class="title">PCair.Zen.</span>15v</span>.<span class="bibl">7</span> (iii B.C.). </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> of the mind, [[grasp the meaning of]], [[comprehend]], <b class="b3">τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν</b>, <span class="bibl">Hdt.1.63</span>,<span class="bibl">91</span>, <span class="bibl">2.49</span>, <span class="bibl">4.114</span>; παρκείμενον συλλαβὼν τέρας <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>13.73</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Sph.</span>218c</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> <b class="b2">receive at the same time, enjoy together</b>, <span class="bibl">Hdt.1.32</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> of females, [[conceive]], <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>582a19</span>, <span class="bibl"><span class="title">GA</span>727b8</span>, <span class="bibl">Sor.1.28</span>, etc.; ἐν γαστρί <span class="bibl">Hp.<span class="title">Aph.</span>5.46</span>; ξυλλαβοῦσα τὴν γονήν Id.<span class="title">Steril.</span>220; of the womb, σ. τὸ σπέρμα <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>583b29</span>, al., cf. Luc.<span class="title">VH</span>1.22: but <b class="b3">συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν</b> [[near to]] be delivered, <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>4.19</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[take with]] or [[besides]], [[take as an assistant]], <b class="b3">τὴν δίκην σ</b>. <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>584</span>; ἄτεγκτον σ. καρδίαν <span class="bibl">Id.<span class="title">HF</span> 833</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">VI</span> c. dat. pers., [[take pert with]] another, [[assist]] him, <b class="b3">οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ</b>. <span class="bibl">S.<span class="title">Fr.</span>927</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>813</span>, <span class="bibl">Hdt.6.125</span>, etc.; <b class="b3">τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ</b>. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ec.</span>861</span>; <b class="b3">σ. τισί τι</b> [[take part with]] or [[assist]] them in a thing, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lys.</span>540</span> (lyr.), <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>7.5.49</span>, etc.; σ. τινί τινος <span class="bibl">E.<span class="title">Med.</span>946</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>734</span> (lyr.); σ. τινί τινι <span class="bibl">D.18.20</span>: with a Prep., <b class="b3">συνέλαβε γὰρ ἄλλα . . ἐς τὸ πείθεσθαι</b> [[contributed]] towards persuading, <span class="bibl">Hdt.7.6</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.6.28</span>: abs., [[assist]], <span class="bibl">A.<span class="title">Ch.</span>812</span> (lyr.), <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1019</span> (lyr.), <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 229</span>, <span class="bibl">Th.1.118</span>; <b class="b3">δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι</b> while invoking the gods one must [[help oneself]], Hp.<span class="title">Insomn.</span>87. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> Med., c.gen.rei, [[take part in]], συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος <span class="bibl">Hdt.3.49</span>; ὅστις νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο <span class="bibl">S.<span class="title">Ph.</span>282</span>; <b class="b3">ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ</b> <b class="b3">ἥκιστα, ὥστε . .</b>especially [[contributed]] to this, <span class="bibl">Th.4.47</span>: c. dat., <b class="b3">καιρῷ χειμῶνος συλλαβέσθαι κυβερνητικήν</b> [[intervene]] in a storm [[together with]] circumstance, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>709c</span>: sometimes in tmesi, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου <span class="bibl">Id.<span class="title">Phdr.</span>237a</span>, cf. <span class="title">AP</span>9.559 (Crin.).</span>
|Definition=fut. συλλήψομαι: pf. συνείληφα, Pass. συνείλημμαι: aor. συνέλᾰβον, inf. [[συλλαβεῖν]]:—Med., pres. in Philem.53.4: aor.<br><span class="bld">A</span> συνελαβόμην [[Herodotus|Hdt.]]3.49, etc.:—Pass. (v. infr.; in X.''An.''7.2.14 [[συλληφθήσεται]] has been restored for [[συλλήψεται]]):—[[collect]], [[gather together]], esp. [[rally]] [[scatter]]ed [[troops]], τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους [[Herodotus|Hdt.]]5.46; τὸ [[στράτευμα]] [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''3.3.1; τὰς δυνάμεις [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 456a; σ. θοινάτορας [[Euripides|E.]]''[[Ion]]''1217.<br><span class="bld">2</span> [[take with one]], [[carry off]], S.''Tr.''1153; ξυλλαβὼν κατέκλινεν αὐτὸν εἰς Ἀσκληπιοῦ Ar.''V.''122, cf. ''AP''5.52 (tm., Diosc.); <b class="b3">συλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ' Ἅιδῃ</b> [[with]] [[all]] his prophecies, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''971; ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς Id.''OC''1384; <b class="b3">ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς</b> [[pack yourself off]], Id.''Ph.''577.<br><span class="bld">3</span> [[put together]], [[close]], <b class="b3">τὸ στόμα καὶ τοὺς ὀφθαλμούς</b> (of a corpse) [[Plato|Pl.]]''[[Phaedo|Phd.]]'' 118a; <b class="b3">ξ. αὐτοῦ τὸ στόμα</b> [[shut]] his [[mouth]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''926, cf. [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''623b2; [[enclose]], τῇ ἐπιδέσει συλλαμβάνοντα συνάγειν τοὺς μηρούς Sor.2.86; ξ. καὶ τοὺς τένοντας τοῖσι ἐρίοισι Aret.''CA''1.6.<br><span class="bld">b</span> [[combine in pronunciation]], <b class="b3">λέγε δὴ μόλωμεν ξυνεχὲς ὡδὶ ξυλλαβών</b> [[say]] <b class="b3">αὐτὸ μόλωμεν</b> [[as one word]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]''21.<br><span class="bld">4</span> in speaking, [[comprehend]], [[comprise]], ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν [[Herodotus|Hdt.]]3.82; πᾶν.. συλλαβὼν εἴρηκας Id.7.16.<b class="b3">γ; εἰς ἓν πάντα σ.</b> Pl.''Sph.''234b, cf. ''Tht.''147d; τὰ ἄλλα εἰς ταὐτό Id.''Plt.''263d:—Pass., to [[be comprehended]] (logically), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραί [[Aristotle|Arist.]]''[[Metaphysics|Metaph.]]''1037b31, cf. 998b28; <b class="b3">σὺν τῇ ὕλῃ συνειλημμένος</b>, i.e. [[concrete]], opp. [[abstract]], ib.1039b21, cf. 1035a25, al.<br><span class="bld">II</span> [[lay hands on]], [[seize]], ὁλκάδας [[Herodotus|Hdt.]]6.26; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί [[Sophocles|S.]]''[[Ajax|Aj.]]''310; τέττιγα τοῦ πτεροῦ Archil. 