συνέπομαι: Difference between revisions

CSV import
m (LSJ1 replacement)
(CSV import)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synepomai
|Transliteration C=synepomai
|Beta Code=sune/pomai
|Beta Code=sune/pomai
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. -έψομαι Pl.''Ti.''53c: aor. -εσπόμην (v.infr.):—[[follow along with]], [[accompany]], <b class="b3">σὺν δ' ὁ θρασὺς εἵπετ' Ὀδυσσεύς</b> (where however [[σύν]] may be an Adv.) Od.10.436, cf. Hdt.7.39, Th.1.60, X.''An.''3.1.2, etc.; σ. τινί A.''Ag.''955, Hdt.5.47, [[Theophrastus]] ''Vent.''47, etc.; <b class="b3">ποίμναις.. συνειπόμην</b> [[used to follow]] the flocks, i.e. [[tend]] them, S.''OT''1125; <b class="b3">οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο</b> (thy fortunes) [[remained]] not [[constant]] to thy life, ib.1523 (troch.); <b class="b3">ταῦρος ἄντυγι ξ.</b> [[kept pace with]], it, E.''Hipp.'' 1231; <b class="b3">τῷ χρόνῳ σ.</b> Pl.''Lg.''721c.<br><span class="bld">2</span> [[comply]] or [[be in accordance with]], <b class="b3">τῷ νόμῳ συνεπόμενος</b> ib.916d; τοῖς ἀποβαίνουσιν [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1127a4; μετὰ δεδοκιμασμένου μὴ ξυνέπεσθαι ἐθέλειν Th.3.38; <b class="b3">τῇ τῶν μελιττῶν ἡδονῇ σ.</b> [[ministering]] to the taste of the bees, Pl.''Lg.''843d.<br><span class="bld">3</span> of things, <b class="b3">μουσικῇ συνεπόμεναι τέχναι</b> the arts [[attendant on]] music, Id.''Phlb.''56c; <b class="b3">τὰ τούτοις συνεπόμενα</b> [[the consequences]] of these, Id.''Lg.'' 679e, cf. 706a, ''Ti.''52d: also c. gen., ὁπόσα τούτων συνεπόμενα εἴπομεν Id.''Lg.''899c.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">σ. τῷ λόγῳ</b> [[follow]] the argument [[to its consequences]], ib.695c: abs., [[συνέπομαι]] [[I follow]], i.e. understand, you, Id.''Sph.'' 238e; συνέψεσθε Id.''Ti.''53c.
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. συνέψομαι Pl.''Ti.''53c: aor. συνεσπόμην (v.infr.):—[[follow along with]], [[accompany]], <b class="b3">σὺν δ' ὁ θρασὺς εἵπετ' Ὀδυσσεύς</b> (where however [[σύν]] may be an Adv.) Od.10.436, cf. [[Herodotus|Hdt.]]7.39, Th.1.60, X.''An.''3.1.2, etc.; σ. τινί [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''955, [[Herodotus|Hdt.]]5.47, [[Theophrastus|Thphr.]] ''Vent.''47, etc.; <b class="b3">ποίμναις.. συνειπόμην</b> [[used to follow]] the flocks, i.e. [[tend]] them, [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1125; <b class="b3">οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο</b> (thy fortunes) [[remain]]ed not [[constant]] to thy [[life]], ib.1523 (troch.); <b class="b3">ταῦρος ἄντυγι ξ.</b> [[kept pace with]], it, E.''Hipp.'' 1231; <b class="b3">τῷ χρόνῳ σ.</b> [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''721c.<br><span class="bld">2</span> [[comply]] or [[be in accordance with]], <b class="b3">τῷ νόμῳ συνεπόμενος</b> ib.916d; τοῖς ἀποβαίνουσιν [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1127a4; μετὰ δεδοκιμασμένου μὴ ξυνέπεσθαι ἐθέλειν Th.3.38; <b class="b3">τῇ τῶν μελιττῶν ἡδονῇ σ.</b> [[ministering]] to the taste of the bees, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''843d.<br><span class="bld">3</span> of things, <b class="b3">μουσικῇ συνεπόμεναι τέχναι</b> the arts [[attendant on]] [[music]], Id.''Phlb.''56c; <b class="b3">τὰ τούτοις συνεπόμενα</b> the [[consequence]]s of these, Id.''Lg.'' 679e, cf. 706a, ''Ti.''52d: also c. gen., ὁπόσα τούτων συνεπόμενα εἴπομεν Id.''Lg.''899c.