προσπέμπω: Difference between revisions

CSV import
(6)
(CSV import)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prospempo
|Transliteration C=prospempo
|Beta Code=prospe/mpw
|Beta Code=prospe/mpw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">send to</b>, esp. of messengers or envoys, φίλους <span class="bibl">Ar.<span class="title">Eq.</span> 473</span>; κήρυκα <span class="bibl">Th.7.3</span>; <b class="b3">π. τινά τινι</b> <b class="b2">send</b> or <b class="b2">conduct</b> one person <b class="b2">to</b> another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί <span class="bibl">S.<span class="title">OC</span>1349</span>, cf. <span class="bibl">1101</span>, <span class="bibl">Th.1.53</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.5.18</span>: simply, c. dat., <b class="b2">send</b> to one (sc. <b class="b3">ἄγγελον</b>), <span class="bibl">Th.7.35</span>, <span class="bibl">D. 19.167</span>, etc.; <b class="b3">π. τινὶ ἵνα</b> . . <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>1.2.19</span>; also π. λόγους ἔς τινας <span class="bibl">Th.8.47</span>: abs., <span class="bibl">Hdt.9.108</span>; ἐς Ὄλυνθον <span class="bibl">Th.2.79</span>.</span>
|Definition=[[send to]], especially of messengers or envoys, φίλους [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Knights|Eq.]]'' 473; κήρυκα Th.7.3; <b class="b3">π. τινά τινι</b> [[send]] or [[conduct]] one person [[to]] another, αὐτὸν δεῦρο προσπέμψας ἐμοί [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Coloneus|OC]]''1349, cf. 1101, Th.1.53, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''8.5.18: simply, c. dat., [[send]] to one (''[[sc.]]'' [[ἄγγελον]]), Th.7.35, D. 19.167, etc.; <b class="b3">π. τινὶ ἵνα</b>.. Arr.''Epict.''1.2.19; also π. λόγους ἔς τινας Th.8.47: abs., [[Herodotus|Hdt.]]9.108; ἐς Ὄλυνθον Th.2.79.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0777.png Seite 777]] zuschicken; τὸν ἡμᾶς [[δεῦρο]] προσπέμψαντά σοι, Soph. O. C. 1103. 1351, bes. von Gesandten, Her. 9, 108, κήρυκα, Thuc. 7, 3; αὐτῷ τὴν θυγατέρα, Xen. Cyr. 8, 5, 18; Dem. u. Folgde.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0777.png Seite 777]] zuschicken; τὸν ἡμᾶς [[δεῦρο]] προσπέμψαντά σοι, Soph. O. C. 1103. 1351, bes. von Gesandten, Her. 9, 108, κήρυκα, Thuc. 7, 3; αὐτῷ τὴν θυγατέρα, Xen. Cyr. 8, 5, 18; Dem. u. Folgde.
}}
{{ls
|lstext='''προσπέμπω''': [[πέμπω]] [[πρός]] τινα, [[μάλιστα]] ἐπὶ ἀγγελιαφόρων ἢ πρέσβεων, φίλους Ἀριστοφ. Ἱππ. 473˙ κήρυκα Θουκ. 7. 3˙ πρ. τινά τινι, [[στέλλω]] ἢ ὁδηγῶ, [[προπέμπω]] τινὰ [[πρός]] τινα, αὐτὸν [[δεῦρο]] προσπέμψας ἐμοὶ Σοφ. Ο. Κ. 1349, πρβλ. 1101, Θουκ. 1. 53, Ξεν. Κύρ. 8. 5 18˙ [[ἁπλῶς]], πρ. τινί, [[στέλλω]] [[πρός]] τινα (δηλ. ἄγγελον), Θουκ. 7. 35, Δημ. 393. 18, κτλ.˙ [[ὡσαύτως]], πρ. λόγους ἔς τινας Θουκ. 8. 47˙ καὶ ἀπολ., Ἡρόδ. 9. 108 ([[ἔνθα]] ἴδε Valck.), Θουκ. 2. 79.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=envoyer vers : τινά τινι envoyer une personne vers une autre ; <i>fig.</i> λόγους [[εἴς]] τινας THC envoyer des exhortations, des avis à qqes-uns.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πέμπω]].