143 (loosely paraphrased, cf. ''Hermes'' 23.279); τὰ ποτήμενα συλλαβῆν Theoc.29.30; <b class="b3">ξ. τῶν σχοινίων</b> [[lay hold]] of them, [[help]] to pull, Ar.''Pax'' 437:—Med., <b class="b3">τίς ξυλλάβοιτ' ἂν τοῦ ξύλου</b>; Id.''Lys.''313, cf. ''Pax''465 (lyr.).<br><span class="bld">b</span> [[buy up]], τὰ τρύβλια Id.''Eq.''650.<br><span class="bld">2</span> [[seize]] the person of... [[apprehend]], [[arrest]], IG12.39.7, [[Herodotus|Hdt.]]2.121.έ, [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''206, Antipho 5.29, And.1.45, ''PCair.Zen.''15v.44, 202.2 (iii B.C.); <b class="b3">συνέλαβον αὐτὸν καὶ ἀπήχθη εἰς τὸ δεσμωτήριον</b> ib.484.21 (iii B.C.); <b class="b3">σ. ζῶντα, ὅμηρον</b>, E.''Rh.''513, ''Or.''1189; τινὰ ἐπὶ θανάτῳ Isoc.4.154; <b class="b3">συλλαβόντας αὐτὸν ἴσχειν</b> [[seize]] and [[hold]] him, ''IG''42(1).122.40 (Epid., iv B.C.):—Pass., <b class="b3">πρὶν ξυλληφθῆναι</b> before they were [[arrest]]ed, Th.1.20, cf. [[Herodotus|Hdt.]] 1.80, al., And.1.101, ''PCair.Zen.''15v.7 (iii B.C.).<br><span class="bld">3</span> of the mind, [[grasp the meaning of]], [[comprehend]], <b class="b3">τὸ χρηστήριον, τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνήν</b>, [[Herodotus|Hdt.]]1.63,91, 2.49, 4.114; παρκείμενον συλλαβὼν τέρας Pi.''O.''13.73, cf. Pl.''Sph.''218c, etc.<br><span class="bld">III</span> [[receive at the same time]], [[enjoy together]], [[Herodotus|Hdt.]]1.32.<br><span class="bld">IV</span> of females, [[conceive]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''582a19, ''GA''727b8, Sor.1.28, etc.; ἐν γαστρί Hp.''Aph.''5.46; ξυλλαβοῦσα τὴν γονήν Id.''Steril.''220; of the womb, σ. τὸ [[σπέρμα]] [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''583b29, al., cf. Luc.''VH''1.22: but <b class="b3">συνειληφυῖα τοῦ τεκεῖν</b> [[near]] to be [[deliver]]ed, [[LXX]] ''1 Ki.''4.19.<br><span class="bld">V</span> [[take with]] or [[take besides]], [[take as an assistant]], <b class="b3">τὴν δίκην σ.</b> E.''Fr.''584; ἄτεγκτον σ. καρδίαν Id.''HF'' 833.<br><span class="bld">VI</span> c. dat. pers., [[take part with]] another, [[assist]] him, <b class="b3">οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ τύχη ξ.</b> [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''927, cf. E.''Med.''813, [[Herodotus|Hdt.]]6.125, etc.; <b class="b3">τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ.</b> Ar.''Ec.''861; <b class="b3">σ. τισί τι</b> [[take part with]] or [[assist]] them in a thing, Id.''Lys.''540 (lyr.), [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''7.5.49, etc.; σ. τινί τινος E.''Med.''946, Ar.''V.''734 (lyr.); σ. τινί τινι D.18.20: with a Prep., <b class="b3">συνέλαβε γὰρ ἄλλα.. ἐς τὸ πείθεσθαι</b> [[contribute]]d towards persuading, [[Herodotus|Hdt.]]7.6, cf. [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.6.28: abs., [[assist]], A.''Ch.''812 (lyr.), S.''Tr.''1019 (lyr.), [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 229, Th.1.118; <b class="b3">δεῖ δὲ ξυλλαμβάνοντα τοὺς θεοὺς ἐπικαλέεσθαι</b> while invoking the gods one must [[help oneself]], Hp.''Insomn.''87.<br><span class="bld">2</span> Med., c.gen.rei, [[take part in]], συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος [[Herodotus|Hdt.]]3.49; ὅστις νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο S.''Ph.''282; <b class="b3">ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ</b> <b class="b3">ἥκιστα, ὥστε..</b>especially [[contribute]]d to this, Th.4.47: c. dat., <b class="b3">καιρῷ χειμῶνος συλλαβέσθαι κυβερνητικήν</b> [[intervene]] in a [[storm]] [[together with]] [[circumstance]], [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''709c: sometimes in tmesi, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Id.''[[Phaedrus|Phdr.]]''237a, cf. ''AP''9.559 (Crin.).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0975.png Seite 975]] (s. [[λαμβάνω]]), [[zusammennehmen]], zusammenfassen; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἶπεν, Her. 3, 82; [[πᾶν]] συλλαβὼν εἴρηκας, 7, 16, 3; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί, Soph. Ai. 303; – τὸ [[στόμα]] καὶ τοὺς ὀφθαλμούς, einem Todten Mund und Augen zudrücken, Plat. Phaed. 118 c; – umfassen, zusammenbringen, z. B. zersprengte Krieger wieder sammeln, Her. 5, 46; εἰς ἓν πάντα συλλαβών, Plat. Soph. 234 b; ἁπάσας τὰς δυνάμεις συλλαβοῦσα ὑφ' αὑτῇ ἔχει, Gorg. 456 a; – [[ergreifen]], fassen; συλλαβὼν [[τέρας]], Pind. Ol. 13, 73; συλλαβὼν ἔμπρησον, Soph. Phil. 788; συλλάβετέ γ' αὐτόν, 991; auch ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς, 573; οὐχὶ συλλήψεσθ' ἄγραν; Eur. Or. 1346; gefangen nehmen, μέλλων συλληφθήσεσθαι, Thuc. 1, 134; Xen. Cyr. 8, 8, 6 An. 1, 1, 3 u. öfter; τὸν πολιτικὸν [[οὐδαμοῦ]] συνελάβομεν, ἀλλ' ἡμᾶς ἔλαθεν ἐκφυγών, Plat. Polit. 275 d, vgl. Lach. 194 b; – empfangen, schwanger werden, Sp., wie Plut. de vit. aer. al. 4. – Übertr. = mit den Sinnen auffassen u. mit dem Verstande begreifen, vernehmen, [[verstehen]], τὸ ῥηθέν, τὴν φωνήν, τὸν λόγον, τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν, τὸ [[θεοπρόπιον]], Her. 1, 91. 2, 49. 56. 3, 64. 4, 114; Plat. Soph. 218 c u. öfter, u. Folgde; – mit Einem eine Sache anfassen, τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινί τινος, Ar. Ran. 441; mit Hand anlegen, be i <b class="b2">ste </b>[[hen]], [[helfen]], συλλάβοι δ' ἐνδίκως [[παῖς]] ὁ Μαίας, Aesch. Ch. 799; οὐδ' [[ὅστις]] νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο, Soph. Phil. 282, wo Buttmann nicht νόσον zu ändern brauchte; vgl. σύλλαβε μόχθων Eur. H. A. 160; συλλήψομαι τοῦδέ σοι κἀγὼ πόνου, Med. 946; συλλαμβάνειν τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινὶ τοῦ πράγματος, Ar. Vesp. 734 u. öfter; ἡ [[τύχη]] συλλαμβάνει ἡμῖν, Isocr. 1, 3; Xen. Cyr. 2, 5, 49 Mem. 2, 6, 37; εἴς τι, zu Etwas behülflich sein, Cyr. 1, 6, 25; Plat. Legg. X, 905 c; gewöhnlicher ist in dieser Bdtg das med., Her. 3, 49; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα οἱ στρατηγοί, Thuc. 4, 47, u. öfter; Xen. Ages. 2, 30; οἷς ἂν συλλάβηται τῆς συνουσίας ἡ τοῦ δαιμονίου [[δύναμις]], Plat. Theag. 129 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0975.png Seite 975]] (s. [[λαμβάνω]]), [[zusammennehmen]], [[zusammenfassen]]; ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἶπεν, Her. 3, 82; [[πᾶν]] συλλαβὼν εἴρηκας, 7, 16, 3; κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερί, Soph. Ai. 303; – τὸ [[στόμα]] καὶ τοὺς ὀφθαλμούς, einem Todten Mund und Augen [[zudrücken]], Plat. Phaed. 118 c; – [[umfassen]], [[zusammenbringen]], z. B. zersprengte Krieger wieder sammeln, Her. 5, 46; εἰς ἓν πάντα συλλαβών, Plat. Soph. 234 b; ἁπάσας τὰς δυνάμεις συλλαβοῦσα ὑφ' αὑτῇ ἔχει, Gorg. 456 a; – [[ergreifen]], [[fassen]]; συλλαβὼν [[τέρας]], Pind. Ol. 13, 73; συλλαβὼν ἔμπρησον, Soph. Phil. 788; συλλάβετέ γ' αὐτόν, 991; auch ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς, 573; οὐχὶ συλλήψεσθ' ἄγραν; Eur. Or. 1346; gefangen nehmen, μέλλων συλληφθήσεσθαι, Thuc. 1, 134; Xen. Cyr. 8, 8, 6 An. 1, 1, 3 u. öfter; τὸν πολιτικὸν [[οὐδαμοῦ]] συνελάβομεν, ἀλλ' ἡμᾶς ἔλαθεν ἐκφυγών, Plat. Polit. 