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">σ. τῷ λόγῳ</b> [[follow]] the [[argument]] to its [[consequence]]s, ib.695c: abs., [[συνέπομαι]] = I [[follow]], i.e. [[understand]], you, Id.''Sph.'' 238e; συνέψεσθε Id.''Ti.''53c.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συν-έπομαι, Att. ook ξυνέπομαι volgen, met dat.: meegaan (met), begeleiden, vergezellen; van personen; αὕτη... ἐμοὶ ξυνέσπετο zij is met me meegekomen Aeschl. Ag. 955; van zaken; ἁκράτησας οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο wat je had gewonnen is niet je leven lang bij je gebleven Soph. OT 1523; gelijk opgaan met:. ταῦρος... ἄντυγι ξυνείπετο de stier ging gelijk op met de wagen Eur. Hipp. 1231. gehoorzamen, zich houden aan:; τῷ νόμῳ σ. de wet volgen Plat. Lg. 916d; ook met μετά + gen.. μετὰ δεδοκιμασμένου ( ''[[sc.]]'' λόγου )... μὴ ξυνέπεσθαι ἐθέλειν niet bereid zijn een beproefd argument te volgen Thuc. 3.38. samenhangen met, voortvloeien uit, de consequentie zijn van; subst. τὰ συνεπόμενα de gevolgen, met gen. of dat. van iets. begrijpen, met dat.; ook abs.. συνέπῃ; kun je het volgen? Plat. Sph. 238e.
|elnltext=συν-έπομαι, Att. ook ξυνέπομαι volgen, met dat.: meegaan (met), begeleiden, vergezellen; van personen; αὕτη... ἐμοὶ ξυνέσπετο zij is met me meegekomen Aeschl. Ag. 955; van zaken; ἁκράτησας οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο wat je had gewonnen is niet je leven lang bij je gebleven Soph. OT 1523; gelijk opgaan met:. ταῦρος... ἄντυγι ξυνείπετο de stier ging gelijk op met de wagen Eur. Hipp. 1231. gehoorzamen, zich houden aan:; τῷ νόμῳ σ. de wet volgen Plat. Lg. 916d; ook met μετά + gen.. μετὰ δεδοκιμασμένου (''[[sc.]]'' λόγου)... μὴ ξυνέπεσθαι ἐθέλειν niet bereid zijn een beproefd argument te volgen Thuc. 3.38. samenhangen met, voortvloeien uit, de consequentie zijn van; subst. τὰ συνεπόμενα de gevolgen, met gen. of dat. van iets. begrijpen, met dat.; ook abs.. συνέπῃ; kun je het volgen? Plat. Sph. 238e.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sunšpomai 尋-誒坡買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-提出(說話)<br />'''字義溯源''':同去,同,同伴;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[λέγω]])Y*=跟隨)組成。參讀 ([[προπέμπω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同(1) 徒20:4
|sngr='''原文音譯''':sunšpomai 尋-誒坡買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-提出(說話)<br />'''字義溯源''':同去,同,同伴;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[λέγω]])Y*=跟隨)組成。參讀 ([[προπέμπω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 同(1) 徒20:4
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[comitari]]'', to [[accompany]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.60.2/ 1.60.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.94.1/ 3.94.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.30.1/ 6.30.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.61.6/ 6.61.6], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.64.1/ 6.64.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.57.4/ 7.57.4], [<i>nonnulli codd.</i> <i>several manuscripts</i> ξυνείποντο]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:Thuc.%207.57.7/ 7.57.7],<br><i>Translate</i>, <i>translate</i> [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.38.5/ 3.38.5].
}}
}}