|btext=envoyer vers : τινά τινι envoyer une personne vers une autre ; <i>fig.</i> λόγους [[εἴς]] τινας THC envoyer des exhortations, des avis à qqes-uns.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[πέμπω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-πέμπω sturen naar:. π. λόγους ἐς τοὺς δυνατωτάτους αὐτῶν ἄνδρας berichten sturen naar de machtigsten onder hen Thuc. 8.47.2.
}}
{{elru
|elrutext='''προσπέμπω:''' [[посылать]] (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[στέλνω]], [[ιδίως]] λέγεται για αγγελιαφόρους ή πρέσβεις, σε Αριστοφ., Θουκ.· [[προσπέμπω]] τινά τινι, [[στέλνω]] ή [[οδηγώ]] ένα [[πρόσωπο]] προς ένα [[άλλο]], σε Σοφ., Θουκ.· [[απλώς]], [[προσπέμπω]] τινί, [[στέλνω]] σε κάποιον (ενν. <i>ἄγγελον</i>), σε Θουκ. κ.λπ.· επίσης, [[προσπέμπω]] λόγους ἔς τινας, στον ίδ.· απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ.
|lsmtext='''προσπέμπω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[στέλνω]], [[ιδίως]] λέγεται για αγγελιαφόρους ή πρέσβεις, σε Αριστοφ., Θουκ.· [[προσπέμπω]] τινά τινι, [[στέλνω]] ή [[οδηγώ]] ένα [[πρόσωπο]] προς ένα [[άλλο]], σε Σοφ., Θουκ.· [[απλώς]], [[προσπέμπω]] τινί, [[στέλνω]] σε κάποιον (ενν. <i>ἄγγελον</i>), σε Θουκ. κ.λπ.· επίσης, [[προσπέμπω]] λόγους ἔς τινας, στον ίδ.· απόλ., σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
{{ls
|lstext='''προσπέμπω''': [[πέμπω]] [[πρός]] τινα, [[μάλιστα]] ἐπὶ ἀγγελιαφόρων ἢ πρέσβεων, φίλους Ἀριστοφ. Ἱππ. 473˙ κήρυκα Θουκ. 7. 3˙ πρ. τινά τινι, [[στέλλω]] ἢ ὁδηγῶ, [[προπέμπω]] τινὰ [[πρός]] τινα, αὐτὸν [[δεῦρο]] προσπέμψας ἐμοὶ Σοφ. Ο. Κ. 1349, πρβλ. 1101, Θουκ. 1. 53, Ξεν. Κύρ. 8. 5 18˙ [[ἁπλῶς]], πρ. τινί, [[στέλλω]] [[πρός]] τινα (δηλ. ἄγγελον), Θουκ. 7. 35, Δημ. 393. 18, κτλ.˙ [[ὡσαύτως]], πρ. λόγους ἔς τινας Θουκ. 8. 47˙ καὶ ἀπολ., Ἡρόδ. 9. 108 ([[ἔνθα]] ἴδε Valck.), Θουκ. 2. 79.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ψω<br />to [[send]] to, especially of messengers or ambassadors, Ar., Thuc.; πρ. τινά τινι to [[send]] or [[conduct]] one [[person]] to [[another]], Soph., Thuc.; [[simply]], πρ. τινί to [[send]] to one (''[[sc.]]'' ἄγγελον), Thuc., etc.; also, πρ. λόγους ἔς τινας Thuc.; absol., Hdt., Thuc.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[mittere ad]]'', to [[send to]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.53.1/ 1.53.1], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.79.2/ 2.79.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:3.52.2/ 3.52.2], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.114.1/ 4.114.1]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:7.35.2/ 7.35.2]. [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:8.47.2/ 8.47.2].
}}
}}