275 d, vgl. Lach. 194 b; – [[empfangen]], [[schwanger werden]], Sp., wie Plut. de vit. aer. al. 4. – Übertr. = mit den Sinnen auffassen u. mit dem Verstande begreifen, vernehmen, [[verstehen]], τὸ ῥηθέν, τὴν φωνήν, τὸν λόγον, τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν, τὸ [[θεοπρόπιον]], Her. 1, 91. 2, 49. 56. 3, 64. 4, 114; Plat. Soph. 218 c u. öfter, u. Folgde; – mit Einem eine Sache anfassen, τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινί τινος, Ar. Ran. 441; mit Hand anlegen, be i [[ste ]][[hen]], [[helfen]], συλλάβοι δ' ἐνδίκως [[παῖς]] ὁ Μαίας, Aesch. Ch. 799; οὐδ' [[ὅστις]] νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο, Soph. Phil. 282, wo Buttmann nicht νόσον zu ändern brauchte; vgl. σύλλαβε μόχθων Eur. H. A. 160; συλλήψομαι τοῦδέ σοι κἀγὼ πόνου, Med. 946; συλλαμβάνειν τινί, Her. 6, 125, vgl. 7, 6; τινὶ τοῦ πράγματος, Ar. Vesp. 734 u. öfter; ἡ [[τύχη]] συλλαμβάνει ἡμῖν, Isocr. 1, 3; Xen. Cyr. 2, 5, 49 Mem. 2, 6, 37; εἴς τι, zu Etwas behülflich sein, Cyr. 1, 6, 25; Plat. Legg. X, 905 c; gewöhnlicher ist in dieser Bdtg das med., Her. 3, 49; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου οὐχ ἥκιστα οἱ στρατηγοί, Thuc. 4, 47, u. öfter; Xen. Ages. 2, 30; οἷς ἂν συλλάβηται τῆς συνουσίας ἡ τοῦ δαιμονίου [[δύναμις]], Plat. Theag. 129 e.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''συλλαμβάνω''': μέλλ. -λήψομαι· πρκμ. -είλημμαι· ἀόρ. συνέλᾰβον· ἀπαρ. συλλᾰβεῖν· ― ὁ [[μέσος]] ἐνεστ. ἀπαντᾷ παρὰ Φιλήμ. ἐν «Παγκρατιαστῇ» 1· ὁ [[μέσος]] ἀόρ. [[συχνάκις]]· (παρὰ Ξεν. ἐν Ἀναβ. 7. 2, 1 συλληφθήσεται ἐκ διορθώσεως ἀντὶ συλλήψεται). Λαμβάνω καὶ [[φέρω]] [[ὁμοῦ]], [[φέρω]] ἐπὶ τὸ αὐτό, [[συνάγω]], [[συναθροίζω]], ἰδίως [[συναθροίζω]] διεσπαρμένα στρατεύματα, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους Ἡρόδ. 5. 46· τὸ [[στράτευμα]] Ξεν. Κύρ. 3. 3, 1· τὰς δυνάμεις Πλάτ. Γοργ. 456Α· οὕτω, ξ. θοινάτορας Εὐρ. Ἴων 1217. 2) [[ἁπλῶς]], [[λαμβάνω]] μετ’ [[ἐμαυτοῦ]], [[ἀπάγω]], Σοφ. Τρ. 1153, κτλ.· ξυλλαβὼν κατέκλινεν εἰς Ἀσκληπιοῦ Ἀριστοφ. Σφ. 122, πρβλ. Ἀνθ. Π. 5. 53· ξυλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ’ Ἅιδῃ, μετὰ πάντων τῶν θεσπισμάτων, Σοφ. Ο. Τ. 971· ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀρὰς ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1384· ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς, πάρε τὸν ἑαυτόν σου καὶ φύγε, ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 577. 2) [[συνάπτω]], ἑνώνω, [[κλείω]], τὸ [[στόμα]] καὶ ὀφθαλμοὺς (ἐπὶ νεκροῦ) Πλάτ. Φαίδων ἐν τέλ.· σ. [[αὐτοῦ]] τὸ [[στόμα]], [[κλείω]] τὸ [[στόμα]] του, Ἀριστοφ. Ἀχ. 926, πρβλ. Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 39, 7. 4) ἐν ὁμιλίᾳ, [[περιλαμβάνω]], [[περικλείω]], ἐνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἰπεῖν Ἡρόδ. 3. 82· πᾶν... συλλαβὼν εἴρηκας ὁ αὐτ. 7. 16, 3· ξ. εἰς ἓν πάντα Πλάτ. Σοφ. 234Β, πρβλ. Θεαίτ. 147D· τὰ ἄλλα εἰς ταὐτὸ ὁ αὐτ. ἐν Πολιτ. 263D. ― Παθ., περιλαμβάνομαι (λογικῶς), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραὶ Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 12, 5, πρβλ. 2. 3, 8· συνειλῆφθαι τῇ ὕλῃ, εἶμαι συγκεκριμένος, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἀφῃρημένον, [[αὐτόθι]] 6. 10, 9, πρβλ. 6. 15, 1, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἐπιθέτω χεῖρα, [[λαμβάνω]], πιάνω, [[ἁρπάζω]], ἐπιλαμβάνομαι, Ἡρόδ. 6. 26· κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερὶ Σοφοκλ. Αἴ. 310· συλ. τέττιγα τοῦ πτεροῦ, [[συλλαμβάνω]] καὶ κρατῶ ἐκ τῆς πτέρυγος, Ἀρχίλ. παρὰ Λουκ. Ψευδολ. 1· σ. τῶν [[σχοινίων]], ἐπιλαμβάνομαι αὐτῶν, κρατῶ τὰ σχοινία, βοηθῶ σύρων αὐτά, Ἀριστοφ. Εἰρ. 437· [[ὅθεν]] ἐν τῇ μετοχ. ξυλλαβὼν ποιῶ τι, [[κάμνω]] τι [[ταχέως]], ἐν σπουδῇ, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 21· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ξυλλαβέσθαι τοῦ ξύλου ὁ αὐτ. ἐν Λυσιστρ. 313, ἐν Εἰρ. 465· ― [[ἀγοράζω]] ἀμέσως, τὰ τρύβλια ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 650. 2) ὡς καὶ νῦν, [[συλλαμβάνω]] τινά, Ἡρόδ. 1. 80., 2. 114, κ. ἀλλ., Ἀριστοφ. Ἀχ. 206, Ἀντιφῶν 133. 3, Ἀνδοκ., κλπ.· σ. ζῶντα, [[ὅμηρον]] Εὐρ. Ρῆσ. 513, Ὀρ. 1189· τινὰ ἐπὶ θανάτῳ Ἰσοκρ. 73Α. ― Παθ., πρὶν ξυλληφθῆναι Θουκ. 1. 20. 3) ἐπὶ τῆς διανοίας, [[συναρπάζω]] τὴν σημασίαν τινός, ἀντιλαμβάνομαι [[ὀξέως]], ἐννοῶ, [[καταλαμβάνω]], τὸ [[χρηστήριον]], τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνὴν Ἡρόδ. 1. 63, 91., 2. 49., 4. 114· παρκείμενον συλλαβὼν [[τέρας]] Πινδ. Ο. 13. 103, πρβλ. Πλάτ. Σοφιστ. 218C. ΙΙΙ. [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] συγχρόνως, [[ὁμοῦ]] [[ἀπολαύω]], Ἡρόδ. 1. 32. IV. [[συλλαμβάνω]] ἐν γαστρί, ἐγγαστρώνομαι, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 1, 16, π. Ζ. Γεν. 1. 19, 19, κ. ἀλλ.· ἐν γαστρὶ Ἱππ. Ἀφ. 125· σ. [[ἔμβρυον]] Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 1. 22· ― ἐπὶ τῆς μήτρας, σ. τὸ [[σπέρμα]] Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 4, 1, κ. ἀλλ. V. [[λαμβάνω]] [[ὁμοῦ]] ἢ [[προσέτι]], [[λαμβάνω]] ὡς βοηθόν, τὴν δίκην σ. Εὐρ. Ἀποσπ. 588· ἄτεγκτον ξ. καρδίαν ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 883. VI. μετὰ δοτ. προσ., [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος ἄλλου, βοηθῶ τινα, οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ [[τύχη]] ξ. Σοφ. Ἀποσπ. 666, πρβλ. Εὐρ. Μήδ. 813, Ἡρόδ. 6. 125, κτλ.· τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ. Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 861· σ. τινί τι, [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος, βοηθῶ τινα εἴς τι, ὁ αὐτ. ἐν Λυσιστρ. 540, Ξεν. Κύρ. 7. 5, 49, κλπ.· οὕτω, σ. τινί τινος Εὐρ. Μήδ. 9. 6, Ἀριστοφ. Σφ. 734· σ. τινί τινι Δημ. 231. 25· [[ὡσαύτως]] μετὰ προθ., συνέλαβε γὰρ ἄλλα... ἐς τὸ πείθεσθαι, συνετέλεσεν εἰς κατάπεισιν, Ἡρόδ. 7. 6, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28· ― ἀπολ., συντελῶ, βοηθῶ, Αἰσχύλ. Χο. 812, Σοφ. Τρ. 1019, Ἀριστοφ. Ἱππ. 229, Θουκ. 1. 118, κλπ. VII. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, μετὰ γεν. πράγμ., [[λαμβάνω]] [[μέρος]] εἴς τι, συνελάβετο τοῦ στρατεύματος Ἡρόδ. 3. 49· [[ὅστις]] νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο Σοφ. Φιλ. 282· ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου, οὐχ ἥκιστα [[ὥστε]]..., ἰδιαιτέρως συντέλεσαν εἰς τοῦτο, Θουκ. 4. 47· ― σπανίως μετ’ αἰτ., σ. κυβερνητικὴν Πλάτ. Νόμ. 709C· ― [[ἐνίοτε]] ἐν τμήσει ἔτι καὶ ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρῳ 237Α, πρβλ. Ἀνθ. Π. 9. 559. ― Πρβλ. [[συνεπιλαμβάνομαι]]. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 157-158.
|btext=<i>f.</i> συλλήψομαι, <i>ao.2</i> συνέλαβον, <i>pf.</i> [[συνείληφα]];<br /><b>1</b> [[rassembler]], [[réunir]] : τὸ ἕτερον [[στράτευμα]] XÉN rassembler le reste de l'armée ; <i>particul.</i> embrasser dans le discours : σ. [[πᾶν]] HDT, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα σ. HDT résumer tout d'un mot;<br /><b>2</b> [[comprimer]], [[fermer]] : τὸ [[στόμα]] καὶ τοὺς ὀφθαλμούς PLAT la bouche et les yeux à un mort;<br /><b>3</b> [[prendre avec soi]], [[emporter]], [[emmener]] : τινα qqn ; σ. ἑαυτὸν ἐκ γῆς SOPH partir à la hâte du pays ; <i>avec idée de violence</i> κόμην σ. χερί SOPH s'arracher les cheveux ; avec le gén. : σ. τέττιγα τοῦ πτεροῦ LUC tenir, saisir une cigale par l'aile ; σ. τινα saisir, arrêter qqn;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> embrasser par la pensée, comprendre : τὸν λόγον HDT le discours ; τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν HDT savoir la langue grecque;<br /><b>5</b> [[concevoir]], [[devenir enceinte]] <i>ou</i> pleine <i>en parl. de <i>pers.</i> ou d'animaux</i>;<br /><b>6</b> prendre avec qqn, <i>càd</i> mettre la main avec qqn, aider, assister, secourir : σ. τινι venir en aide à qqn ; σ. τὸ [[δέον]] XÉN aider dans ce qui est nécessaire ; σ. τινί τι <i>ou</i> τινί τινος assister qqn en qch, aider qqn pour qch ; [[εἴς]] τι aider à qch, contribuer à qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[συλλαμβάνομαι]] aider, assister : τινος (τινι) EUR qqn en qch ; σ. νόσου κάμνοντι SOPH soulager un homme qui souffre (<i>litt.</i> prendre avec celui qui souffre une part de son mal) ; ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου [[οὐχ]] [[ἥκιστα]] [[ὥστε]] THC ils ne contribuèrent pas peu à cela que….<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[λαμβάνω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συλ-λαμβάνω, Att. ξυλλαμβάνω, ook in tmesis bijeenbrengen, verzamelen, verenigen, m. n. van troepen:; τὸ στράτευμα het leger Xen. Cyr. 3.3.1; ook alg..; τὰ πάντα … ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατόν ἐστι het is onmogelijk om dat alles als mens in jezelf te verenigen Hdt. 1.32.8; overdr..; σ. καρδίαν het hart verzamelen, d.w.z. moed verzamelen Eur. HF 833; in het spreken bij elkaar nemen:; ἑνί … ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἰπεῖν om alles met één woord samen te vatten Hdt. 3.82.5; σ. εἰς ἕν onder één noemer brengen Plat.; om één woord te maken uit een aantal lettergrepen; Aristoph. Eq. 21; van ogen en monden, de oogleden of lippen bij elkaar nemen: sluiten, dichtdoen. vastgrijpen, vastpakken:; κόμην χερί het haar met de hand Soph. Ai. 310; met acc. en gen. (spreekw.); τέττιγα τοῦ πτεροῦ συνείληφας je hebt een cicade bij de vleugel te pakken (d.w.z. je hebt beet!) Luc. 51.1; de handen leggen op, zich meester maken van; van personen oppakken, arresteren, gevangennemen:; ὅμηρον als gijzelaar Eur. Or. 1189; ἐπὶ θανάτῳ om hem ter dood te brengen Isocr. 4.154; overdr. begrijpen:. τὸ ῥηθέν het gezegde Hdt. 1.91.4. pakken (om mee te nemen), meenemen:. ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς wegwezen, en neem deze vervloekingen mee Soph. OC 1384. helpen, bijstaan, ook med.; met dat. iem. of iets; met dat. en acc. iem. met of in iets = met dat. en gen. = met dat. en εἰς + acc.:; ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου help me met de vertelling Plat. Phaedr. 237a; met alleen gen..; σ. τοῦ ξύλου helpen met het brandhout Aristoph. Lys. 313; τῶν σχοινίων met de kabels Aristoph. Pax 437; deelnemen, alleen med.; met gen. aan iets:. τοῦ στρατεύματος aan de expeditie Hdt. 3.49.1. van vrouwen (een kind) ontvangen, zwanger worden, ook med.: ἐν γαστρί in de buik.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> συλλήψομαι, <i>ao.2</i> συνέλαβον, <i>pf.</i> [[συνείληφα]];<br /><b>1</b> rassembler, réunir : τὸ ἕτερον [[στράτευμα]] XÉN rassembler le reste de l’armée ; <i>particul.</i> embrasser dans le discours : σ. [[πᾶν]] HDT, ἑνὶ ἔπεϊ πάντα σ. HDT résumer tout d’un mot;<br /><b>2</b> comprimer, fermer : τὸ [[στόμα]] καὶ τοὺς ὀφθαλμούς PLAT la bouche et les yeux à un mort;<br /><b>3</b> prendre avec soi, emporter, emmener : τινα qqn ; σ. ἑαυτὸν [[ἐκ]] γῆς SOPH partir à la hâte du pays ; <i>avec idée de violence</i> κόμην σ. χερί SOPH s’arracher les cheveux ; avec le gén. : σ. τέττιγα [[τοῦ]] πτεροῦ LUC tenir, saisir une cigale par l’aile ; σ. τινα saisir, arrêter qqn;<br /><b>4</b> <i>fig.</i> embrasser par la pensée, comprendre : τὸν λόγον HDT le discours ; τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν HDT savoir la langue grecque;<br /><b>5</b> concevoir, devenir enceinte <i>ou</i> pleine <i>en parl. de <i>pers.</i> ou d’animaux</i>;<br /><b>6</b> prendre avec qqn, <i>càd</i> mettre la main avec qqn, aider, assister, secourir : σ. τινι venir en aide à qqn ; σ. τὸ [[δέον]] XÉN aider dans ce qui est nécessaire ; σ. τινί [[τι]] <i>ou</i> τινί τινος assister qqn en qch, aider qqn pour qch ; [[εἴς]] [[τι]] aider à qch, contribuer à qch;<br /><i><b>Moy.</b></i> συλλαμβάνομαι aider, assister : τινος (τινι) EUR qqn en qch ; σ. νόσου κάμνοντι SOPH soulager un homme qui souffre (<i>litt.</i> prendre avec celui qui souffre une part de son mal) ; ξυνελάβοντο [[τοῦ]] τοιούτου [[οὐχ]] [[ἥκιστα]] [[ὥστε]] THC ils ne contribuèrent pas peu à cela que….<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[λαμβάνω]].
|elrutext='''συλλαμβάνω:''' (βᾰ) (fut. συλλήψομαι, aor. 2 [[συνέλαβον]], pf. [[συνείληφα]])<br /><b class="num">1</b> [[собирать]], [[соединять]], [[объединять]] (τοὺς περιγενομένους τῆς στρατιῆς Her.; ἁπάσας τὰς δυνάμεις Plat.): ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα [[εἰπεῖν]] Her. чтобы охватить все (это) в одном слове, т. е. одним словом, короче говоря; ξ. εἰς [[ταὐτό]] Plat. объединять в одну группу, сводить воедино;<br /><b class="num">2</b> [[закрывать]] (τὸ [[στόμα]] τε καὶ ὀφθαλμούς Plat.): σ. τὸ [[στόμα]] τινός Arst. зажимать рот кому-л.;<br /><b class="num">3</b> [[забирать]] (с собою), уводить (τινά Soph., Eur., Arph., NT): ξ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς γῆς Soph. поспешно уходить из страны;<br /><b class="num">4</b> [[захватывать]]: σ. τινὰ ζῶντα Eur. захватывать кого-л. живьем; σ. τινὰ [[ὅμηρον]] Eur. брать кого-л. в качестве заложника; κόμην [[συλλαβεῖν]] χερί Soph. схватиться руками за волосы; [[συλλαβεῖν]] τέττιγα τοῦ πτεροῦ Luc. поймать цикаду за крылышко;<br /><b class="num">5</b> [[задерживать]], [[подвергать аресту]] (τινά Soph.): σ. ἐπὶ θανάτῳ Isocr., Luc. арестовать для предания смерти;<br /><b class="num">6</b> [[охватывать]]: πάντα σ. τὸν λόγον Her. охватывать вопрос полностью; ξ. τῷ λόγῳ τι Plat. выражать что-л. словами;<br /><b class="num">7</b> [[усваивать]] (τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν Her.): ἄτεγκτον συλλαβοῦσα καρδίαν Eur. обладательница неумолимого сердца, жестокосердая;<br /><b class="num">8</b> [[постигать]], [[понимать]] (τι Plat.): σ. τὸ [[χρηστήριον]] Her. понять смысл прорицания;<br /><b class="num">9</b> [[принимать в себя]] (τὸ [[σπέρμα]] Arst.): [[συλλαβεῖν]] τὸ [[ἔμβρυον]] Luc. понести, забеременеть;<br /><b class="num">10</b> [[становиться беременной]] (τὸ [[θῆλυ]] συλλαμβάνει Arst.; συνέλαβεν ἡ γυνὴ [[αὐτοῦ]] NT);<br /><b class="num">11</b> тж. med. [[помогать]], [[оказывать поддержку]] (τοῖς ἀθύμοις Soph.; τῇ πόλει Arph.; τινί NT): σ. τινί τινος Eur., Xen., τινί τι Her., Xen. и τινὶ εἴς τι Xen. помогать кому-л. в чем-л.; σ. τινί τινι Dem. помогать кому-л. чем-л.; σ. εἴς τι Xen. содействовать или способствовать чему-л.; νόσου κάμνοντι συλλαβέσθαι Soph. помочь больному в его страданиях; οὐχ [[ἥκιστα]] [[συλλαβεῖν]] τινος Thuc. немало способствовать чему-л.; συλλαβέσθαι τοῦ στρατεύματος Her. принять участие в походе; ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Plat. помогите мне в (моем) повествовании.
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[συλλαμβάνω]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[take]] up παρκείμενον δὲ συλλᾰβὼν [[τέρας]] sc. [[Bellerophon]] (O. 13.73)
|sltr=[[συλλαμβάνω]] [[take]] up παρκείμενον δὲ συλλᾰβὼν [[τέρας]] ''[[sc.]]'' [[Bellerophon]] (O. 13.73)
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[sometimes]] συνλαμβάνω ([[see]] [[below]])): [[future]] 2nd [[person]] [[singular]] συλλήψῃ (L T Tr WH συλλήμψῃ ([[see]] Mu)), συνείληφεν, Tr [[text]] WH), participle [[feminine]] συνειληφυῖα (R G L T); 2nd aorist συνέλαβον; 1st aorist [[passive]] συνεληφθην (L T Tr WH συνελήμφθην; [[see]] Mu); [[middle]], [[present]] [[imperative]] 2nd [[person]] [[singular]] συλλαμβάνου (T Tr WH συνλαμβανου, cf. [[σύν]], II. at the [[end]]; Tdf Proleg., p. 76) συνελαβομην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] [[down]]; the Sept. for תָּפַשׂ and לָכַד;<br /><b class="num">1.</b> Active,<br /><b class="num">a.</b> to [[seize]], [[take]]: τινα, [[one]] as a [[prisoner]], Winer's Grammar, 275 (259)); ἀργαν ἰχθύων, to [[conceive]], of a [[woman]] ([[often]] so in the Sept. for הָרָה): [[absolutely]], [[Aristotle]], h. a. 7,1, p. 582{a}, 19; genitive an. 1,19, p. 727^b, 8f; (Phil. de vitand. [[acre]] [[alien]]. 4. 4; cf. Winer's Grammar, 593 (552); Buttmann, § 130,5)); [[with]] ἐν γαστρί added, τινα, a [[son]] (ἐν τῇ [[κοιλία]] added, to [[seize]] for [[oneself]]; in a [[hostile]] [[sense]], to [[make]] ([[one]] a [[permanent]]) [[prisoner]]: τινα, to [[take]] [[hold]] [[together]] [[with]] [[one]], to [[assist]], [[help]]: to succor, [[Sophocles]] Philippians 282; [[Plato]], Theag., p. 129{e}; Diodorus 11,40; in [[this]] [[sense]] in Greek writings [[more]] [[commonly]] in the [[active]]).
|txtha=([[sometimes]] συνλαμβάνω ([[see]] [[below]])): [[future]] 2nd [[person]] [[singular]] συλλήψῃ (L T Tr WH συλλήμψῃ ([[see]] Mu)), συνείληφεν, Tr [[text]] WH), participle [[feminine]] συνειληφυῖα (R G L T); 2nd aorist συνέλαβον; 1st aorist [[passive]] συνεληφθην (L T Tr WH συνελήμφθην; [[see]] Mu); [[middle]], [[present]] [[imperative]] 2nd [[person]] [[singular]] συλλαμβάνου (T Tr WH συνλαμβανου, cf. [[σύν]], II. at the [[end]]; Tdf Proleg., p. 76) συνελαβομην; from [[Aeschylus]] and [[Herodotus]] down; the Sept. for תָּפַשׂ and לָכַד;<br /><b class="num">1.</b> Active,<br /><b class="num">a.</b> to [[seize]], [[take]]: τινα, [[one]] as a [[prisoner]], Winer's Grammar, 275 (259)); ἀργαν ἰχθύων, to [[conceive]], of a [[woman]] ([[often]] so in the Sept. for הָרָה): [[absolutely]], [[Aristotle]], h. a. 7,1, p. 582{a}, 19; genitive an. 1,19, p. 727^b, 8f; (Phil. de vitand. [[acre]] [[alien]]. 4. 4; cf. Winer's Grammar, 593 (552); Buttmann, § 130,5)); [[with]] ἐν γαστρί added, τινα, a [[son]] (ἐν τῇ [[κοιλία]] added, to [[seize]] for [[oneself]]; in a [[hostile]] [[sense]], to [[make]] ([[one]] a [[permanent]]) [[prisoner]]: τινα, to [[take]] [[hold]] [[together]] [[with]] [[one]], to [[assist]], [[help]]: to succor, [[Sophocles]] Philippians 282; [[Plato]], Theag., p. 129{e}; Diodorus 11,40; in [[this]] [[sense]] in Greek writings [[more]] [[commonly]] in the [[active]]).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 32: Line 35:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συλλαμβάνω:''' μέλ. -[[λήψομαι]], παρακ. [[συνείληφα]] — Παθ. <i>-είλημμαι</i>, αόρ. αʹ <i>συνέλᾰβον</i>, απαρ. <i>συλλᾰβεῖν</i> — Παθ., μέλ. <i>-ληφθήσομαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[συλλέγω]], [[συνάγω]], [[μαζεύω]], [[συμμαζεύω]], [[ιδίως]] [[συναθροίζω]] διεσπαρμένα στρατεύματα, σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[απλώς]], [[παίρνω]] μαζί μου, [[παίρνω]] [[μακριά]], [[απάγω]], σε Σοφ., Αριστοφ.· [[αγοράζω]] [[ταχέως]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[συνάπτω]], [[συγκλείω]], [[κλείνω]] το [[στόμα]] ενός πτώματος, σε Πλάτ.· [[συλλαμβάνω]] [[αὐτοῦ]] τὸ [[στόμα]], του [[κλείνω]] το [[στόμα]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">4.</b> στην [[ομιλία]], [[περιλαμβάνω]], [[περιέχω]], [[εμπερικλείω]], σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[απλώνω]] [[χέρι]] σε [[κάτι]], [[αρπάζω]], γραπώνω, [[πιάνω]], με αιτ., σε Ηρόδ., Σοφ.· με γεν., [[συλλαμβάνω]] [[τῶν]] [[σχοινίων]], [[κρατώ]] τα [[σχοινιά]], τα λουριά, έχω τον έλεγχό τους, σε Αριστοφ.· απόλ. μτχ., <i>ξυλλαβών</i>, [[γρήγορα]], βιαστικά, με [[βιασύνη]], στον ίδ.· επίσης στη Μέσ. με γεν., <i>ξυλλαβέσθαι τοῦξύλου</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> συλλαμβάάνω, [[πιάνω]], [[θέτω]] υπό [[κράτηση]], σε Ηρόδ., Αττ. — Παθ., <i>πρὶν ξυλληφθῆναι</i>, [[προτού]] συλληφθούν, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για το νου, [[εννοώ]], [[καταλαβαίνω]], [[αντιλαμβάνομαι]], σε Ηρόδ., Πίνδ.<br /><b class="num">III.</b> [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] συγχρόνως, [[απολαμβάνω]] από κοινού, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">IV.</b> λέγεται για γυναίκες ή θηλυκά ζώα, [[συλλαμβάνω]], [[μένω]] [[έγκυος]], [[κυοφορώ]], [[εγκυμονώ]], σε Λουκ.<br /><b class="num">V. 1.</b> με δοτ. προσ., [[λαμβάνω]] [[μέρος]] από κοινού με άλλον, [[βοηθώ]], [[συνεργώ]], σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ. και γεν. πράγμ., [[συμμετέχω]] με κάποιον σε [[κάτι]], σε Ευρ., Αριστοφ.· ομοίως στη Μέσ., <i>συνελάβετο τοῦ στρατεύματος</i>, σε Ηρόδ.· <i>νόσου συλλαβέσθαι</i>, σε Σοφ.· [[συνεισφέρω]] σε [[κάτι]], σε Θουκ.
|lsmtext='''συλλαμβάνω:''' μέλ. -[[λήψομαι]], παρακ. [[συνείληφα]] — Παθ. <i>-είλημμαι</i>, αόρ. αʹ <i>συνέλᾰβον</i>, απαρ. <i>συλλᾰβεῖν</i> — Παθ., μέλ. <i>-ληφθήσομαι</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> [[συλλέγω]], [[συνάγω]], [[μαζεύω]], [[συμμαζεύω]], [[ιδίως]] [[συναθροίζω]] διεσπαρμένα στρατεύματα, σε Ηρόδ., Ξεν. κ.λπ.<br /><b class="num">2.</b> [[απλώς]], [[παίρνω]] μαζί μου, [[παίρνω]] [[μακριά]], [[απάγω]], σε Σοφ., Αριστοφ.· [[αγοράζω]] [[ταχέως]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">3.</b> [[συνάπτω]], [[συγκλείω]], [[κλείνω]] το [[στόμα]] ενός πτώματος, σε Πλάτ.· [[συλλαμβάνω]] [[αὐτοῦ]] τὸ [[στόμα]], του [[κλείνω]] το [[στόμα]], σε Αριστοφ.<br /><b class="num">4.</b> στην [[ομιλία]], [[περιλαμβάνω]], [[περιέχω]], [[εμπερικλείω]], σε Ηρόδ., Πλάτ.<br /><b class="num">II. 1.</b> [[απλώνω]] [[χέρι]] σε [[κάτι]], [[αρπάζω]], γραπώνω, [[πιάνω]], με αιτ., σε Ηρόδ., Σοφ.· με γεν., [[συλλαμβάνω]] τῶν [[σχοινίων]], [[κρατώ]] τα [[σχοινιά]], τα λουριά, έχω τον έλεγχό τους, σε Αριστοφ.· απόλ. μτχ., <i>ξυλλαβών</i>, [[γρήγορα]], βιαστικά, με [[βιασύνη]], στον ίδ.· επίσης στη Μέσ. με γεν., <i>ξυλλαβέσθαι τοῦξύλου</i>, στον ίδ.<br /><b class="num">2.</b> συλλαμβάάνω, [[πιάνω]], [[θέτω]] υπό [[κράτηση]], σε Ηρόδ., Αττ. — Παθ., <i>πρὶν ξυλληφθῆναι</i>, [[προτού]] συλληφθούν, σε Θουκ.<br /><b class="num">3.</b> λέγεται για το νου, [[εννοώ]], [[καταλαβαίνω]], [[αντιλαμβάνομαι]], σε Ηρόδ., Πίνδ.<br /><b class="num">III.</b> [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] συγχρόνως, [[απολαμβάνω]] από κοινού, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">IV.</b> λέγεται για γυναίκες ή θηλυκά ζώα, [[συλλαμβάνω]], [[μένω]] [[έγκυος]], [[κυοφορώ]], [[εγκυμονώ]], σε Λουκ.<br /><b class="num">V. 1.</b> με δοτ. προσ., [[λαμβάνω]] [[μέρος]] από κοινού με άλλον, [[βοηθώ]], [[συνεργώ]], σε Ηρόδ., Αττ.<br /><b class="num">2.</b> με δοτ. προσ. και γεν. πράγμ., [[συμμετέχω]] με κάποιον σε [[κάτι]], σε Ευρ., Αριστοφ.· ομοίως στη Μέσ., <i>συνελάβετο τοῦ στρατεύματος</i>, σε Ηρόδ.· <i>νόσου συλλαβέσθαι</i>, σε Σοφ.· [[συνεισφέρω]] σε [[κάτι]], σε Θουκ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''συλλαμβάνω:''' (βᾰ) (fut. συλλήψομαι, aor. 2 [[συνέλαβον]], pf. [[συνείληφα]])<br /><b class="num">1)</b> собирать, соединять, объединять (τοὺς περιγενομένους τῆς στρατιῆς Her.; ἁπάσας τὰς δυνάμεις Plat.): ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα [[εἰπεῖν]] Her. чтобы охватить все (это) в одном слове, т. е. одним словом, короче говоря; ξ. εἰς [[ταὐτό]] Plat. объединять в одну группу, сводить воедино;<br /><b class="num">2)</b> закрывать (τὸ [[στόμα]] τε καὶ ὀφθαλμούς Plat.): σ. τὸ [[στόμα]] τινός Arst. зажимать рот кому-л.;<br /><b class="num">3)</b> забирать (с собою), уводить (τινά Soph., Eur., Arph., NT): ξ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς γῆς Soph. поспешно уходить из страны;<br /><b class="num">4)</b> захватывать: σ. τινὰ ζῶντα Eur. захватывать кого-л. живьем; σ. τινὰ [[ὅμηρον]] Eur. брать кого-л. в качестве заложника; κόμην [[συλλαβεῖν]] χερί Soph. схватиться руками за волосы; [[συλλαβεῖν]] τέττιγα τοῦ πτεροῦ Luc. поймать цикаду за крылышко;<br /><b class="num">5)</b> задерживать, подвергать аресту (τινά Soph.): σ. ἐπὶ θανάτῳ Isocr., Luc. арестовать для предания смерти;<br /><b class="num">6)</b> охватывать: πάντα σ. τὸν λόγον Her. охватывать вопрос полностью; ξ. τῷ λόγῳ τι Plat. выражать что-л. словами;<br /><b class="num">7)</b> усваивать (τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν Her.): ἄτεγκτον συλλαβοῦσα καρδίαν Eur. обладательница неумолимого сердца, жестокосердая;<br /><b class="num">8)</b> постигать, понимать (τι Plat.): σ. τὸ [[χρηστήριον]] Her. понять смысл прорицания;<br /><b class="num">9)</b> принимать в себя (τὸ [[σπέρμα]] Arst.): [[συλλαβεῖν]] τὸ [[ἔμβρυον]] Luc. понести, забеременеть;<br /><b class="num">10)</b> становиться беременной (τὸ [[θῆλυ]] συλλαμβάνει Arst.; συνέλαβεν ἡ γυνὴ [[αὐτοῦ]] NT);<br /><b class="num">11)</b> тж. med. помогать, оказывать поддержку (τοῖς ἀθύμοις Soph.; τῇ πόλει Arph.; τινί NT): σ. τινί τινος Eur., Xen., τινί τι Her., Xen. и τινὶ εἴς τι Xen. помогать кому-л. в чем-л.; σ. τινί τινι Dem. помогать кому-л. чем-л.; σ. εἴς τι Xen. содействовать или способствовать чему-л.; νόσου κάμνοντι συλλαβέσθαι Soph. помочь больному в его страданиях; οὐχ [[ἥκιστα]] [[συλλαβεῖν]] τινος Thuc. немало способствовать чему-л.; συλλαβέσθαι τοῦ στρατεύματος Her. принять участие в походе; ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Plat. помогите мне в (моем) повествовании.
|lstext='''συλλαμβάνω''': μέλλ. -λήψομαι· πρκμ. -είλημμαι· ἀόρ. συνέλᾰβον· ἀπαρ. συλλᾰβεῖν· ― ὁ [[μέσος]] ἐνεστ. ἀπαντᾷ παρὰ Φιλήμ. ἐν «Παγκρατιαστῇ» 1· ὁ [[μέσος]] ἀόρ. [[συχνάκις]]· (παρὰ Ξεν. ἐν Ἀναβ. 7. 2, 1 συλληφθήσεται ἐκ διορθώσεως ἀντὶ συλλήψεται). Λαμβάνω καὶ [[φέρω]] [[ὁμοῦ]], [[φέρω]] ἐπὶ τὸ αὐτό, [[συνάγω]], [[συναθροίζω]], ἰδίως [[συναθροίζω]] διεσπαρμένα στρατεύματα, τῆς στρατιῆς τοὺς περιγενομένους Ἡρόδ. 5. 46· τὸ [[στράτευμα]] Ξεν. Κύρ. 3. 3, 1· τὰς δυνάμεις Πλάτ. Γοργ. 456Α· οὕτω, ξ. θοινάτορας Εὐρ. Ἴων 1217. 2) [[ἁπλῶς]], [[λαμβάνω]] μετ’ [[ἐμαυτοῦ]], [[ἀπάγω]], Σοφ. Τρ. 1153, κτλ.· ξυλλαβὼν κατέκλινεν εἰς Ἀσκληπιοῦ Ἀριστοφ. Σφ. 122, πρβλ. Ἀνθ. Π. 5. 53· ξυλλαβὼν θεσπίσματα κεῖται παρ’ Ἅιδῃ, μετὰ πάντων τῶν θεσπισμάτων, Σοφ. Ο. Τ. 971· ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀρὰς ὁ αὐτ. ἐν Ο. Κ. 1384· ἔκπλει σεαυτὸν συλλαβὼν ἐκ τῆσδε γῆς, πάρε τὸν ἑαυτόν σου καὶ φύγε, ὁ αὐτ. ἐν Φιλ. 577. 2) [[συνάπτω]], ἑνώνω, [[κλείω]], τὸ [[στόμα]] καὶ ὀφθαλμοὺς (ἐπὶ νεκροῦ) Πλάτ. Φαίδων ἐν τέλ.· σ. [[αὐτοῦ]] τὸ [[στόμα]], [[κλείω]] τὸ [[στόμα]] του, Ἀριστοφ. Ἀχ. 926, πρβλ. Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 9. 39, 7. 4) ἐν ὁμιλίᾳ, [[περιλαμβάνω]], [[περικλείω]], ἐνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἰπεῖν Ἡρόδ. 3. 82· πᾶν... συλλαβὼν εἴρηκας ὁ αὐτ. 7. 16, 3· ξ. εἰς ἓν πάντα Πλάτ. Σοφ. 234Β, πρβλ. Θεαίτ. 147D· τὰ ἄλλα εἰς ταὐτὸ ὁ αὐτ. ἐν Πολιτ. 263D. ― Παθ., περιλαμβάνομαι (λογικῶς), μετὰ τοῦ γένους αἱ συλλαμβανόμεναι διαφοραὶ Ἀριστ. Μετὰ τὰ Φυσ. 6. 12, 5, πρβλ. 2. 3, 8· συνειλῆφθαι τῇ ὕλῃ, εἶμαι συγκεκριμένος, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ ἀφῃρημένον, [[αὐτόθι]] 6. 10, 9, πρβλ. 6. 15, 1, κ. ἀλλ. ΙΙ. ἐπιθέτω χεῖρα, [[λαμβάνω]], πιάνω, [[ἁρπάζω]], ἐπιλαμβάνομαι, Ἡρόδ. 6. 26· κόμην ἀπρὶξ ὄνυξι συλλαβὼν χερὶ Σοφοκλ. Αἴ. 310· συλ. τέττιγα τοῦ πτεροῦ, [[συλλαμβάνω]] καὶ κρατῶ ἐκ τῆς πτέρυγος, Ἀρχίλ. παρὰ Λουκ. Ψευδολ. σ. τῶν [[σχοινίων]], ἐπιλαμβάνομαι αὐτῶν, κρατῶ τὰ σχοινία, βοηθῶ σύρων αὐτά, Ἀριστοφ. Εἰρ. 437· [[ὅθεν]] ἐν τῇ μετοχ. ξυλλαβὼν ποιῶ τι, [[κάμνω]] τι [[ταχέως]], ἐν σπουδῇ, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 21· [[ὡσαύτως]] ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, ξυλλαβέσθαι τοῦ ξύλου ὁ αὐτ. ἐν Λυσιστρ. 313, ἐν Εἰρ. 465· ― [[ἀγοράζω]] ἀμέσως, τὰ τρύβλια ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 650. 2) ὡς καὶ νῦν, [[συλλαμβάνω]] τινά, Ἡρόδ. 1. 80., 2. 114, κ. ἀλλ., Ἀριστοφ. Ἀχ. 206, Ἀντιφῶν 133. 3, Ἀνδοκ., κλπ.· σ. ζῶντα, [[ὅμηρον]] Εὐρ. Ρῆσ. 513, Ὀρ. 1189· τινὰ ἐπὶ θανάτῳ Ἰσοκρ. 73Α. ― Παθ., πρὶν ξυλληφθῆναι Θουκ. 1. 20. 3) ἐπὶ τῆς διανοίας, [[συναρπάζω]] τὴν σημασίαν τινός, ἀντιλαμβάνομαι [[ὀξέως]], ἐννοῶ, [[καταλαμβάνω]], τὸ [[χρηστήριον]], τὸ ῥηθέν, τὸν λόγον, τὴν φωνὴν Ἡρόδ. 1. 63, 91., 2. 49., 4. 114· παρκείμενον συλλαβὼν [[τέρας]] Πινδ. Ο. 13. 103, πρβλ. Πλάτ. Σοφιστ. 218C. ΙΙΙ. [[δέχομαι]], [[λαμβάνω]] συγχρόνως, [[ὁμοῦ]] [[ἀπολαύω]], Ἡρόδ. 1. 32. IV. [[συλλαμβάνω]] ἐν γαστρί, ἐγγαστρώνομαι, Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 1, 16, π. Ζ. Γεν. 1. 19, 19, κ. ἀλλ.· ἐν γαστρὶ Ἱππ. Ἀφ. 125· σ. [[ἔμβρυον]] Λουκ. π. Ἀληθ. Ἱστ. 1. 22· ― ἐπὶ τῆς μήτρας, σ. τὸ [[σπέρμα]] Ἀριστ. π. τὰ Ζ. Ἱστ. 7. 4, 1, κ. ἀλλ. V. [[λαμβάνω]] [[ὁμοῦ]] ἢ [[προσέτι]], [[λαμβάνω]] ὡς βοηθόν, τὴν δίκην σ. Εὐρ. Ἀποσπ. 588· ἄτεγκτον ξ. καρδίαν ὁ αὐτ. ἐν Ἡρ. Μαιν. 883. VI. μετὰ δοτ. προσ., [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος ἄλλου, βοηθῶ τινα, οὐ τοῖς ἀθύμοις ἡ [[τύχη]] ξ. Σοφ. Ἀποσπ. 666, πρβλ. Εὐρ. Μήδ. 813, Ἡρόδ. 6. 125, κτλ.· τὰ δυνατὰ τῇ πόλει ξ. Ἀριστοφ. Ἐκκλ. 861· σ. τινί τι, [[λαμβάνω]] [[μέρος]] μετά τινος, βοηθῶ τινα εἴς τι, ὁ αὐτ. ἐν Λυσιστρ. 540, Ξεν. Κύρ. 7. 5, 49, κλπ.· οὕτω, σ. τινί τινος Εὐρ. Μήδ. 9. 6, Ἀριστοφ. Σφ. 734· σ. τινί τινι Δημ. 231. 25· [[ὡσαύτως]] μετὰ προθ., συνέλαβε γὰρ ἄλλα... ἐς τὸ πείθεσθαι, συνετέλεσεν εἰς κατάπεισιν, Ἡρόδ. 7. 6, πρβλ. Ξεν. Ἀπομν. 2. 6, 28· ― ἀπολ., συντελῶ, βοηθῶ, Αἰσχύλ. Χο. 812, Σοφ. Τρ. 1019, Ἀριστοφ. Ἱππ. 229, Θουκ. 1. 118, κλπ. VII. ἐν τῷ μέσ. τύπῳ, μετὰ γεν. πράγμ., [[λαμβάνω]] [[μέρος]] εἴς τι, συνελάβετο τοῦ στρατεύματος Ἡρόδ. 3. 49· [[ὅστις]] νόσου κάμνοντι συλλάβοιτο Σοφ. Φιλ. 282· ξυνελάβοντο τοῦ τοιούτου, οὐχ ἥκιστα [[ὥστε]]..., ἰδιαιτέρως συντέλεσαν εἰς τοῦτο, Θουκ. 4. 47· ― σπανίως μετ’ αἰτ., σ. κυβερνητικὴν Πλάτ. Νόμ. 709C· ― [[ἐνίοτε]] ἐν τμήσει ἔτι καὶ ἐν τῷ πεζῷ λόγῳ, ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου ὁ αὐτ. ἐν Φαίδρῳ 237Α, πρβλ. Ἀνθ. Π. 9. 559. ― Πρβλ. [[συνεπιλαμβάνομαι]]. ― Ἴδε Χ. Χαριτωνίδου Ποικίλα Φιλολογικὰ τόμ. Α΄, σ. 157-158.
}}
{{elnl
|elnltext=συλ-λαμβάνω, Att. ξυλλαμβάνω, ook in tmesis bijeenbrengen, verzamelen, verenigen, m. n. van troepen:; τὸ στράτευμα het leger Xen. Cyr. 3.3.1; ook alg..; τὰ πάντα … ταῦτα συλλαβεῖν ἄνθρωπον ἐόντα ἀδύνατόν ἐστι het is onmogelijk om dat alles als mens in jezelf te verenigen Hdt. 1.32.8; overdr..; σ. καρδίαν het hart verzamelen, d.w.z. moed verzamelen Eur. HF 833; in het spreken bij elkaar nemen:; ἑνί … ἔπεϊ πάντα συλλαβὼν εἰπεῖν om alles met één woord samen te vatten Hdt. 3.82.5; σ. εἰς ἕν onder één noemer brengen Plat.; om één woord te maken uit een aantal lettergrepen; Aristoph. Eq. 21; van ogen en monden, de oogleden of lippen bij elkaar nemen: sluiten, dichtdoen. vastgrijpen, vastpakken:; κόμην χερί het haar met de hand Soph. Ai. 310; met acc. en gen. ( spreekw. ); τέττιγα τοῦ πτεροῦ συνείληφας je hebt een cicade bij de vleugel te pakken (d.w.z. je hebt beet!) Luc. 51.1; de handen leggen op, zich meester maken van; van personen oppakken, arresteren, gevangennemen:; ὅμηρον als gijzelaar Eur. Or. 1189; ἐπὶ θανάτῳ om hem ter dood te brengen Isocr. 4.154; overdr. begrijpen:. τὸ ῥηθέν het gezegde Hdt. 1.91.4. pakken (om mee te nemen), meenemen:. ἔρρε, τάσδε συλλαβὼν ἀράς wegwezen, en neem deze vervloekingen mee Soph. OC 1384. helpen, bijstaan, ook med.; met dat. iem. of iets; met dat. en acc. iem. met of in iets = met dat. en gen. = met dat. en εἰς + acc.:; ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου help me met de vertelling Plat. Phaedr. 237a; met alleen gen..; σ. τοῦ ξύλου helpen met het brandhout Aristoph. Lys. 313; τῶν σχοινίων met de kabels Aristoph. Pax 437; deelnemen, alleen med.; met gen. aan iets:. τοῦ στρατεύματος aan de expeditie Hdt. 3.49.1. van vrouwen (een kind) ontvangen, zwanger worden, ook med.: ἐν γαστρί in de buik.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[λήψομαι]] perf. [[συνείληφα]] [[pass]]. -είλημμαι aor1 συνέλᾰβον inf. συλλᾰβεῖν Pass., fut. -ληφθήσομαι<br /><b class="num">I.</b> to [[collect]], [[gather]] [[together]], esp. to [[rally]] [[scattered]] [[troops]], Hdt., Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[simply]], to [[take]] with one, [[take]] up and [[carry]] off, Soph., Ar.: to buy up, Ar.<br /><b class="num">3.</b> to put [[together]], [[close]] the [[mouth]] of a [[corpse]], Plat.; ς. [[αὐτοῦ]] τὸ [[στόμα]] to [[shut]] his [[mouth]], Ar.<br /><b class="num">4.</b> in [[speaking]], to [[comprehend]], [[comprise]], Hdt., Plat.<br /><b class="num">II.</b> to lay [[hold]] of, [[seize]], [[grasp]], c. acc., Hdt., Soph.; c. gen., ς. τῶν [[σχοινίων]] to lay [[hold]] of them, Ar.; absol. in [[part]]., ξυλλαβών [[quickly]], in a [[hurry]], Ar.:—also in Mid., c. gen., ξυλλαβέσθαι τοῦ ξύλου Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[apprehend]], [[arrest]], Hdt., [[attic]]:— Pass., πρὶν ξυλληφθῆναι [[before]] they were arrested, Thuc.<br /><b class="num">3.</b> of the [[mind]], to [[comprehend]], [[understand]], Hdt., Pind.<br /><b class="num">III.</b> to [[receive]] at the [[same]] [[time]], [[enjoy]] [[together]], Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> of females, to [[conceive]], Luc.<br /><b class="num">V.</b> c. dat. pers. to [[take]] [[part]] with, [[assist]], Hdt., [[attic]]:—absol. to [[assist]], Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. et c. gen. rei, to [[take]] [[part]] with one in a [[thing]], Eur., Ar.:—so in Mid., συνελάβετο τοῦ στρατεύματος Hdt.; νόσου συλλαβέσθαι Soph.: to [[contribute]] [[towards]] a [[thing]], Thuc.
|mdlsjtxt=fut. -[[λήψομαι]] perf. [[συνείληφα]] [[pass]]. -είλημμαι aor1 συνέλᾰβον inf. συλλᾰβεῖν Pass., fut. -ληφθήσομαι<br /><b class="num">I.</b> to [[collect]], [[gather]] [[together]], esp. to [[rally]] [[scattered]] [[troops]], Hdt., Xen., etc.<br /><b class="num">2.</b> [[simply]], to [[take]] with one, [[take]] up and [[carry]] off, Soph., Ar.: to buy up, Ar.<br /><b class="num">3.</b> to put [[together]], [[close]] the [[mouth]] of a [[corpse]], Plat.; ς. [[αὐτοῦ]] τὸ [[στόμα]] to [[shut]] his [[mouth]], Ar.<br /><b class="num">4.</b> in [[speaking]], to [[comprehend]], [[comprise]], Hdt., Plat.<br /><b class="num">II.</b> to lay [[hold]] of, [[seize]], [[grasp]], c. acc., Hdt., Soph.; c. gen., ς. τῶν [[σχοινίων]] to lay [[hold]] of them, Ar.; absol. in [[part]]., ξυλλαβών [[quickly]], in a [[hurry]], Ar.:—also in Mid., c. gen., ξυλλαβέσθαι τοῦ ξύλου Ar.<br /><b class="num">2.</b> to [[apprehend]], [[arrest]], Hdt., Attic:— Pass., πρὶν ξυλληφθῆναι [[before]] they were arrested, Thuc.<br /><b class="num">3.</b> of the [[mind]], to [[comprehend]], [[understand]], Hdt., Pind.<br /><b class="num">III.</b> to [[receive]] at the [[same]] [[time]], [[enjoy]] [[together]], Hdt.<br /><b class="num">IV.</b> of females, to [[conceive]], Luc.<br /><b class="num">V.</b> c. dat. pers. to [[take]] [[part]] with, [[assist]], Hdt., Attic:—absol. to [[assist]], Aesch., etc.<br /><b class="num">2.</b> c. dat. pers. et c. gen. rei, to [[take]] [[part]] with one in a [[thing]], Eur., Ar.:—so in Mid., συνελάβετο τοῦ στρατεύματος Hdt.; νόσου συλλαβέσθαι Soph.: to [[contribute]] [[towards]] a [[thing]], Thuc.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sullamb£nw 需而-藍巴挪<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':共同-取得 相當於: ([[לָכַד]]&#x200E;)  ([[יָקַח]]&#x200E; / [[לָקַח]]&#x200E; / [[קָח]]&#x200E;)  ([[תָּפַשׂ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':捉拿,拿住,拿,懷孕,成胎,懷胎,懷了,幫助,同占,打(魚);由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成。這字十六次使用中,主要有三方面意義:<br />1)拿取,捉拿 2)懷孕,成胎 3)幫助參讀 ([[ἀγρεύω]])  ([[ἀντιλαμβάνω]])  ([[διαπορεύομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(16);太(1);可(1);路(7);約(1);徒(4);腓(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拿住(3) 約18:12; 徒23:27; 徒26:21;<br />2) 拿(2) 太26:55; 可14:48;<br />3) 幫助(2) 路5:7; 腓4:3;<br />4) 捉拿了(1) 徒12:3;<br />5) 既懷了胎(1) 雅1:15;<br />6) 他們⋯拿(1) 路22:54;<br />7) 捉拿(1) 徒1:16;<br />8) 懷了孕(1) 路1:24;<br />9) 成胎(1) 路2:21;<br />10) 你要懷(1) 路1:31;<br />11) 打的(1) 路5:9;<br />12) 懷了(1) 路1:36
|sngr='''原文音譯''':sullamb£nw 需而-藍巴挪<br />'''詞類次數''':動詞(16)<br />'''原文字根''':共同-取得 相當於: ([[לָכַד]]&#x200E;)  ([[יָקַח]]&#x200E; / [[לָקַח]]&#x200E; / [[קָח]]&#x200E;)  ([[תָּפַשׂ]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':捉拿,拿住,拿,懷孕,成胎,懷胎,懷了,幫助,同占,打(魚);由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成。這字十六次使用中,主要有三方面意義:<br />1)拿取,捉拿 2)懷孕,成胎 3)幫助參讀 ([[ἀγρεύω]])  ([[ἀντιλαμβάνω]])  ([[διαπορεύομαι]])同義字<br />'''出現次數''':總共(16);太(1);可(1);路(7);約(1);徒(4);腓(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 拿住(3) 約18:12; 徒23:27; 徒26:21;<br />2) 拿(2) 太26:55; 可14:48;<br />3) 幫助(2) 路5:7; 腓4:3;<br />4) 捉拿了(1) 徒12:3;<br />5) 既懷了胎(1) 雅1:15;<br />6) 他們⋯拿(1) 路22:54;<br />7) 捉拿(1) 徒1:16;<br />8) 懷了孕(1) 路1:24;<br />9) 成胎(1) 路2:21;<br />10) 你要懷(1) 路1:31;<br />11) 打的(1) 路5:9;<br />12) 懷了(1) 路1:36
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[comprehendere]]'', to [[arrest]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.1/ 2.6.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.2.1/ 2.2.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.67.3/ 2.67.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.34.3/ 3.34.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.72.1/ 3.72.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.50.1/ 4.50.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:5.116.1/ 5.116.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.53.2/ 6.53.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.2/ 6.60.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.2/ 6.61.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.5/ 6.61.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.85.2/ 7.85.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.14.1/ 8.14.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.35.2/ 8.35.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.86.9/ 8.86.9]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.4/ 8.92.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.93.1/ 8.93.1].<br>PASS. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.20.2/ 1.20.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.134.1/ 1.134.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.6.3/ 2.6.3], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.57.2/ 6.57.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.60.4/ 6.60.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.95.2/ 6.95.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.92.7/ 8.92.7],<br>MED. ''[[adiuvare]]'', to [[aid]], [[help]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.118.3/ 1.118.3],<br><i>similiter</i> <i>similarly</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%201.123.1/ 1.123.1]. <i>et</i> <i>and</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.54.4/ 2.54.4]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.47.2/ 4.47.2].
}}
}}